©"Заметки по еврейской истории"
ноябрь-декабрь 2014 года

Раввин Михаил Ковсан

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Книги ТАНАХа

 

В переводе и с комментариями

Цари 2


Глава 1

1. Преступил Моав против Израиля после смерти Ахава.

2. Ахазья(а), провалившись сквозь пол верхнего этажа в Шомроне, болел,

послал посланцев, сказав: «Идите, вопросите Баал Звува, бога Экрона(б), выздоровею я от этой болезни».

3. Посланец Господень сказал Элии(в) из Тошава: «Встань, поднимись навстречу посланцам царя Шомрона,

 скажи им: 'Разве нет Бога в Израиле, что Баал Звува, бога Экрона идете вы вопрошать?

4. Потому Господь сказал так: С кровати, на которую поднялся, ты не сойдешь: смертью умрешь1«;

пошел Элия.

5. Вернулись посланцы к нему,
сказал им: «Что это вы вернулись?»

6. Сказали ему: «Муж нам навстречу поднялся, сказал: 'Идите, к царю, пославшему вас, возвратитесь, скажите ему, что Господь сказал так: Разве нет Бога в Израиле, что Баал Звува, бога Экрона, посылаешь ты вопрошать?

Потому с кровати, на которую поднялся, ты не сойдешь: смертью умрешь'».

7. Сказал им: «Каков муж, поднявшийся вам навстречу,

слова эти сказавший?»

8. Сказали: «Человек волосатый, чресла кожаным поясом подпоясаны»,
сказал: «Это Элия из Тошава».

9. Послал к нему командира пятидесяти с пятьюдесятью его,

поднялся, и — он сидит на вершине горы, сказал ему: «Божий человек, сказал царь — спустись!»

10. Элияѓу, отвечая, сказал командиру пятидесяти: «Если человек Божий я, сойдет с неба огонь, пожрет тебя и пять десятков твоих»,

сошел с неба огонь, его пожрал и его пять десятков.

11. Вновь послал командира пятидесяти другого с пятьюдесятью его,

сказал ему, говоря: «Божий человек, так сказал царь: 'Быстро спустись!'«

12. Элия, отвечая, сказал им: «Если человек Божий я, сойдет с неба огонь, пожрет тебя и пять десятков твоих»,

сошел с неба Божий огонь, его пожрал и его пять десятков.

13. Вновь, в третий раз послал командира пятидесяти с пятьюдесятью его,

поднялся, пришел третий командир пятидесяти, перед Элияѓу став на колени, умоляя, сказал: «Божий человек, молю, да будет в глазах твоих дорога душа моя и душа пятидесяти этих твоих рабов.

14. Вот, сошел с неба огонь, двух первых командиров пятидесяти и их пять десятков пожрал,

а теперь да будет в глазах твоих душа моя дорога!»

15. Посланец Господень сказал Элияѓу: «Спустись с ним, не бойся его»,

встал, спустился к царю.

16. Сказал ему: «Господь сказал так: За то, что посланцев послал вопросить Баал Звува, бога Экрона, будто нет Бога в Израиле, чтоб вопросить Его слово,

с кровати, на которую поднялся, ты не сойдешь: смертью умрешь».

17. Он умер по слову Господа, сказанного Элияѓу, Иеѓорам(г) вместо него воцарился

во второй год  Иеѓорама сына Иеѓошафата, царя Иеѓуды,

ибо сына не было у него.

18. А другие дела Ахазьяѓу, которые он совершил,

записаны в книге «Повести лет царей Израиля».

***

Больной царь Ахазьяѓу посылает вопросить бога Экрона, выздоровеет ли он. Небесный огонь пожирает двух первых посланцев царя к пророку Элияѓу. Третий посланец остался в живых. Элияѓу, придя к царю, сообщает ему слово Господа: за свой грех царь умрет.

(а) Ахазья. Сокращенное от Ахазьяѓу.

(б) Баал Звув, бог Экрона. Имя божества одного из городов плиштим Экрона возможно было уничижительно переиначено на иврите: звув — муха.

(в) Элия. Сокращенное от Элияѓу.

(г) Иеѓорам. Брат Ахазьяѓу (см.: 3:1).

◘◘◘

1. Смертью умрешь. В оригинале: מוֹת תָּמוּת. Два однокоренных слова имеют значение усиления.

Глава 2

1. Было, когда в вихре в небо вознес Господь Элияѓу:

из Гилгаля шел Элияѓу с Элишей.

2. Сказал Элияѓу Элише: «Будь здесь, ибо Господь меня в Бейт-Эль посылает»,
сказал Элиша: «Жив Господь и жива душа твоя, если оставлю тебя»,

спустились они в Бейт-Эль.

3. Вышли сыны пророков(а) Бейт-Эля к Элише, сказали: «Знаешь, что сегодня Господь с твоей головы господина твоего забирает(б)

Сказал: «И я знаю, молчите».

4. Сказал Элияѓу Элише: «Будь здесь, ибо Господь меня в Иерихо(в) посылает»,
сказал: «Жив Господь и жива душа твоя, если оставлю тебя»,

пришли в Иерихо.

5. Подошли сыны пророков Иерихо к Элише, сказали: «Знаешь, что сегодня Господь с твоей головы господина твоего забирает?»

Сказал: «И я знаю, молчите».

6. Сказал Элияѓу Элише: «Будь здесь, ибо Господь к Ярдену меня посылает»,
сказал: «Жив Господь и жива душа твоя, если оставлю тебя»,

вместе пошли.

7. Пятьдесят человек из сынов пророков пошли, вдали встали, напротив,

а они оба у Ярдена стояли.

8. Свернув плащ, Элияѓу ударил им воду — туда и сюда расступилась,

посуху оба прошли(г).

9. Было: когда перешли, сказал Элияѓу Элише: «Проси, что сделать тебе, прежде чем от тебя буду взят я».

Сказал Элиша: «Твой дух на мне да будет вдвойне».

10. Сказал: «Трудное просишь,

увидишь меня, взятого от тебя, — будет, если нет — то не будет».

11. Было: идут они, идут1, говорят, и — огненная колесница, кони в огне, их двоих разделили,

в вихре в небо Элияѓу вознесся.

12. Увидев, закричал Элиша: «Отец мой, отец! Колесница Израиля, его всадники(д)!» Больше его он не видел.

Схватив одежду свою, на два куска ее разорвал.

13. Поднял плащ Элияѓу, упавший с него,

вернувшись, на берегу Ярдена он стал.

14. Взяв плащ Элияѓу, упавший с него, воду ударив, сказал: «Где Господь Бог Элияѓу?»

 И ударил им воду — туда и сюда расступилась, и перешел Элиша.

15. Смотрели на него сыны пророков Иерихо напротив, сказали: «На Элише упокоился дух  Элияѓу»,  
пошли навстречу ему, на земле перед ним распростерлись.   

16. Сказали ему: «Вот, здесь есть у рабов твоих пятьдесят мужей, доблестных воинов, пусть пойдут, поищут твоего господина, может, дух Господа, унеся, его на одну из гор или в одну из долин забросил»,

сказал: «Не посылайте».

17. Долго его умоляли, устыдившись, сказал: «Посылайте!»

Послали пятьдесят человек, три дня искали и не нашли.

18. Вернулись к нему, он в Иерихо, сказал им:

«Я ведь вам говорил: не ходите».

19. Мужи города сказали Элише: «У города место хорошее, как видит мой господин,

но плохая вода и земля губительная».

20. Сказал: «Дайте мне новый кувшин, соль в него положите»,

дали ему.

21. Пошел к истоку воды, туда бросил соль

и сказал: «Так сказал Господь: Эту воду Я излечил, от нее смерти и истребления больше не будет».

22. Исцелилась вода — до дня сегодняшнего,

по слову, сказанному Элишей. 

23. Поднялся он оттуда в Бейт-Эль,

идет по дороге, а малые мальчишки, выйдя из города, потешаются над ним, говоря: «Поднимись, лысый, поднимись, лысый!»

24. Обернувшись назад, увидел, проклял их именем Господа,

две медведицы вышли из леса, сорок два мальчика из них растерзали.

25. На гору Кармель оттуда ушел,
в Шомрон оттуда вернулся.

***

Элияѓу живым возносится на огненной колеснице в небо. Плащом Элияѓу Элиша рассекает воду Ярдена. Чудо исцеления воды Иерихо.

(а) Сыны пророков. Ученики пророков.

(б) С твоей головы господина твоего забирает. Смысл: забирает корону с твоей головы.

(в) Иерихо. Иерихон. Город на низменности Ярдена (Иордана). Считается древнейшим городом на земле из обнаруженных археологами. Здесь происходит чудо падение стен города перед евреями.

(г) Свернув плащ, Элияѓу ударил им по воде — туда и сюда расступилась,// посуху оба прошли. Посуху евреи с Моше переходят Ям Суф (Чермное море, Имена, Шмот 14:21-22 ), посуху евреи с Иеѓошуей переходят Ярден (Иордан, Иеѓошуа 3:16-17).

(д) Колесница Израиля, его всадники. Смысл: сила, могущество Израиля. В Переводе Ионатана: Был для Израиля в молитве своей лучше колесницы и всадников.

◘◘◘

1. Идут они, идут. В оригинале: הֹלְכִים הָלוֹךְ. Два однокоренных слова имеют значение усиления.

Глава 3

1. Иеѓорам сын Ахава в Шомроне над Израилем воцарился в восемнадцатый год Иеѓошафата, царя Иеѓуды,

двенадцать лет царствовал он.

2. Зло в глазах Господа он творил, только не как отец его и его мать,

идола Баала, которого сделал отец, уничтожил.

3. Лишь за грехами Яровама сына Невата(а), который в грех Израиль вводил, он шел,

от них не отходил. 

4. Мейша, царь Моава, был владельцем скота,

посылал он царю Израиля сто тысяч жирных овец и сто тысяч баранов нестриженых.

5. Было: после смерти Ахава

царь Моава против царя Израиля преступил.

6. В тот день выступил Иеѓорам из Шомрона,

весь Израиль(б) пересчитал.

7. Идя, послал Иеѓошафату, царю Иеѓуды, сказав: «Царь Моава против меня преступил, ты со мной войной пойдешь на Моав?»

Сказал он: «Поднимусь, как ты, так и я, как твой народ, так и мой народ, как твои кони, так и кони мои».

8. Сказал: «Какой дорогой поднимемся?»

Сказал: «Дорогой пустыни Эдома(в)».

9. Пошли царь Израиля и царь Иеѓуды, и царь Эдома, дорогой в семь дней обходили,

и не стало воды для стана и для скота, что за ними.

10. Сказал царь Израиля:

 «О, Господь созвал трех этих царей — в руку царя Моава отдать их».

11. Сказал Иеѓошафат: «Нет здесь пророка Господня, через него Господа вопросить?»

Один из рабов царя Израиля, отвечая, сказал: «Здесь Элиша сын Шафата, ливший воду на руки Элияѓу».

12. Сказал Иеѓошафат: «Есть слово Господа у него»,

сошли к нему царь Израиля, Иеѓошафат и царь Эдома.

13. Сказал Элиша царю Израиля: «Что мне до тебя? Иди к пророкам отца своего и к пророкам матери своей(г)».

Сказал царь Израиля: «Нет! Ведь Господь призвал трех этих царей — Моав в их руки предать».

14. Сказал Элиша: «Жив Всемогущий Господь, пред которым стою, если б не Иеѓошафат, царь Иеѓуды, я его почитаю,

не посмотрел бы я на тебя, не взглянул.

15. Теперь приведите мне музыканта»,

музыкант стал играть, и была на нем рука Господа(д).

16. Сказал: «Так сказал Господь:

Делайте в этом русле1 яму за ямой.

17. Господь сказал так: Не увидите ветра и дождя не увидите, а это русло заполнит вода,

и будете пить вы, стада ваши и животные ваши(е).

18. В глазах Господа это легко,
и Моав в ваши руки отдаст Он.

19. Вы поразите все укрепленные города, все лучшие города, все хорошие деревья вы срубите(ж), все источники воды вы засыплете,

все хорошие поля камнями вы искалечите2».  

20. Было: в час утренней жертвы — с дороги на Эдом вода прибывает,

земля водою наполнилась.

21. Весь Моав, услышав, что цари поднялись на них воевать,

созвали всех поясом опоясывающихся и выше(з), и стали они на границе.

22. Утром встали, над водой солнце сияет,

увидел Моав вдали воду красную, словно кровь(и).

23. Сказали они: «Это кровь! Сражались, мечом бились3 цари, перебили друг друга!

Теперь, за добычей, Моав!»

24. Пришли в стан Израиля, встал Израиль, Моав перебили, те бежали от них,

поразили Моав, их перебили4.

25. Города разрушали, на каждое хорошее поле, забрасывая его, каждый камень швырял, все источники воды засыпали, все хорошие деревья рубили, пока лишь камни Кир Харасета уцелели,

его пращники, окружив, поразили(к).

26. Царь Моава увидел, что его одолевает война,

семьсот мужей, меч обнажающих, взял — к царю Эдома проникнуть, но не смогли.

27. Сына-первенца, которому царствовать после него, взял и вознес на стене всесожжением, гнев великий был на Израиль,

они отступили, в страну возвратились.

***

Цари Израиля, Иеѓуды и Эдома воюют с Моавом. Элиша спасает войско трех царей от жажды.

 (а) Грехи Яровама сына Невата. Имеются в виду золотые тельцы, установленные в Бейт-Эле и Дане (1 12:28-29).

(б) Весь Израиль. Здесь и в подобных случаях имеется в виду армия, войско.

(в) Дорога пустыни Эдома. Иеѓорам предпочитает идти на Моав не ближней дорогой, с севера, а дальней, с юга, чтобы в войне приняли участие воины подвластного Эдома.

(г) Иди к пророкам отца своего и к пророкам матери своей. Пророки отца. Лжепророки Ахава, пророчившие именем Господа. Пророки матери. Пророки Изавэль — пророки Ашеры.

(д) Музыкант стал играть, и была на нем рука Господа. В книге Шмуэль (1 10:5) рассказывается о пророках, пророчащих под звуки музыки.

(е) Стада ваши и животные ваши. Смысл: домашний скот для пропитания и животные для передвижения и грузов.

(ж) Все хорошие деревья вы срубите. Несмотря на прямой запрет Торы совершать это даже во время войны (Слова, Дварим 20:19-20).

(з) Все поясом опоясывающиеся и выше. Имеются в виду, вероятно, простые воины (поясом опоясывающиеся), а также командиры, которые облачались в латы.

(и) Увидел Моав вдали воду красную, словно кровь. Вода могла показаться красной из-за лучей восходящего солнца и/или красноватого песка пустыни.

(к) Пока лишь камни Кир Харасета уцелели,// его пращники, окружив, поразили. Стих трудный для понимания. Вероятный смысл: из всех городов, окруженных стеной, уцелела лишь столица Моава Кир Харасет, каменную стену которой не удалось разрушить, и ее обитателей поражали пращники (или: уничтожали из метательных орудий).

◘◘◘

1. Русло. В оригинале: הַנַּחַל, дословно: этот поток. Имеется в виду поток, который пересыхал после окончания сезона дождей.

2. Искалечите. В оригинале: תַּכְאִבוּ, дословно: причините боль. Ср.: Так сказал Господь: Эту воду Я излечил (2:21).

3. Сражались, мечом бились. В оригинале: הָחֳרֵב נֶחֶרְבו. Два однокоренных слова имеют значение усиления.

4. Поразили Моав, их перебили. В оригинале: ויבו- (וַיַּכּוּ-) בָהּ וְהַכּוֹת אֶת-מוֹאָב. Два однокоренных слова имеют значение усиления.

Глава 4

1. Одна женщина из жен сынов пророков кричала Элише: «Твой раб, мой муж умер, ты знал, что страшился Господа раб твой,

заимодавец пришел двух детей моих в рабы себе взять».

2. Сказал ей Элиша: «Что сделать мне для тебя? Скажи, что в доме есть у тебя?»
Сказала: «Нет в доме у служанки твоей ничего, кроме кувшинчика с маслом».

3. Сказал: «Иди, у всех соседей посуду себе попроси,

много1 пустой посуды.

4. Пойди, закрой дверь за собой и за сыновьями, наливай во всю эту посуду,

наполненное отставляй».

5. Ушла от него, дверь за собой и за сыновьями закрыла,

они подают, она наливает.

6. Было: всю посуду наполнив, сыну сказала: «Подай мне еще посуду». — «Нет больше посуды», — сказал он,

 и кончилось масло.

7. Пришла, Божьему человеку сказала, он говорит: «Иди, продай масло, долг уплати,

на остаток живи с сыновьями». 

8. Было: однажды проходил он Шунем(а), там знатная женщина есть хлеб его ухватила,

было: когда проходил, есть хлеб, туда он сворачивал.

9. Сказала мужу: «Вот, нынче я поняла, что человек Божий — святой,

 он всегда к нам заходит.

10. Сделаем ему верхнюю малую комнату2, поставим кровать, стол, стул и светильник,

придя к нам, туда он свернет».

11. Было: однажды пришел туда,

свернул в верхнюю комнату, лег там.

12. Сказал Гейхази, юноше3 своему: «Позови эту жительницу Шунема»,

позвал, стала она перед ним.

13. Сказал ему, скажи ей: «Ты о нас беспокоилась, что тебе сделать за все беспокойство? Поговорить о тебе с царем, военачальником?»

Сказала: «Среди своего народа живу я».

14. Сказал: «Что же ей сделать?»

Гейхази сказал: «Только сына нет у нее, и муж ее стар».

15. Сказал: «Позови ее»,

позвал, она стала у входа.

16. Сказал: «Через год в это время обнимать будешь сына»,

сказала: «Человек Божий, мой господин, служанку свою не обмани»

17. Зачала женщина, родила сына она

через год в то же время, как сказал ей Элиша(б).

18. Вырос мальчик,

однажды пошел к отцу он, к жнецам.

19. Сказал отцу: «Голова! Моя голова…»

Сказал юноше: «К матери его отнеси».

20. Понес, принес его к матери,

сидел до полудня на коленях ее и умер.

21. Поднялась, на кровать Божьего человека его положила,

дверь закрыла за ним и ушла.

22. Позвав мужа, сказала: «Одного из юношей пришли мне и одну из ослиц:

поспешу к Божьему человеку и возвращусь».

23. Сказал: «Почему идешь к нему, сегодня не Новомесячье(в) и не суббота?»

«Все благо», — сказала.

24. Оседлав ослицу, юноше сказала: «Веди, иди,

не останавливай езды, только если скажу».

25. Пошла, на гору Кармель к Божьему человеку пришла,
было: Божий человек, издали увидев ее, сказал Гейхази, юноше своему: «Вот, эта жительница Шунема.

26. Теперь беги ей навстречу, скажи: 'Здорова ты? Муж твой здоров? Здоров твой ребенок?'«

Сказала: «Здоровы».

27. Пришла на гору к Божьему человеку, за ноги его ухватила,

подошел Гейхази ее оттолкнуть, Божий человек говорит: «Оставь, душа ее горестна, Господь скрыл от меня, не сказал».

28. Сказала: «Я сына у моего господина просила?
Разве не сказала тебе: в заблуждение меня не вводи?»

29. Сказал он Гейхази: «Опояшь чресла, мой посох в руку возьми и иди, встретишь кого — не приветствуй, тебя поприветствует    не отвечай,

посох мальчику на лицо положи».

30. Мать ребенка сказала: «Жив Господь и жива душа твоя(г), я тебя не оставлю»,

встал, за нею пошел.

31. Гехази(д) пришел перед ними, на лицо ребенка посох он положил  — ни звука, ни голоса,

вернулся навстречу ему, сказал, говоря: «Не пробудился ребенок».

32. В дом Элиша пришел,

и — на кровати положен мертвый ребенок.

33. Вошел, дверь закрыл за обоими,

Господу он молился.

34. Поднялся, на мальчика лег, рот ко рту приложил, глаза — к глазам, ладони  — к ладоням, приник к нему,

и тело мальчика потеплело.

35. Вернулся, прошел по дому туда раз, сюда раз, поднялся, приник к нему 

семь раз ребенок чихнул, раскрыл мальчик глаза.

36. Позвав Гейхази, сказал: «Позови эту жительницу Шунема», позвал тот, пришла,

он сказал ей: «Сына возьми».

37. Подошла, к ногам его пала, на земле распростерлась,

взяла сына, ушла. 

38. Вернулся Элиша в Гилгаль, голод в стране, перед ним сыны пророков сидят,

юноше своему говорит: «Котел большой ставь, похлебку сынам пророков свари».

39. Вышел один в поле ягод4 собрать, дикий виноград5 отыскал, набрал полное платье диких плодов5,

пришел, в котел с похлебкой нарезал — они их не знали.

40. Есть людям налили,

когда ели похлебку, закричали они, говоря: «Человек Божий, смерть в котле!» Не могли они есть.

41. Сказал: «Принесите муки», всыпал в котел

и сказал: «Налейте народу, пусть поедят», и в котле ничего плохого не стало.

42. Из Баал Шалиша пришел человек, в котомке первый хлеб Божьему человеку принес: двадцать ячменных хлебов и свежие зерна в колосьях,
сказал он: «Дай народу, чтоб ели».

43. Его слуга говорит: «Как это дам ста людям?»

Сказал: «Дай народу, чтоб ели, ибо сказал Господь так: Ешь и останется».

44. Дал им, и ели, и осталось по слову Господню.

***

Элиша пророчит бездетной женщине из Шунема рождение сына. Смерть ребенка. Элиша совершает чудо: мальчик оживает. Еще чудо Элиши: малым количеством хлеба он насыщает сто человек.

(а) Шунем. Полагают, что этот город находился в сорока километрах восточней современной Афулы.

(б) Зачала женщина, родила сына она// через год в то же время, как сказал ей Элиша. Почти дословное повторение сказанного о Саре (Вначале, Брешит 21:20).

(в) Новомесячье. Праздник, день, в который не работали, начинали его вечерней праздничной трапезой.

(г) Жив Господь и жива душа твоя. Точное повторение слов Элиши Элияѓу (2:2).

(д) Гехази. То же, что Гейхази.

◘◘◘

1. Много. В оригинале: אַל-תַּמְעִיטִי, дословно: не уменьшай.

2. Верхняя малая комната. В оригинале: עֲלִיַּת-קִיר קְטַנָּה, дословно: верхняя (по) стене, маленькая. Пристроенная на втором этаже верхняя комната имела ступени, которые извне крепились к стене.

3. Юноша. В оригинале: נַעֲרוֹ, дословно: его юноша. Возможные переводы: отрок, слуга, ученик, молодой человек, молодой воин.

4. Ягоды. В оригинале: אֹרֹת. Принято считать, что это слово обозначает растение под названием Erúca sátiva, которое с древних времен использовали для еды и в качестве лекарства.

5. Дикий виноград, дикие плоды. В оригинале: גֶּפֶן שָׂדֶה, פַּקֻּעֹת שָׂדֶה . Принято считать, что эти слова обозначают растение Citrullus colocynthis (горькое яблоко, горький огурец, лоза Сдома и т.д.), имеющее вид маленьких тыкв.

•••

1-37. Ѓафтара к Вайера.

4:42-5:20. Ѓафтара к Тазриа.

Глава 5

1. Нааман, военачальник царя Арама, был важным, уважаемым человеком у своего господина: через него Господь дал победу Араму;

человек этот был доблестный воин, и — прокаженный(а).

2. Арам отрядами выходил(б), они взяли в плен в земле Израиля юную девушку,

была она при жене Наамана.

3. Сказала своей госпоже: «Попросил бы господин мой пророка в Шомроне,

 чтобы от проказы его излечил».

4. Пошел, рассказал своему господину, сказав,

что так и так девица из земли Израиль сказала.

5. Царь Арама сказал: «Иди, пойди, письмо царю Израиля я пошлю»
пошел, взял в руку серебра десять кикаров, золотых шесть тысяч(в) и десять перемен одежды.

6. Принес письмо царю Израиля, сказано в нем:

«Нынче, с прибытием к тебе письма посланного к тебе Наамана, раба моего, излечи от проказы».

7. Было: царь Израиля, прочитав письмо, разорвал одежды, сказал: «Я Бог — умерщвлять и оживлять, что этот посылает ко мне человека излечить от проказы?

Знайте, смотрите, он ищет предлог!»

8. Было: человек Божий Элиша, услышав, что царь разорвал одежды, послал царю, говоря: «Почему ты разорвал одежды свои?

Пусть он придет ко мне и узнает, что в Израиле есть пророк».

9. Прибыл Нааман на конях своих, колесницах,

у входа в дом Элиши остановился.

10. Послал к нему Элиша посланца, сказав:

«Иди, семь раз в Ярдене омойся, и плоть твоя к тебе возвратится — очистишься».

11. Разгневавшись, ушел Нааман, 

сказал: «Говорил себе, выйдет, сойдет1 ко мне, станет, призовет имя Господа Бога, над этим местом рукой взмахнет, излечит проказу.

12. Не лучше ли Амана и Парпар, реки Дамэсека, всех вод Израиля, чтобы в них омылся я и очистился?!»

Повернулся, в ярости он ушел.

13. Подошли к нему рабы его, говорили, сказали: «Отец мой, сказал бы пророк дело большое, разве б не сделал?

Только сказал он тебе: омойся — очистишься».

14. Спустился, в Ярден семь раз окунулся по слову Божьего человека,

плоть возвратилась, как плоть юного отрока, он очистился.

15. К человеку Божьему возвратился со всем своим станом, пришел, стал перед ним и сказал: «Узнал я: во всей земле Бога нет — только в Израиле,

теперь прими дар от раба своего».

16. Сказал: «Жив Господь, пред которым стою, не приму»,

упрашивал тот принять — отказался.

17. Сказал Нааман: «Коль нет, пусть дадут землю рабу твоему — груз пары мулов:

не будет твой раб приносить жертвы и всесожжения иным богам — только Господу.

18. Да простит это Господь рабу Своему:

когда мой господин, в дом Римона придя, там распрострется, а он на руку мою опирается, и я распрострусь, когда в доме Римона я распрострусь, простит Господь это рабу Своему».

19. Сказал ему: «С миром иди!»

Ушел от него недалеко2.

20. Сказал Гейхази, юноша Элиши, Божьего человека: «Вот, оставил мой господин Нааману этому из Арама — не взял из руки его, что принес,

жив Господь, побегу за ним, что-то возьму».

21. Погнался Гейхази за Нааманом,

Нааман, увидев бегущего за собой, спрыгнул с колесницы навстречу, сказал: «Здоров?»

22. Сказал: «Здоров, мой господин послал меня, чтобы сказать: 'Ныне пришли ко мне двое юношей с гор Эфраима из сынов пророков,

дай им кикар серебра и две перемены одежды'«.

23. Сказал Нааман: «Два кикара взять согласись»,

 упросив, завязал два кикара серебра и две перемены одежды в две связки, отдал  двум своим юношам, и они перед ним понесли.

24. Пришли в крепость3, взял из их рук, в доме он положил,

людей отпустил, те ушли.

25. Пришел, стал перед своим господином, сказал Элиша ему: «Ты откуда, Гехази?»

Сказал: «Ни туда, ни сюда твой раб не ходил».

26. Сказал ему: «Не мое ли сердце ходило, когда человек с колесницы навстречу тебе обернулся?

Это время брать серебро, брать одежды, масличные деревья, виноградники, скот и овец, рабов и рабынь?

27. Проказа Наамана пристанет к тебе и к твоему потомству навеки»,

он ушел от него, как снег, прокаженный.

***

Элиша исцеляет военачальника Арама Наамана от проказы. Грех Гейхази, юноши Элиши, и его наказание проказой.

(а) Прокаженный. Это слово в ТАНАХе охватывает большую группу болезней, кроме собственно проказы, и другие кожные заболевания.

(б) Арам отрядами выходил. Арам совершал на Израиль набеги.

(в) Серебра десять кикаров, золотых шесть тысяч. Имеется в виду шесть тысяч золотых шекелей. О мерах веса: см. прим. (д) к 1 9:14.

◘◘◘

1. Выйдет, сойдет. В оригинале: יֵצֵא יָצוֹא. Два однокоренных слова имеют значение усиления.

2. Недалеко. В оригинале: כִּבְרַת-אָרֶץ. Употреблено слово, обозначающее меру длины, расстояния, сведения о которой не сохранились.

3. Крепость. В оригинале: עֹפֶל. Место в городе, обнесенном стеной, в свою очередь, огражденное стеной, где были дома царя и наиболее приближенных сановников.

•••

4:42-5:20. Ѓафтара к Тазриа.

Глава 6

1. Сказали сыны пророков Элише:

«Место, где мы живем при тебе, для нас тесно.

2. Пойдем к Ярдену, там каждый возьмет по бревну, там сделаем место себе, чтобы жить»,

сказал он: «Идите».

3. Говорит один: «Согласись с рабами своими пойти»,

сказал он: «Пойду».

4. Пошел с ними,

пришли к Ярдену, деревья рубили. 

5. Было: один валил дерево, и упало в воду железо(а),

крикнул, сказав:  «Ох, мой господин, взаймы оно взято».

6. Божий человек говорит: «Куда упало оно?»

Показали место, и он, от дерева отрубив, бросил туда — всплыло железо.

7. Сказал: «Подними»,

протянул тот руку и взял. 

8. Царь Арама с Израилем воевал,

советуясь с рабами своими, сказал: «В таком месте, таком-то, стан разобью».

9. Божий человек послал сказать царю Израиля: «Этим местом берегись проходить:

туда спустился Арам».

10. На место, о котором Божий человек, остерегая беречься там, говорил, царь Израиля посылал

не раз, и не два.

11. От этого взволновалось сердце царя Арама,

позвав рабов своих, он сказал: «Скажите мне, кто из наших —  царю Израиля?(б)»

12. Один из рабов говорит: «Нет, царь, мой господин!

Пророк Элиша в Израиле царю Израиля пересказывает слова, что ты в спальне своей говоришь!»

13. Сказал: «Пойдите и высмотрите, где он, я пошлю его взять»,

рассказали ему, говоря: «Вот, он в Дотане(в)».

14. Послал туда коней, колесницы, войско большое,

придя ночью, город они окружили.

15. Поднялся слуга Божьего человека, встал он и вышел, и — окружило город войско большое, кони и колесницы,

сказал ему юноша: «Ох, мой господин, что будем делать?»

16. Сказал он: «Не бойся!

Тех, кто с нами, больше, чем их!»

17. Молился Элиша, он говорил: «Открой глаза его, Господи, чтобы увидел!»

Господь открыл глаза юноши, и увидел: вокруг Элиши полна гора огненных коней и колесниц.

18. Они спустились к нему — помолился Элиша Господу, говоря: «Сейчас порази этот народ слепотой!(г)»

Поразил слепотой по слову Элиши.

19. Сказал им Элиша: «Не эта дорога и город не тот, за мной идите, к человеку, которого ищите, вас приведу»,

повел их в Шомрон.

20. Было: пришли в Шомрон, Элиша сказал: «Открой глаза этих, Господи, чтоб увидели!»

Господь открыл их глаза, и увидели — в Шомроне они.

21. Царь Израиля, увидев их, Элише сказал:

«Я убью их? Отец мой, убью!»

22. Сказал: «Не убивай! Разве тех, кого мечом и луком в плен берешь, убиваешь?

Хлеб и воду перед ними поставь, поедят, попьют и пойдут к своему господину».

23. Пир великий устроил, ели и пили, он их отослал, и пошли они к своему господину,
и больше отряды Арама в землю Израиля не приходили. 

24. После этого было: Бен-Ѓадад, царь Арама, собрал весь свой стан,

поднялся, Шомрон осадил.

25. В Шомроне был голод великий, и — осаждали его,

пока восемьдесят серебряных не стала ослиная голова, а четверть кава голубиного помета1 — пять серебряных(д).

26. Было: проходил царь Израиля по стене,

женщина, крикнув, сказала: «Спаси, царь, мой господин!»

27. Сказал: «Господь не спасает, где я спасенье возьму?

На гумне или в давильне?(е)»

28. «Что тебе?» — Царь говорит.

Сказала: «Эта женщина мне говорила: 'Дай сына — сегодня съедим твоего, завтра — моего сына съедим'(ж).

29. Моего сына сварили и съели,

на другой день я ей говорю: 'Дай твоего сына — съедим', а она своего сына припрятала».

30. Было: услышав слова этой женщины, разорвал одежды свои, а он шел по стене —

увидел народ вретище на теле его.

31. Сказал: «Так Бог сделает мне и так Он прибавит,

если сегодня голова Элиши сына Шафата будет на нем».

32. Элиша сидит в своем доме, и сидят с ним старейшины,

а тот послал мужа перед собой, и прежде, чем посланец пришел, старейшинам говорит: «Видите, сын убийцы послал снести мою голову, смотрите, как посланец придет, дверь закройте, его дверью прижмите, вот, за ним звук шагов его господина».

33. Он с ними еще говорит, и — спускается посланец к нему,
он сказал: «Это беда от Господа! Как впредь на Господа мне уповать?!(з)»

***

Еще одно чудо Элиши: при помощи дерева он поднимает из воды топор. Элиша поражает слепотой войско царя Арама и приводит к Шомрону. Осада города. Великий голод. Спасение Элиши от царской руки.

(а) Железо. Топор.

(б) Скажите мне, кто из наших — царю Израиля? Смысл: кто из приближенных открывает наши секреты царю Израиля.

(в) Дотан. Около десяти километров юго-западнее современного Дженина.

(г) Сейчас порази этот народ слепотой! Подобно тому, как перед входом в дом Лота Господь поражает слепотой жителей Сдома (Вначале, Брешит 19:11).

(д) Пока восемьдесят серебряных не стала ослиная голова, а четверть кава голубиного помета — пять серебряных. Серебряные. Шекели. Ослиная голова. Осел не является кошерным животным, а его голова — самая малосъедобная часть. Кав. Мера сыпучих тел, по разным оценкам: один литр с третью или два литра с третью. Голубиный помет. В осажденном городе был недостаток топлива.

(е) На гумне или в давильне? И гумно, и давильня находятся за городскими стенами, за которыми хозяйничают враги.

(ж) Эта женщина мне говорила: 'Дай сына — сегодня съедим твоего, завтра — моего сына съедим'. О том, что женщины в осаде будут есть детей, сказано в Торе (Слова, Дварим 28:53-57, см. также: За что? (Эйха?) 4:10).

(з) Он сказал: «Это беда от Господа! Как впредь на Господа мне уповать?! Вероятно, эти слова произносит царь, который, раскаявшись в сказанном об Элише, пришел в дом пророка.

◘◘◘

1. Голубиный помет. В оригинале: חרי (דִּב-) יוֹנִים. В переводе представлена версия текста для чтения. Версия для произнесения: голубиные зобы.

Глава 7

1. Сказал Элиша: «Слушайте слово Господне,

 Господь сказал так: Завтра в это же время сеа(а) тонкой муки будет по шекелю, ячменя две сеи — по шекелю в воротах Шомрона».

2. Отвечая, сказал Божьему человеку вельможа, на руку которого опирается царь: «Если Господь окна сделает в небе, будет такое?»

Сказал: «Вот, своими глазами увидишь, но есть ты не будешь». 

3. Четверо прокаженных были у входа в ворота,

друг другу сказали: «Чего здесь сидим, пока не умрем?

4. Если скажем: 'В город пойдем' — в городе голод, умрем там, если здесь будем сидеть — умрем,

теперь пойдем, нападем на лагерь Арама, выживем — будем жить, убьют нас — умрем».

5. Встали в сумерки — идти в лагерь Арама,

пришли к краю стана Арама, и — нет там никого.

6. Ржанье коней, грохотание колесниц, громыхание огромного войска Господь на стан Арама наслал,

сказали друг другу: «Против нас царь Израиля нанял идти царей хити(б), царей Египта».

7. Встали, в сумерки убежали, оставив шатры свои, коней и ослов, стан, как он есть,
души свои уносили.

8. Эти прокаженные подошли к краю стана, в шатер вошли, ели и пили, унесли оттуда серебро, золото и одежду, пошли и припрятали, 

в другой шатер вошли, унесли оттуда, пошли и припрятали.

9. Сказали друг другу: «Не так мы поступаем, сегодня — день доброй вести, а мы молчим, дожидаясь света утра, отыщем себе прегрешение,

теперь идем, придем в дом царя и расскажем».

10. Пошли, позвали привратников городских, сказали им, говоря: «Мы пришли в стан Арама, и — там нет никого, ни  человечьего звука,

только привязанные лошади, привязанные ослы, шатры, как они есть».

11. Позвали привратников,

те в доме царя пересказали.

12. Встав ночью, царь рабам своим говорит: «Сейчас скажу вам, что затеял с нами Арам,

зная, что голодные мы, они вышли из стана, спрятались в поле, сказав: 'Они выйдут из города, а мы их живыми захватим и в город войдем'«.

13. Отвечая, один из рабов сказал: «Возьмите сейчас пять коней сохранившихся, здесь уцелевших, будут они — как весь уцелевший Израиль1, или — как весь Израиль погибший2,

пошлем и увидим».

14. Взяли две конные колесницы,

и царь их за войском Арама послал, говоря: «Отправляйтесь, смотрите!»

15. Двигались за ними они до Ярдена: вся дорога усыпана одеждой, вещами, брошенными в спешке Арамом,

вернувшись, царю посланцы сказали.

16. Вышел народ, стан Арама разграбил,

 была сеа тонкой муки по шекелю, ячменя две сеи — по шекелю, по слову Господню.

17. Царь поставил вельможу, на руку которого опирается, у ворот, в воротах народ растоптал его — умер,

как Божий человек говорил, сказав, когда к нему царь спускался.

18. Было по слову Божьего человека, сказавшего царю:

«Завтра в это же время сеа тонкой муки будет по шекелю, ячменя две сеи — по шекелю в воротах Шомрона».

19. Отвечая, сказал Божьему человеку вельможа: «Если Господь окна сделает в небе, будет такое?»

Сказал: «Вот, своими глазами увидишь, но есть ты не будешь».

20. Так с ним и было:

растоптал его в воротах народ — умер. 

***

Пророчество Элиши о спасении города. Прокаженные приносят весть о спасении. Пророчество сбывается.

(а) Сеа. См. прим. (м) к 1 7:26.

(б) Хити. Народность, населявшая землю, обетованную Господом Израилю.

◘◘◘

1. Уцелевший Израиль. В оригинале: כְּכָל-ההמון (הֲמוֹן) יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר נִשְׁאֲרוּ-בָהּ. Дословно: все множество Израиля уцелевшего.

2. Израиль погибший. В оригинале: הֲמוֹן יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר-תָּמּוּ. Дословно множество Израиля погибшего.

•••

3-20. Ѓафтара к Мецора.

Глава 8

1. Женщине, сына которой он оживил, говорил Элиша, сказав: «Встань, иди ты и твой дом, поживи там, где жить будешь,

ибо Господь голод призвал, в этой земле он на семь лет наступил(а)».

2. Встала женщина, сделала по слову Божьего человека,

пошла она и дом ее в землю плиштим семь лет пожить.

3. Было: по окончании семи лет из земли плиштим женщина возвратилась,

пошла к царю воззвать о доме своем и поле своем.

4. Говорил царь с Гехази, юношей Божьего человека, сказав:

«Расскажи сейчас обо всех чудесах, сотворенных Элишей».

5. Было: он рассказывает царю о том, что тот мертвого оживил, и, вот, женщина, сына которой тот оживил, взывает к царю о доме своем и поле,

Гехази царю говорит: «Царь, мой господин, это та женщина и это сын ее, Элиша его оживил.

6. Расспросил царь эту женщину, и та ему рассказала,

дал ей царь одного придворного и сказал: «Все ее ей верни и урожаи поля ее со дня, как покинула эту землю, и до сего дня». 

7. Пришел Элиша в Дамэсек, Бен-Ѓадад, царь Арама, был болен,

сообщили ему, сказали: «Сюда человек Божий пришел».

8. Сказал царь Хазаѓэлю: «Взяв дар в свою руку, пойди навстречу Божьему человеку,

пусть Господа вопросит, сказав: выздоровею ли я от этой болезни?»

9. Хазаэль пошел навстречу, взяв в руку дар: все лучшее, что в Дамэсеке, груз сорока верблюдов,

пошел, встал перед ним и сказал: «Твой сын Бен-Ѓадад, царь Арама, послал меня, говоря: 'Выздоровею ли я от этой болезни'?»

10. Сказал Элиша ему: «Иди, скажи ему: 'Выздоровеешь, излечишься1',

а Господь мне открыл: смертью умрет2».

11. Долго сдерживаясь3,

человек Божий заплакал.

12. Сказал Хазаэль: «Почему плачет, мой господин?»

Отвечал: «Потому что знаю, какое зло сынам Израиля ты причинишь: предашь огню крепости, мечом отборных убьешь, размозжишь младенцев, беременных рассечешь».

13. Сказал Хазаѓэль: «Разве раб твой собака, что такое ужасное сотворит?»

Элиша сказал: «Господь показал мне царем Арама тебя».

14. Уйдя от Элиши, пришел к своему господину, сказавшему: «Что Элиша тебе говорил?»

Ответил: «Сказал мне: выздоровеет, вылечится».

15. Было: на следующий день, взяв одеяло4, в воде намочил, на лицо ему положил — и умер,

Хазаѓэль вместо него воцарился. 

16. В пятый год Иорама сына Ахава, царя Израиля, и Иеѓошафата, царя Иеѓуды,

воцарился Иеѓорам сын Иеѓошафата, царя Иеѓуды.

17. Тридцать два года было ему, когда воцарился,

восемь лет царствовал он в Иерушалаиме.                          

18. Шел по пути царей Израиля, как дом Ахава, творивших, ибо его женой была дочь Ахава,

 в глазах Господа зло он творил(б).

19. Но Господь не желал уничтожить Иеѓуду ради Давида, раба Своего,

как говорил ему, на все дни дать светильник ему и его сыновьям(в).

20. В его дни, преступив, отложился5 Эдом от Иеѓуды,

они царя над собой воцарили.

21. Пошел Иорам в Цаир, и с ним все колесницы,

было: встав ночью, весь Эдом, его окружающий, командиров колесниц поразил, а весь народ по своим шатрам разбежался(г).

22. Преступив, отложился Эдом от Иеѓуды — до сего дня,

преступив, отложилась в то же время и Ливна(д).

23. А другие дела Иорама и все, что он сделал,

записаны в книге «Повести лет царей Иеѓуды».

24. Лег Иорам с отцами своими, в городе Давида он похоронен с отцами своими,

сын Ахазьяѓу вместо него воцарился. 

25. В двенадцатый год Иорама сына Ахава, царя Израиля,

воцарился Ахазьяѓу сын Иеѓорама, царя Иеѓуды.

26. Двадцать два года было Ахазьяѓу, когда воцарился, один год царствовал он в Иерушалаиме,

имя матери его Атальяѓу дочь Омри, царя Израиля.

27. Шел путем дома Ахава, в глазах Господа, как дом Ахава, зло он творил,

был зятем дома Ахава.

28. С Иорамом сыном Ахава пошел на войну с Хазаэлем, царем Арама, в Рамот Гилад(е),

арамейцы поразили Иорама.

29. Вернулся царь Иорам в Изреэль лечиться от ран, которые арамейцы в Раме(ж) ему нанесли, когда с Хазаѓэлем, царем Арама, он воевал,
и Ахазьяѓу сын Иеѓорама, царь Иеѓуды, спустился увидеть Иорама сына Ахава в Изреэль, ибо болел он.

***

Пророчество Элиши о гибели царя Арама и воцарении его убийцы.

(а) Господь голод призвал, в этой земле он на семь лет наступил. Наиболее продолжительный голод, упомянутый в ТАНАХе.

(б) Шел по пути царей Израиля, как дом Ахава, творивших, ибо его женой была дочь Ахава,// в глазах Господа зло он творил. Ср.: Зло в глазах Господа Ахав сын Омри творил// большее, чем все перед ним. Мало было ему за грехами Яровама сына Невата идти,// Изевэль дочь Этбаала, царя Цидона, в жены он взял, пошел, Баалу служил, перед ним простирался. Жертвенник Баалу поставил// в доме Баала, который построил в Шомроне (1 16:30-32).

(в) Но Господь не желал уничтожить Иеѓуду ради Давида, раба Своего,// как говорил ему, на все дни дать светильник ему и его сыновьям. Ср. слова Господа: Сыну его дам колено одно —// быть светильником Давида, раба Моего, все дни предо Мной в Иерушалаиме (1 11:36).

(г) Было: встав ночью, весь Эдом, его окружающий, командиров колесниц поразил, а весь народ по своим шатрам разбежался. Полустишие может быть понято двояко. Если речь идет об Иораме, что естественно вытекает из текста, то непонятно, почему его победа не привела к восстановлению власти над взбунтовавшимся Эдомом. Проблема может быть решена предположением, что речь идет о незначительном, ничего не решающем сражении. Радак передает толкование своего отца, согласно которому речь идет о царе Эдома, поразившем своих соотечественников, оставшихся верными Иораму.

(д) Ливна. Месторасположение неизвестно, вероятно, недалеко от Лакиша, находившегося на юге Иудейских гор, на границе с Приморской низменностью. 

(е) Рамот Гилад. См. прим. (л) к 1 4:13.

(ж) Рама. Рамот Гилад.

◘◘◘

1. Выздоровеешь, излечишься. В оригинале: חָיֹה תִחְיֶה. Два однокоренных слова имеют значение усиления.

2. Смертью умрет. В оригинале: מוֹת יָמוּת. Два однокоренных слова имеют значение усиления.

3. Долго сдерживаясь. В оригинале: וַיַּעֲמֵד אֶת-פָּנָיו וַיָּשֶׂם עַד-בֹּשׁ, дословно: поставил лицо свое и ставил долго.

4. Одеяло. В оригинале: הַמַּכְבֵּר. Значение слова неясно. Перевод предположительный, по Переводу Ионатана.

5. Преступив, отложился. В оригинале: פָּשַׁע. В переводе реализованы оба значения слова.

(окончание следует)

 

 


К началу страницы К оглавлению номера

Всего понравилось:0
Всего посещений: 3023




Convert this page - http://berkovich-zametki.com/2014/Zametki/Nomer11_12/Kovsan1.php - to PDF file

Комментарии: