©"Заметки по еврейской истории"
январь 2016 года

Михаил Носоновский, Александра Фишель

          

 

Старейшее еврейское надгробие из восточной Европы на разрушенном кладбище из Острога


В этой статье рассказывается о важнейшей научной находке: датировке старейшего еврейского памятника Восточной Европы - эпитафии 1520 года с разрушенного в 1968 году кладбища в Остроге на Волыни. Памятник был датирован нами в 2015 году. Мы также публикуем документы о варварском разрушении кладбища.

*   *   *

Надгробия представляют собой, вероятно, наиболее массово сохранившийся тип памятников еврейской культуры, все еще находящихся в Восточной Европе. Надгробные надписи или эпитафии являются важным аутентичным источником по истории и культуре ашкеназских евреев. Эпитафии на древнееврейском языке (иврите) из Восточной Европы занимают особое положение в еврейской культуре между религиозным и светским, между профессиональной и народной литературой, письменной и устной традициeй. Поэтому особенно важно исследовать истоки и происхождение этого жанра. Самые старые сохранившиеся эпитафии из Западной Украины и Восточной Польши относятся к XVI веку, однако, некоторые несохранившиеся памятники XV века упоминаются в литературе[1]. Среди таких упоминаний две надписи 1445 года из Oстрога, опубликованные  М. Бибером в 1906/7 году в его книге “Память великих людей из Острога”[2]. Еврейское кладбище в Остроге было разрушено в 1968 году, и два этих надгробия не сохранились. Однако недавно было найдено несколько сот памятников с разрушенного кладбища. И хотя среди этих вновь найденных памятников нет надписей XV-XVI векoв, обнаружено несколько эпитафий XVII-XIX веков, опубликованых Бибером. Помимо этого, несколько фотографий старых надгробий сохранилось в фондах местного музея. Цель этой статьи – исследовать достоверность публикации Бибера в качестве источника и, в частности, достоверность его сообщения о надписях 1445 года.

        Остро́г (по-польски: Ostróg, идиш и иврит: Остра אוסטראה [3]) – город в Ровенской области (историческая Волынь) Украины. Впервые Острожская крепость упоминается в Ипатьевской летописи в 1100 году. Со второй половины XIV века город входит в Великое Княжество Литовское, а после Люблинской унии 1569 года – в Царство Польское. Город принадлежал разным магнатам, включая князей Острожских, Любомирских, Заславских и Сангушко. В 1585 году Острог получает Магдебургское право и становится центpом Ординации Острожской с 1609 по 1766 год[4]. После разделов Польши и присоединения Волыни к Российской Империи в 1793 году, Острог становится городом в Волынской губернии. С 1921 по 1939 год Острог принадлежит Польше. В начале Второй мировой войны Волынь была аннексирована Советским Союзом и входила в Украинскую Советскую Социалистическую Республику впоть до провозглашения независимости Украины в 1991 году.

Острог был важным центром еврейской жизни и одной из старейших среди общин Подолии, Волыни и восточной Галиции[5]. Помимо надгробных надписей предположительно 1445 года[6], евреи упоминаются в архивном документе 1447 года[7]. Острог входил в число четырех первоначальных волынских общин, представлявших Волынь в Вааде Четырех Земель. В Остроге жило несколько видных еврейских ученых и раввинов, включая Шеломо Лурию (Махаршал), Иешайаху Хоровца (Шела ха-кадош), Шему’эля Эдельса (Махарша) и Давида б. Шему’эля ха-Леви (Тац). Позднее Острог стал важным центром хасидизма. В городе функционировало несколько общинных благотворительных организаций и обществ, наиболее значительным из которых было погребальное братство.

        Сведения о существовании общины в XV веке основаны на двух эпитафиях, опубликованных Бибером в 1906/7 г. в отдельном разделе его книги, озаглавленном “Две старыe надписи”. Бибер приводит следующее описание памятников:

        “Здесь на кладбище, в месте, называемом "старое кладбище", имеется очень много старых надгробий глубоко в земле. Поскольку я не нашел себе помощника и компаньона, я не смог вытащить эти камни на поверхность. Мне удалось только подкопать землю вокруг двух старых надгробий и прочитать надписи на них. Эти надгробия были сделаны из очень больших и тяжелых камней, и я не нашел других похожих на них на кладбище. Даже по прошествии четырехсот лет, время ничуть их не повредило, а выгравированные крупные буквы удивляли читателя. На надгробиях не было изображений, таких как орнаменты,  львы или олени, которые обнаруживаются на многих надгробиях после 416 [1656 н. э.] года и позднее.” [8]

Книга Бибера не является академической публикацией и не содержит фотографий памятников[9]. Он приводит следующие тексты двух самых старых эпитафий: 

פה טמון איש חשוב

מנחם ב״ר אליעזר

ונקבר ביום ה׳ ט״ו

ימים לחודש

שבט שנת ר״ה לפ׳

ק׳ תהי נשמתו

צרורה בצרור

החיים

“Здесь сокрыт человек важный, / Менахем[10] с[ын] р. ’Эли‘эзера, / и был он погребен в четверг 15 / дня месяца / Шеват год 205 м[алой] э[ры], / да будет его душа / завязана в Узле / Жизни. [11]

Заметим, что 15 Шевата 5205 года (соответствует 1 февраля 1445 г. н. э.) выпадало на субботу (а не четверг), когда еврейские похороны запрещены[12]. Это может указывать на ошибку в прочтении даты в надписи.

Вторая надпись гласит:

פה נטמן איש

 נאמן זקן ונכבד

ישראל ב״ר דוד ר

 זל ונקבר ביום

 י״ט אדר לפ״ק

  תנצב״ה

“Здесь покоится человек / честный, старый и почтенный, / р. Исра’эль б. р. Давид / б[лагословенной] п[амяти], и погребен он в день / 19 Адара м[алой] э[ры]. / Д[а будет его] д[уша] з[авязана в] У[зле] Ж[изни].”

 

Согласно прочтению надписи Бибером, слово “Адар” одновременно обозначет и месяц и год (по числовому значению входящих в него букв), что не является стандартным способом записи даты. 15 Адара 5205 года приходилось на пятницу, 7 марта 1445 года по григорианскому календарю. Бибер указывает, что три буквы, составляющие слово "Адар", отмечены тильдами. Однако, такая запись даты ненадежна: тильду легко не заметить, она может стереться, а если были отмечены и другие буквы, например, куф или рейш, это существенно изменит дату.

Помимо “двух древних надписей”, в публикации Бибера приводятся еще девять эпитафий, относящихся к периоду до 1648 года: Мордехай б. Зехариа ха-Кохен (1591), ’Эли‘эзер б. Симха ха-Кохен (1612), Давид б. ‘Авраxам (1612), Йицхак б. Давид (1612), Моше Мордехай б. Барух (1617), Пенина Хендел б. Шему’эль (1613), Рухама б. Мордехай (1624), Шемуэль ’Эли’эзер б. Йехуда ха-Леви Эделс (Махарша) (1631), Шимшон б. Йицхак Бах (1636)[13]. Значительный 146-летний перерыв между двумя самыми старыми памятниками 1445 года и следующим хронологически памятником 1591 года выглядит необычно, чтобы не сказать подозрительно.

 

В архиве Острожского историко-культурного музея-заповедника имеется фотография первого из старейших надгробий[14]. С фотографии мы читаем:

 פה טמון איש חשוב

מנחם ב״ר אליעזר

ונקבר ביום ה׳ ט״ו

ימים לחודש

שבט שנת רף לפ

ק׳ תהא נשמתו

צרורה בצרור

החיים

Фотография подтверждает расшифровку надписи Бибером, за исключением двух деталей. Во-первых, вместо תהי, являющийся грамматически правильной краткой формой имперфекта (юссива) в библейском иврите, мы видим תהא, форму, характерную для раввинистического иврита. Во-вторых, что гораздо более важно, дата памятника – 15 Шевата 5280 (а не 5205) года (15 января 1520 года, приходящееся на четверг)!

 Еврейское кладбище в Остроге было разрушено в 1968 году, когда местные власти решили построить на месте заброшенного кладбища парк развлечений. Было решено использовать надгробия в качестве строительного материала для укрепления бетонного фундамента зданий электрической подстанции и больницы. После провозглашения независимости Украины в 1991 году, парк или сквер был закрыт, а некоторые из паметников были найдены. Благодаря усилиям местного активиста и депутата Городской Рады Григория Аршинова, было найдено 400 памятников, и 205 из них были возвращены на кладбище[15].  

 Среди вновь найденных 209 надгробий с надписями, одно относится к 17 веку, пять - к 18 веку и 50 - к 19 веку[16], а остальные принадлежат к первой половине ХХ века или не имеют даты. Из 56 эпитафий до 1900 года восемь приводятся в книге Бибера (иллюстрация 2) и еще один человек упомянут, хотя его эпитафия не приводится (Яаков Йосеф б. Зеев-Вольф, 31 августа 1877) [17].

 

1. Перец б. Цеви (17 марта 1689)[18]

פה

נטמן

צנצנת המן

כלכל דרדע

הימן ריחו

כאפרסמן

זקן ושבעימ

כמהרר' פרץ

בן הרר' צבי

זצל'

נפטר

ךה' אדר ת

מ''ט לפק'

“Здесь / покоится / сосуд с манной, / Калкол, Дарда и Хейман[19], / благоухавший / как хурма / старец, насытившийся днями / п[очтенный] у[читель наш] р[аввин] р[еб] [20] Перец / сын р[аввина] р[еб] Цеви, / п[амять] п[раведника] б[лагословенна] [21], / скончался / 25 Адара 4/49  м[алой] э[ры]”

В публикации Бибера имеется несколько мелких неточностей: ימים вместо ימ (7 строка), כה вместо ךה (12 строка), буква тав помещена в 13 строку вместо 12.

 

2. ‘Авраxам б. Моше ха-Кохен (7 июня 1744)[22]

על דא וודאי

קא בכינא על האי

שופרא דבלי בע

פרא הה' איש תם

וישר נושא ונותן

באמונה ביתו פתוח

לעוברים ושבים מ

הרר' אברהם  בהק

דוש מוהרר' משה

הכהן שנפטר

ביום א' ךז' בחודש

סיון תק''ד לפק'

תנצב'ה

“О сем стон, / плач наш о / камне драгоценном, поглощенном пр/ахом[23], человек непорочный / и праведный[24], занимавшийся торговлей / в честности, дом его был открыт / для странников и путников, г[осподин] /  р[аввин] р[еб] ‘Авраxам, с[ын] св/ятого уч[ителя нашего] Моше / ха-Когена, который скончался / в воскресенье 27 месяца / Сивана 504  м[алой] э[ры]. / Д[а будет его] д[уша] з[авязана в] У[зле] Ж[изни].”

В публикации Бибера несколько мелких неточностей: הרב вместо הרר (8 строка), כו вместо ךז (11 строка), отсутствуют аббревиатуры לפק'תנצב'ה в последних двух строках. Бибер также не соблюдает разделение текста на строки.

 

3. Иехи’эль-Михель б. ‘Элиаким Гец (23 Февраля 1748)[25]

פה

מקום מנוחה

נוחה למקום הי'

ונוחה לבריות אוהב

שלום ומקרב עניים

ודלים ועוסק במצות

ביקור חולים השכם

והערב לבה' עינו בצום

נפשו הולך תמים ופועל

צדק וצדקתו עומדת לעד

הה' התורני מ' יחיאל

מיכל במוהרר' אליקים

געץ נפטר ביום כד' אדר

תק''ח לפק' תנצב'ה

 

“Здесь / место успокоения. / Приятен Богу был / и приятен творениям, любил / мир и приближал бедных / и нищих, выполнял заповедь / посещения больных, приходил первым / и уходил последним из с[инагоги], изнурял в пост / свою душу, поступал праведно и совершал / милость, и милость его пребудет вовек. / В[еликий] р[аввин], знаток Торы, г-н Йехи‘эль   / Михель с[ын] уч[ителя нашего] р[аввина] р[еб] ‘Эльякима / Геца. Скончался в день 24 Адара / 508 м[алой] э[ры]. / Д[а будет его] д[уша] з[авязана в] У[зле] Ж[изни].”

Нижняя часть надписи (приведенная курсивом) не может быть прочитана, она была восстановлена из публикации Бибера. Мы включили эту часть, поскольку она содержит имя погребенного. Бибер делает небольшое исправление, дважды записывая נוח вместо נוחה (строки 3 и 4).

 

 

4. Шеломо Залман б. Йехуда ха-Кохен (23 июля 1748)[26]

כהן

שבתורה ועבודה

על פום גללתא

אנת אבן הראש

... הרב החסיד מוה'

שלמה זלמן הכהן

ב'החסיד מוה' יהודה

נאסף אל עמו יום

זך' תמוז תק''ח לפק'

תנצב'ה

“священник... / который в Торе и служении, / уста его изрекали мудрость, / краеугольный камень / ... благочестивый раввин уч[итель наш] р[еб] Шеломо-Залман ха-Кохен, / с[ын] благочестивого уч[ителя нашего] р[еб] Иехуды. / Присоединился к своему народу в день / 27 Тамуза 506 м[алой] э[ры]. / Д[а будет его] д[уша] з[авязана в] У[зле] Ж[изни].”

Памятник разбит, и верхняя часть надписи отсутствует (однако, она имеется в публикации Бибера). В тексте Бибера содержатся небольшие поправки: יהודא вместо יהודה (7 строка), עמיו вместо עמו (8 строка) и חק"ת вместо תק"ח (9 строка). По-видимому, Бибер пытался “исправить” написание, представлявшееся ему ошибочным.

 

5. ’Ахарон Зелиг б. Йо’эль Файвиш (31 декабря 1754)[27]

פה

נטמן איש

צדיק תמים הגה

בתורת ה' יומם וליל

מורה צדק לרבים

וריבץ תורה בישראל

ורבים שתו לימא מילי

מעלייתא משמו שמז

כה לרבים בחיבוריו

ספר משחת אהרן

וספר עולת אהרן הה'

הרבני המופלג מהור'

אהרן זעליג ב'מוהרר'

יואל פייוויש נפט' טוב

טבת תקט''ו לפק' תנצב'

ה

“Здесь / покоится человек / праведный и честный, занимавшийся / Торой господней день и ночь[28], / учитель праведности для многих, / распространявший Тору среди израильтян, / и многие слышали замечательные  вещи, / которым он учил[29] / здесь многих, в сочинениях своих -  книге "Приношение ‘Ахарона" / и книге  "Вознесение ‘Ахарона" / замечательный раввинист, уч[итель наш] р[еб] / Ахарон Зелиг, с[ын] уч[ителя нашего] р[ебе] / Йо’эля Файвиша, сконч[ался] 17 / Тевета 151 м[алой] э[ры]. Д[а будет его] д[уша] з[авязана в] У[зле] / Ж[изни]. 

 

6. Нафтали Хирш б. Йо’эль Файвиш (25 апреля 1756) [30]

מוהרר'

יואל פייוויש זצ'

נפטר בערב שק'

ךה' ימים בחודש

ניסן תקי''ז לפק'

תנצב'ה

“… yч[ителя нашего] / Йо’эля Файвишa, б[лагословенна] п[амять] п[раведника] / скончался в канун с[вятой] с[убботы] / 25 дня месяца / Нисан 516 м[алой] э[ры]. / Д[а будет его] д[уша] з[авязана в] У[зле] Ж[изни].”

Памятник разбит, и верхняя часть надписи отсутствует, однако, она имеется в публикации Бибера. В тексте Бибера содержатся небольшие поправки: כה вместо ךה (строка 4). Заметим, что 25 Нисана 5516 г. приходилось на воскресенье 25 апреля 1756 г. Возможно, погребенный умер в канун субботы и был похоронен в воскресенье.

 

7. Йекути’эль Зусман б. Шеломо ха-Кохен (11 августа 1852)[31]

Памятник сильно поврежден, текст читается с трудом, и мы не можем обнаружить какие-либо отклонения от публикации Бибера.

 

8. Хаим Мордехай б. ‘Абба-Цеви ха-Кохен (16 мая 1881)[32]

ביום ב טוב

אייר שנת תרמ"א לפ"ק

הרב החריף המפורסם

        את איש חמודות הירא 

הבאמת רודף צדקה וחסד

מוכתר במעלות מאליפת

אהוב לשמים ונוח לבריאת

מוה' חיים מרדכי ב'הרב מו'

ר' אבא צבי הכהן נכד רבנו

בה' פמא' ובעל הפלאה ונכד

זלמן הגאון מוה' אפרים     

מרגליות מבראד

תנצב'ה

В понедельник 17 / ийяра год 641 м[алой] э[ры]. / Раввин выдающийся и знаменитый, / человек приятный, подлинно богобоязненный, / ищущий справедливости и милости, / увенчанный степенями совершенства, / любимый Небесами и добрый к земным творениям, / уч[итeль наш] р[еб] Хайим Мордехай, сын раввина уч[ителя нашего] / р[еб] ‘Аббы Цеви ха-Кохена, внук раввина нашего / автора "Пама" и автора "Чудес" и внук / Гаона уч[ителя нашего] р[аввина] ‘Эфраима Залмана / Марголиота из Бродов, / д[а будет его] д[уша] з[авязана в] У[зле] / Ж[изни].”

Памятник разбит, и верхняя левая часть надписи (приведенная курсивом) не может быть прочитана, она была восстановлена из публикации Бибера. Мы включили эту часть, поскольку она содержит дату. В публикации Бибера несколько незначительных неточностей: ירא вместо הירא (4 строка), מאליפות вместо מאליפת (6 строка), בריאות вместо בריאת (7 строка), и פי"פ вместо פמא (10 строка). Последнее, по-видимому, означает פלא ופלא “действительно чудесный”, выражение, которое Бибер часто использует в книге. С другой стороны, значение פמא не ясно. 

Мы можем подытожить наши находки следующим образом:

1. Эпитафия Менахема б. ’Эли‘эзера, погребенного в четверг, была ошибочно датирована Бибером 15 Сивана 5205 (суббота, 1 февраля 1445 г.). Правильная дата - 15 Швата 5280 (четверг, 15 января 1520). Эта эпитафия на несколько месяцев старше надписи из Буска, датированной 3 Кислева 5281 (23 ноября 1520 годa) - самой старой известной ашкеназской эпитафии из Украины. Что касается второй надписи, принадлежащей Исраэлю б. Давиду, которую Бибер датировал 5205 годом, то нестандартнaя запись даты делает ошибку в расшифровке крайне вероятной.

2. Сравнивая восемь надписей, опубликованных Бибером, с фотографиями оригиналов, вновь обнаруженных в Остроге, мы находим, что в целом чтение Бибером надписей довольно точное. Однако, он нередко вносит небольшие “поправки” в написание, стараясь его исправить. 

3. Между двумя “старейшими” надписями якобы 1445 года и следующей старейшей эпитафией 1591 г. Мордехая б. Зехарии ха-Кохена существует перерыв в 146 лет. Наличие такого перерыва является дополнительным аргументом против датировки этих надписей 1445 годом. Датировка эпитафии Менахема б. ’Элиэ‘зера 1520 годом сокращает перерыв до 75 лет.

Общий вывод состоит в том, что дата 5205 (1445 г.), предложенная Бибером для двух старейших надписей из Острога, в одном случае ошибочна, а в другом, по крайней мере, исключительно сомнительна. Вряд ли правильно использовать эти надписи в качестве подтверждения того, что еврейская община существовала в Остроге уже в 1445 г.

 

Приложение. Документы о том, как было разрушено еврейское кладбище в Остроге

Решение о закрытии (и фактичеком разрушении) кладбища было принято местными властями в марте 1968 года. Оно было вызвано тем, что в результате войны и холокоста еврейское население Острога стало крайне малочисленным, и кладбище не использовалось, оставаясь заброшенным, поскольку родственников у погребенных не осталось. Из приведенных ниже документов, собранных и переданных нам Г. Аршининым, можно понять аргументацию того времени.

 

“Акт

21 марта 1968 года   г. Острог

Комиссия в составе главного врача района т. Белого В. М., замглавврача по санэпидслужбе т. Шило Р. М., директора острожской средней школы №1 т. Кондратенко В. С., начальника комбината коммунальных предприятий т. Соловьева А. и директора Острожского музея т. Андрухина Н. З. сего числа произвела обследование санитарного состояния территории бывшего еврейского кладбища.

Обследованием установлено:

Бывшее кладбище прилегает к улице Папанина, 50 метров от жилых домов, и размещено рядом со школой №1  /где обучается более одной тысячи детей/, кинотеатром "Островского", Дома пионеров и узлом связи.  Последнее захоронение относится к 1949 году. Территория бывшего кладбища не упорядочена, заросшая, могилы обвалены, надгробные плиты повалены. За могилами похороненных родственники не следят, а в подавляющем большинстве родственники в городе не проживают.

Генеральным планом благоустройства города на 1968 предусмотрено организовать парк культуры и отдыха, который диктуется крайней необходимостью для отдыха населения.

Изыскать площадь под организацию парка культуры и отдыха в городе не представляется возможным из-за отсутствия последней.

Комиссия считает целесообразным закрыть бывшее еврейское кладбище, а территорию кладбища использовать под парк культуры и отдыха.

Останки умерших и захороненных с 1947 года на б/еврейском кладбище перезахоронить. Памятники и надгробные плиты, представляющие архитектурную ценность, рекомендуем передать Острожскому краеведческому музею.

Подписи: БЕЛЫЙ, СОЛОВьЕВ, ШИЛО, КОНДРАТЕНКО, АНДРУХОВ”    

 

“Бланк: Исполком Острожского райсовета депутатов трудящихся Pовенской области. Отдел Милиции

22 МАРТА 1968 р.

Номер 30/906

м. Острог

ПРЕДСЕДАТЕЛЮ ОСТРОЖСКОГО РАЙОННОГО ИСПОЛНИТЕЛьНОГО КОМИТЕТА ТОВ ВЛАСОВУ Н.В.

Гор. Острог, 22 III 1968 № 85/8

Ставлю Вас в известность, что только в 1968 году на еврейском кладбище гор. Острога 13/II 1968 года совершено изнасилование несовершеннолетней Абрамовой и 18.III.68 года по заявлению Горох ее на этом кладбище изнасиловал неизвестный мужчина.

На этом кладбище совершaются особо опасные преступления потому, что кладбище не благоустроено, нет ограды, зарoсло кустами и нет человека, который бы смотрел за ним.

Докладывая о вышеизложенном прошу решить вопрос по существу и принять необходимые меры.

НАЧАЛьНИК ОСТРОЖСКОГО РАЙОТДЕЛА МИЛИЦИИ П. МЕЛьНИК”

(Перевод с украинского)

“Председателю Острожского исполкома тов. Власову М. В. от директора сш 1 им Н. Островского Кондратенко В. С.

Отношение

Близ острожской СШ № 1 им Н. Островского расположено еврейское кладбище, на котором в настоящее время не производится захоронений умерших. Кладбище запущено, никем не охраняется и часто служит для учеников местом сходок и нежелательных занятий, которые приводят к негативным последствиям для подростков.   Часто ученики пропускают уроки и в это время находятся на кладбище. Кроме того, кладбище является местом аморальных занятий для молодежи города. В связи с этим прошу вашей поддeржки в принятии решения о закрытии кладбища и проведении необходимых работ по благоустройству территории.

Директор школы Кондратенко,

21 III 1968 г.”

  

 

(Перевод с украинского)

“РЕШЕНИЕ

Исполкома Острожского городского совета депутатов трудящихся от 22 марта 1968 года о закрытии бывшего еврейского кладбища в г. Остроге на ул. Папанина и передачe его территории под парк культуры и отдыха трудящихся.

Рассмотрев просьбу Острожской средней школы № 1 о закрытии старого еврейского кладбища, которое прилегает на ул. Папанина к территории Острожской средней школы № 1 и передачe его территории для гражданских нужд города, а также в согласии с актом комиссии от 21 марта 1968 года по поводу указанного кладбища, которая установила, что последние захоронения на этом кладбище были проведены в 1941 году и шесть захоронений с 1947 года, исполком городского совета депутатов трудящихся

ПОСТАНОВИЛ

1. Закрыть старое еврейское гладбище в г. Остроге на ул. Папанина.

2. Передать территорию еврейского кладбища под парк культуры и отдыха.

3. Обязать начальника комбината коммунальных предприятий тов. Соловьева оказать практическую помощь для перезахоронения с закрытого кладбища на другие городские кладбища.

4. Просить исполком районного совета депутатов трудящихся утвердить это решение.

Председатель исполкома местного совета депутатов трудящихся Е. Нечипорук

Секретарь исполкома местного совета депутатов трудящихся Ф. Кушнерук”

 

Примечания

[1] Самая старая известная ашкеназская надпись из Украины датирована 3 Кислева 5281 (23 ноября 1520 годa) и принадлежит Йехуде б. Яакову (см. М. Носоновский, Эпитафии XVI века с еврейских надгробий Украины // Памятники Культуры. Новые открытия. - Москва: Наука, 1999, с. 21). В восточной Польше самые ранние надписи датированы серединой XVI века, хотя на западе Польше (Вроцлав) сообщалось о надписи 1203 г. Несколько ашкеназских надписей до 1500 года из разных мест из исторической Польши и Литвы упоминаются в различных публикациях и неопубликованных архивных источниках, однако, достоверных публикаций не сущеcтвует (Носоновский, 1999, с. 26).

[2] M. Бибер, Мазкерет ли-гедоле Остроха, - Бердичев, 1906/7, c. 29 (Русский титул: “В память раввинов г. Острога”).

[3] Также использовалось написание  אוסטרהא, אוסטרא, и אוסטרוה. Некоторые раввинистические авторы называли город תורה אות (Ос Тойре, “Буква Торы” по-древнееврейски), подчеркивая его выдающуюся роль в изучении Торы.

[4] Исторически Острог был важным центром образования и культуры. В 1576 году здесь была основана православная Острожская Академия (Острозька академія), ставшая фактически первым православным университетом. Первая печатная православная Библия на церковно-славянском языке (“Острожская Библия”) была напечатана кириллицей в Остроге Иваном Федоровым в 1581 г.  

[5] Еврейская община была уничтожена во время казацкого восстания Б. Хмельницкого в 1648/49 гг., когда сотни семей были истреблены, см. Н. Гановер, Йевен Мецула (Tel Aviv 1945, с. 70). В 1661 г. в городе оставалось только пять еврейских семей. Позднее община возродилась и вновь заняла лидирующее положение на Волыни, обладая юрисдикцией над рядом соседних общин, см. Sh. Spector, Pinqas Haqehillot:  Encyclopedia of Jewish Communities, Poland, Vol. 5 (Jerusalem 1990) 34-40.

[6] Например, M. Bałaban, Zabytki Historyczne Żydów w Polsce (Warsaw 1929) 114; Еврейская энциклопедия, (СПб 1914) 12: 149; Y. Alperowitz, ed., Sefer Ostra’ah: Matsevet zikkaron li-qehillah qedosha (Tel Aviv 1987); B. . Ayalon-Baranick, ed., Pinqas Ostr’ah: Sefer-zikkaron li-qehillat Ostr’ah (Tel Aviv 1960); Y. L. Fishman (Maimon), “Ostraha,” in ‘Arim ve-immahot be-Yisra’el  (Jerusalem 1945/46) 1: 5–40.

[7] Евреи в Остроге упоминаются в польских податных документах  1447 г. (Sh. Spector, 34).

[8] Бибер 29 (перевод наш).

[9] Менахем-Мендель б. Арье-Лейбуш Бибер (1848-1923) был учителем и автором на идише, уроженцем Острога. После женитьбы в 1866 году он покинул город, переехав в Краков, и вернулся обратно в 1889 г. (Р. Шпизель. Неутомимый исследователь и пропагандист еврейского духовного наследия — писатель и историк М.М. Бибер // Матеріали Х міжнародної наукової конференції «Єврейська історія та культура в країнах Центральної та Східної Європи. - Київ 2002). В предисловии к книге "Великие люди Острога" Бибер сетует на то, что ученые его времени разделились на два лагеря: "харедим" (ультра-ортодоксы) и "маскилы" (светские сторонники еврейского просвещения). Бибер заявляет, что видные фигуры в обеих партиях знают о его труде, включая Хафец-Хаима и Симена Дубнова (Бибер, с. V).  

[10] С целью соблюдения последовательности при транслитерации имен в этой статье мы старемся придерживаться стандартной научной транслитерации, следующей сефардскому произношению. На самом деле древнееврейские имена произносились в Остроге в ашкеназском произношении. Более того, местное произношение определялось особенностями местного диалекта идиша. Что касается идишских имен не семитского происхождения, мы стараемся транслитерировать их в соответствии с современным стандартным идишским произношением. На деле эти имена могли произноситься по-разному на разных диалектах идиша в разные периоды.

[11] Так называемая “малая эра” (פרט קטן) является стандартной формой записи еврейского года от Сотворения мира без указания тысячелетия. Финальная формула благопожелания (эвлогия) “Да будет его/ее душа завязана в Узле Жизни”, часто сокращаемая до абревиатуры תנצבה, встречается почти в любой эпитафии. Эта формула, восходящая к Первой Книге Пророка Самуила 25:29, широко использовалась в талмудической, раввинистической и литургической литературе. Исходный библейский стих подразумeвал лишь пожелание остаться в живых, поскольку в Библии отсутствовала концепция бессмертной души. Однако большинство еврейских комментаторов и авторов понимали выражение “Узел Жизни” (צרור החיים) как указание на Грядущий Мир (то есть загробный мир) или как указание на Престол Славы, под которым индивидуальные души возвращаются к своему божественному источнику. Талмуд (Шаббат 162б) говорит, что “души праведников сокрыты под Престолом Славы, как сказано ‘душа моего господина, да будет завязана в Узле Жизни’.” Обычай произносить эти слова при поминовении усопших возник в средневековой Европе.

[12] Для перевода дат еврейского календаря в григорианский мы используем стандартные средства, такие как hebcal.com. Заметим, что, хотя григорианский календарь был принят католической церковью только в 1582 году (а во многих странах значительно позднее), он может быть экстраполирован на более ранние даты. Частое несоответствие между днем недели и датой - известное явление, которое ставило в тупик многих еврейских эпиграфистов. Так, О. Мунелес замечает, что среди 75 самых старых надгробных надписей из Франкфурта, в 43 дата не соответствует дню недели. Мунелес ссылается на Гершома Шолема, который даже предполагал, что в хронологических таблицах Малера (использовавшихся историками для перевода дат в до-компьютерную эпоху) может содержаться ошибка (O. Muneles. Ketuvot mi-bet ha-‘alamin ha-yehudi ha-‘atiq be-Prag, Jerusalem 1988).  

[13] Бибер 40-50.

[14] Архивный номер “Фонди ОДИКЗ КН-7104/III-ф-2932.” Авторы благодарны Григорию Аршинову за фотографию.

[15] Решение "закрыть бывшее еврейское кладбище на ул. Папанина" было принято исполкомом местного совета 22 марта 1968 года. Мотивировалось это решение тем, что кладбише "заброшено", и могилы "не поддерживаются родственниками", в то время как "нет другого места для городского парка". Более того, кладбище, находившееся недалеко от школы, стало местом опасных преступлений. Так, согласно письму начальника местного РУВД в исполком, две женщины были изнасилованы на заброшенном кладбище в феврале и марте 1968. Останки шести евреев, которые были похоронены на кладбище между 1948 и 1966 гг. были эксгумированы и перенесены на другое кладбище. Эта информация содержится в материалах из официального дела о закрытии кладбища, которые были переданы авторам Г. Аршиновым. 

[16] Авторы благодарны Григорию Аршиновy за разрешение использовать фотографию при публикации.

[17] Бибер 240.

[18] Бибер 73.

[19] Ср. 1 Книга Царей 5:11.

[20] Плеонастические сокращенные формулы вежливого обращения, иногда называемые "титулами", например, הרר=הרב רבי (“р[аввин,] р[еб]”), מוהרר=מורנו הרב רבי (“уч[итель наш,] р[аввин,] р[еб]”), כמהר'ר=כבוד מורנו הרב רבי (“п[очтенный] у[читель наш,] р[аввин,] р[еб]”) и им подобные очень часто встречаются перед мужскими именами в эпитафиях.

[21] Сокращенные формулы благопожелания (эвлогии) זל=זכרונו לברכה (“б[лагословенной] п[амяти]”) и זצל=זכר צדיק לברכה (“п[амять] п[раведника] б[лагословенна]”) oчень распространены после имени погребенного. Последняя из них основана на Притчах 10:7.

[22] Бибер 117.

[23] Вавилонский Талмуд, Берахот 5b.

[24] Иов 1:1.

[25] Бибер 131.

[26] Бибер 120.

[27] Бибер 136.

[28] Псалмы 1:1.

[29] Выражение на арамейском языке Вавилонского Талмуда, см. Берахот 8a, Бава Кама, 20a.

[30] Бибер, 139.

[31] Бибер 309.

[32] Бибер 323.


К началу страницы К оглавлению номера

Всего понравилось:2
Всего посещений: 3725




Convert this page - http://berkovich-zametki.com/2016/Zametki/Nomer1/Nosonovsky1.php - to PDF file

Комментарии:

Беленькая Инна
- at 2016-02-06 11:03:24 EDT
M. Nosonovsky
USA - 2016-02-06 07:51:24(465)

Беленькая Инна
- at 2016-02-05 17:19:50 ED

Спасибо вам за этот отклик и за другой - на тот мой коммент, который я оставила в Гостевой. Появились хоть какие-то точки соприкосновения.
Вы пишете, что «приведенные Вами примеры, по-моему, являются примерами полисемии, а не омонимии. То есть многозначными словами».
Но в том–то и отличие омонимов в древних языках от современных. И об этом говорит Фрейденберг: «Эта «омонимия» на самом деле является полисемией или многозначностью слова и возможна только на базе мифологического мышления».
Только я не понимаю, почему «кость и суть – это одно и то же слово, а не два совпавших». Эцэм, равно обозначающее «кость» и «суть» - такая же омонимия, как и аин, одинаково относящееся к «глазу» и «источнику» и др.
К слову сказать, «полисемия слова айн» встречается не только во множестве восточных языков». Связь этих двух значений имеет место и в других языках: сербохорватском, старопольском, латышском, а также иберийских языках(Вяч.Вс.Иванов).
Здесь еще можно вспомнить мифологические предания древних германцев о боге мудрости Одине. Легенда представляет его одноглазым, так как он жертвует свой глаз великану, чтобы напиться из источника мудрости. Глаз Одина скрыт в водах источника под мировым деревом. Сам Один предстает как источник мудрости, а его глаз, скрытый под мировым деревом, равнозначен источнику.
Конечно, со временем происходит процесс демифологизации значения, лежащий по существу в основе семантической эволюции слова.
Так, видимо, произошло и с «Узлом Жизни». Тут я с вами полностью согласна, что составители эпитафий, вряд ли, были знакомы с обычаем чуринги австралийского племени арунта, а вот Гемару и Сидур читали».
Но и вы согласитесь, что это же не на пустом месте возникло. Мифологические образы и представления у разных народов сходны. Естественно, что они могут позднее преломляться в религиозном сознании, оставляя по себе лишь отзвук.
Но все же можно говорить о том (с учетом сходства мифологических сюжетов), что на каком-то этапе истории еврейские племена не отклонялись от столбовой дороги развития человечества.

M. Nosonovsky
USA - at 2016-02-06 07:51:24 EDT
Беленькая Инна
- at 2016-02-05 17:19:50 EDT
Ув. Инна,
Приведенные Вами примеры, по-моему, являются примерами полисемии, а на омонимии. То есть многозначными словами. Поскольку "эцем" в значении "кость" и "суть" -- это одно и то же слово, а не два совпавших. И "кость" и "суть" происходят от ацам с ظ "за". Правда, есть еще другой корень, ацам с ض дад в значении "зажмуривать глаза". Для мифотворчества, вероятно, не так существенно, сталкиваемся мы с омонимами или с многозначным словом. Этимология важна для адекватного понимания и перевода.

Я совершенно согласен, что полисемия слова айн во множестве восточных языков, где оно означает "источник" и "глаз", наверно, связана с определенной мифологемой. В юности меня поразило, когда я услышал название романа Чингиза Айтматова "Верблюжий глаз"; оказывается, "глаз" означает "источник" не только на иврите, но на многих восточных языках! Конечно - мифологема! А уж про луч и рог и говорить нечего. Я два месяца назад был в Риме и видел в San Pietro in Vicoli знаменитую статую Микеланджело -- Моисея с рожками, которая, говорят, связана с неправильным переводом: от лика моисева лучи исходили, а не рога. А изображение Соломонова узла можно видеть, например, на мозаичном полу античной синагоги в Остии и в языческих храмах в Помпее. Тут уж совершенно понятно, что узел это мифологический, а затем и оккультный символ.

Что же касается צרור החיים "Узла жизни", то связь этого образа с мифами очень важна! Но для нас важно также, как этот образ понимался в еврейской традиции. Потому что составители эпитафий вряд ли были знакомы с обычаем чуринги австралийского племени арунта, а вот Гемару и Сидур читали. Здесь многое проясняет отрывок из Талмуда, Шаббат 152б. Там говорится (в моем довольно вольном переводе): "Сказано «И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратился к Богу, который дал его» (Эккл 12:7)... Р. Элеэзер сказал: души праведников спрятаны под Престолом Славы (גנוזות תחת כסא הכבוד ), как сказано «и душа господина моего будет завязана в узел жизни». А души злодеев останутся схваченными זוממות, и два ангела, стоящие на разных концах мира, перебрасывают их друг другу, как сказано «а души врагов твоих выбросит Он, как из пращи». Рабба спросил: "А те, кто посередине בינונים между праведниками и злодеями?"... (и так далее). Благодаря этому толкованию выражeние "Узел Жизни" вошло в поминальные молитвы и в надгробные надписи. А означает оно, в этом толковании, некое особое место в загробном мире, приближенное к Творцу, под его Престолом Славы.

Беленькая Инна
- at 2016-02-05 17:19:50 EDT
Корень צרר (как и родственный корень צור) омонимичен. В нем совпало несколько разных корней, которые можно видеть в родственных семитских языках. Дело в том, что древнееврейская буква (и звук) צ соответствует нескольким разным пра-семитским звукам. В арабском языке сохранились четыре разных звука: пара ص сад (произносится как бы с эмфатическим усилением, "ссад") и ض дад (тоже эмфатическое "ддад") и пара ط "та" ("тта") и ظ "за" (межзубное звонкое как в английском thе, плюс эмфатическое, средствами русского алфавита трудно передать, но что-то вроде "ththа"). В древнееврейском ط "та" дало ט "тет" (который, вообще-говоря, тоже эмфатический "ттет", в отличие от обычного ת тав, но в наше время их редко различают). А три остальных пра-семитских звука дали צ цади ("ццаде").

В результате несколько корней, которые в прасемитском языке различались, в иврите совпали, оказались омонимами.
__________________________.

Древние тексты изобилуют омонимами.
«В современных словарях библейского иврита рост числа омонимов принимает угрожающие темпы и в результате их доля начинает существенно превышать долю омонимов в словарях современных языков», пишет А. Десницкий («Поэтика библейского параллелизма»).

Но здесь важно представлять отличие омонимов в современном языке от таковых в древнем архаическом языке. В современном языке слова, являющиеся омонимами, связывает только фонетическое сходство. В то время, как в древнем языке, «внутри таких «языковых отождествлений и семантических уподоблений лежат тождества и подобия, имеющие мифологический характер и объединенные метафорической связью»(Фрейденберг). Эта «омонимия» возможна только на базе мифологического мышления.
В подтверждение этого взять хотя бы такие слова, как эцэм(кость и суть), кэшэр (узел и заговор), аин(глаз и источник), кэрэн (луч и рог) и пр.
Навряд ли, главную роль в омонимии можно приписывать одним лишь прасемитским звукам, не придавая никакого значения генетическому тождеству семантик слов, которое и отвечает за эту омонимию.

Michael Nosonovsky
USA - at 2016-02-05 15:14:26 EDT
Беленькая Инна
- at 2016-02-05 07:59:32 EDT
Корень צרר (как и родственный корень צור) омонимичен. В нем совпало несколько разных корней, которые можно видеть в родственных семитских языках. Дело в том, что древнееврейская буква (и звук) צ соответствует нескольким разным пра-семитским звукам. В арабском языке сохранились четыре разных звука: пара ص сад (произносится как бы с эмфатическим усилением, "ссад") и ض дад (тоже эмфатическое "ддад") и пара ط "та" ("тта") и ظ "за" (межзубное звонкое как в английском thе, плюс эмфатическое, средствами русского алфавита трудно передать, но что-то вроде "ththа"). В древнееврейском ط "та" дало ט "тет" (который, вообще-говоря, тоже эмфатический "ттет", в отличие от обычного ת тав, но в наше время их редко различают). А три остальных пра-семитских звука дали צ цади ("ццаде").

В результате несколько корней, которые в прасемитском языке различались, в иврите совпали, оказались омонимами.
1. Царар צרר "связывать", "ограничивать" (в арабском там ص сад). Отсюда и наше צרור, которое можно переводить как "узел", "связка", "мешок" и даже "кошелек". Отсюда и цар "узкий" и мецар "теснина". Как-то больше лет десяти как раз назад на страницах этой гостевой я спорил с таким малоприятным журналистом Михаэлем Дорфманом о том, не от этого ли корня происходит название Египта, Мицрайим (Дорфман утверждал, что Мицрайим значит "Украина"," находящийся на краю"), что привело вот к этому моему мини-исследованию: http://berkovich-zametki.com/Nomer12/MN24.htm :)
От этого же корня слово צרה "беда", знакомое многим по идишскому слову цорес, цурес.
2. Царар צרר "быть врагом" (в арабском там ض дад) это другой корень. Слово צרה "соперница", "вторая жена мужа" (при полигамии) от него, как и слово צר "враг".
3. Есть еще корень צרר в значении "быть острым" (в арабском там ظ "за"). Например, во второй книге Самула 17:13 есть слово צרור "камешек". Это просто омоним нашего црора-узла, не имеющий в нему отношения; в древности они произносились по-разному.

Есть еще ряд корней, связанных с צור, с родственными значениями. Как известно из работ Н. Юшманова и, особенно, С. Майзеля, в семитских языках есть родственные корни. Oба этих семитолога, по-видимому, кстати, действительно находились в какой-то период под влиянием Н. Я. Марра. :)

Беленькая Инна
- at 2016-02-05 07:59:32 EDT
Вернемся к слову "узел".

« Еще они опорожняют мешки свои, и вот, у каждого узел серебра его в мешке его. И увидели они узлы серебра своего, и они и отец их, и испугались» (Берейшит 42, 35).

Возникает вопрос, как понимать такое словосочетание: צרור- כספו «узлы серебра его»?
В нашем представлении, «узлы» - это что-то объемное, содержимое которого не вмещается в обычную тару. Но по отношению к драгметаллу слово «узлы» уж никак нельзя применить.
На свой страх и риск выскажу следующее предположение.

В словаре Штейнберга צרור - это «узел», «связка», «пучок», а также «кошелек».
На первый взгляд «узел» в значении «кошелька» покажется странным. Но этому есть объяснение. Не могу сейчас найти, в каком комментарии р. Ковсана к Книгам ТАНАХа есть замечание о том, что в древности человек завязывал деньги в полы своего одеяния, поскольку не было кошелька.
Кошелек как предмет обихода, по-видимому, более позднее изобретение человека. Если допустимо принять такой факт в описываемой истории с братьями Иосифа, то это может прояснить и смысл употребления слова «узел» в значении «кошелька».

Вообще, слова в древнем языке заключали в себе неизмеримо большую семантическую емкость, чем это представляется нашему сознанию. Разнородные по значению слова восходили к одному и тому же корню. В связи с этим представляется интересным рассмотреть семантический ряд слов, чтобы увидеть, какое место занимает в нем слово «узел». Обратимся снова к словарю Штейнберга.

Существительное צר – (во флексии צר, от צרר) означает: 1) притеснитель, враг , 2) теснота, нужда, 3) прилаг. тесный узкий.
צרה – притеснительница, соперница.

Глагол צרר – тискать, отсюда: 1) скреплять, связывать, 2) сжимать, крепко охватывать, в переносном смысле – притеснять, угнетать, обижать, 3) быть тесным, причем употребляется в сжатой форме צר. В безличной форме צר לי – тесно мне ( Псл 31,10).
הצר – причинять обиду кому (-ל), притеснять, угнетать (-ל )
אשה מצרה – женщина, напрягающая свои силы, т.е. мучимая родами.

צרור и צרר - 1) связка, узел. кошелек, 2) щепоть, щепотка от צרר – стиснуть, захватить пальцами.

Это неполный объем того, что представлено в словаре Штейнберга, но даже в этом кратком извлечении можно видеть, что, как имя существительное, так и глагол выступают в разных значениях. Благодаря чему в одном семантическом ряду оказываются такие слова, как «теснота» и «притеснитель», «враг». То есть, семантический ряд слов выстраивается на основе совершенно иных причинно-следственных отношений. И если рассматривать целиком все приведенные выше слова, то здесь целесообразнее говорить уже о семантическом поле слов, связанных с понятием «тесноты».

И еще (в связи с темой «узла») нельзя обойти особенности построения древнего языка.
«… и душа государя моего будет завязана в узел жизни» (1С. 25,29).
«Завязана в узел» - צרורה בצרור. Это характерный речевой оборот, такой же, как « смертию умрешь», «притязание притязаешь». В основе такого удвоения и повтора однокоренных слов лежат указанные закономерности древнего словотворчества.

Любовь Гиль
Израиль - at 2016-02-04 15:26:40 EDT
5204 год,
5294 - опечатка

Любовь Гиль
Израиль - at 2016-02-04 15:25:23 EDT
Михаил!
Я сейчас нашла Вашу ссылку на другой конвертор.
Проверила 15 швата 5294 г., этим днем оказался понедельник.

Моя гипотеза с "далет" отпадает.

Всего доброго!

Любовь Гиль
БеэрШева, Израиль - at 2016-02-04 09:06:50 EDT
Михаил!
ВАЖНОСТЬ Вашей находки вне всякого сомнения. В самом начале своего отзыва от 2016-02-03 13:27:06 я писала:"Статья очень важна для еврейской истории". В Вашем отзыве от 2016-02-03 19:31:31 Вы детально пишите о важности этой находки, спасибо Вам, полностью согласна. Память о соплеменниках и прародителях тоже часть нашей истории, у многих из нас предки жили в этих местах.
В приведенном Вами конверторе каким днем недели был указанный день я не нашла.
Но всё же Вы меня убедили своими ответами, что 15 швата 5205 (1февраля 1445 г.) была - суббота.
Понятно было из статьи, что именно это и заставило Вас усомниться в дате, указанной Бибером. Но согласитесь, то, что мы видим на фото - буква никак не похожая на "ף".
Поэтому и Бибер установил 5205 г. Промах его в том, что он не проверил, что этим днем был не четверг, а суббота.

Михаил, проверяли ли Вы каким дне недели было 15 швата 5204 г.
(רד)?
Я бы не исключала кроме "ף" вариант "ד" и вот почему.
Черточка под левым концом верхней горизонтальной линии
может оказаться вовсе не черточкой, а выемкой, появишейся от времени на камне. Она конечно же мала и скорее выглядит как вертикальная , что характерно для "ה", а не горизонтальная, что характерно для "ף", но вариант "ד"
тоже заслуживает проверки.
15 швата 5204 г. приходится на 15 января 1444 г. Отталкиваясь от того, 1 февраля 1445 г. была суббота, у меня получилось, 15 января 1444 г. был четверг. Но, безусловно, это нужно проверить по первоисточникам.
Если же окажется, что этот день не был четвергом, то останется только 1520 г.-то, что предлагаете Вы.
Мне приходилось не раз переводить надписи из старых еврейских надгробий с иврита на русский. Как записываются (складываются из нескольких букв) сотни лет мне было давно известно, а вот то, что конечные буквы используются вместо обычных для меня ново. Спасибо за науку.
Успеха в продолжении исследований!

Беленькая Инна
- at 2016-02-04 08:27:40 EDT
Финальная формула благопожелания (эвлогия) “Да будет его/ее душа завязана в Узле Жизни”, часто сокращаемая до абревиатуры תנצבה, встречается почти в любой эпитафии. Эта формула, восходящая к Первой Книге Пророка Самуила 25:29, широко использовалась в талмудической, раввинистической и литургической литературе. Исходный библейский стих подразумeвал лишь пожелание остаться в живых, поскольку в Библии отсутствовала концепция бессмертной души. Однако большинство еврейских комментаторов и авторов понимали выражение “Узел Жизни” (צרור החיים) как указание на Грядущий Мир (то есть загробный мир) или как указание на Престол Славы, под которым индивидуальные души возвращаются к своему божественному источнику. Талмуд (Шаббат 162б) говорит, что “души праведников сокрыты под Престолом Славы, как сказано ‘душа моего господина, да будет завязана в Узле Жизни’.” Обычай произносить эти слова при поминовении усопших возник в средневековой Европе.
___________________________-

«Узел жизни», действительно, необычное выражение и по-разному истолковывается в комментариях. Но истоки его восходят еще к мифологическим временам, к древним верованиям человека в магическую силу, как узлов, так и веревок, цепей и сетей. И эти верования присущи практически каждой культуре и всем народам. Об этом я писала когда-то в своих статьях о мифологических представлениях.

Средоточием чего является «узел»? Приведем (с учетом формата) лишь некоторые красноречивые примеры, позволяющие проникнуть в тайну магии узла, мистической его значимости, укорененной в сознании древнего человека.

Как о том, свидетельствует литература, у австралийского племени арунта существует поверье, что связки священных камней и палочек (чуринги) являются обиталищем душ.
Их считают самым священным достоянием племени, поэтому пещеру, где их хранят, тщательно маскируют от глаз непосвященных.
Пока эти крепко связанные пучки остаются в своих святилищах, ничто
не угрожает благополучию душ всего народа.
Но стоит лишь развязать пучки, как наступают самые роковые последствия.

По древним верованиям, для того, чтобы убить человека, достаточно выкрасть его душу.
Например, фиджийские вожди захватывали души преступников, завязывали их в одеяние и уносили с собой, после чего наступала их неизбежная смерть.
У негров Западной Африки колдуны постоянно расставляют силки, чтобы ловить души, покидающие тела людей во время сна, после чего владелец ее заболевает.

Возможно ли, что эти представления и верования находят свое отражение в библейском «узле жизни»?

По мнению некоторых исследователей, слова: "Если восстанет человек преследовать тебя и искать души твоей, то душа господина моего будет завязана в узле жизни у господа бога твоего, а душу врагов твоих бросит он как бы пращею", предполагают то, что души живущих могут
быть для сохранности связаны в узел, а если это души врагов, то узел можно
развязать и души рассеять по ветру.

Интересно, что «Узел Жизни» встречается в буддизме и символизирует счастливый путь в лабиринте перерождений. То же самое встречается в Монголии, Тибете, Непале и Индии и в других странах, причем в самых неожиданных местах — на банкнотах царской России, на старых немецких рыцарских латах, хранящихся в Эрмитаже, и даже на фресках церкви в Ростове Великом (ВИКИПЕДИЯ).

Продолжение.

БЭА
- at 2016-02-04 01:10:47 EDT
Интересная и тщательная работа авторов, которая хорошо вписывается в череду других подобных сообщений Носоновского.
Michael Nosonovsky
USA - at 2016-02-03 19:56:59 EDT
Любовь Гиль
БеэрШева, Израиль - at 2016-02-03 18:54:48 EDT
Дорогая Любовь,
Наоборот, как раз буквы конечные буквы ך, ם,ן,ף,ץ ИСПОЛьЗУЮТСЯ в обозначении дат, примеры этого как раз и приведены в статье, и как раз здесь Бибер делает мелкие ошибки, расходясь с полевым метериалом (см. мой предыдущеий комментарий). В данном случае дата однозначно רף (рейш-пеи софит).

15 Швата 5205 было субботой. По христианским календарям эта дата соответсвует 1 февраля 1445 г. нового стиля (или 23 января старого), по мусульманскому -- 13 Шавваля 848 хиджры (и это яум-ас-сабт, т.е. суббота), вы также можете посмотреть, чему она соответствовала по курдскому, багайскому, майянскому и другим календарям, используя ссылку, которую я привел (http://calendarhome.com/calculate/convert-a-date). Но для наших целей важна еврейская дата, и что это была суббота. В современных компьютеризированных конвертерах дат ошибок быть не должно, это вполне точная наука. Повторю еще раз: 1 февраля 1445 нового стиля (оно же 23 января старого стиля) было субботой.

Еще раз большое спасибо, что обратили внимание на опечатку с "Таз", постараюсь исправить, если буду про это писать где-либо еще. В статье, к сожалению, есть еще нескольло мелких опечаток, но они не меняют сути дела.

Добавлю для тех, кто хотел бы лучше ознакомиться с нюансами чтения древних надписей, включая датировки, что центр Сефер проводит вебинары по этой теме, на которые можно записаться, я там проводил несколько лекций (ссылку поставить не удается, но можно легко найти в гугле). Кстати, в самом Остроге ве этом году будет проходить школа по семитологии и библеистике (к которой я не имею отношения). Надеюсь, эта информация и соображения будут полезны и интересны некоторым читателям.

Michael Nosonovsky
USA - at 2016-02-03 19:31:31 EDT
И еще добавление. Буквы еврейского алфавита обозначают также цифры, от 1 (алеф) до 400 (тав). Действительно, существует система гематрии, согласно которой конечные буквы (ך, ם, ן, ף, ץ) обозначают сотни от 500 до 900. Однако при записи года такая система практически НИКОГДА не использовалась. Я за последние 25 лет прочитал, наверно, много тысяч надписей с датами (а АФ, прочитала во много раз больше меня, поскольку она занимается эпиграфикой профессионально), и ВСЕГДА, если нужно, например, написать 600, то пишется тав-рейш תר (т.е. 400+200), а не мем-софит ם. Конечных формы в датах встречаются часто, и они всегда имеют то же значение, что и основная форма буквы (например ך 20). Это относится к эпитафиям, колофонам рукописей, титульным листам старинных книг, записям в старинных пинкасах и так далее. Поэтому запись רף для (5)280 (т.е. 1519/1520) года вполне стандартна.

Во времена М. Бибира (т.е. в начале ХХ века) не было доступной нам вычислительной техники, поэтому он не обратил внимание на несоответствие дня недели его датировке, приняв не очень четко прописанный ף за букву ה, и получив таким образом 1445 год, что и тиражируется в разных справочных материалах о евреях в Остроге. Однако этот день (Ту-Би-Шват в 1445 году) выпадал на субботу, хотя в надписи четко указан четверг как день похорон. В субботу еврейские похороны не производятся. Ту-Би-Шват в 1520 году выпадал как раз на четверг, что не оставляет сомнений в датировке 1520 годом. Заметим, что подобные мелкие неточности есть и в других надписях, опубликованных Бибером. Например, כה вместо ךה в надписи #1, כו вместо ךז во второй надписи, כה вместо ךה в шестой надписи. То есть Бибер явно пытается исправлять конечную форму букв на обычную. Именно в том, чтобы продемонстрировать вероятность таких ошибок у Бибера, сравнив его публикацию с полевым материалом, и заключалась основная цель. Поскольку они являются косвенным свидетельство возможности ошибки и в двух самых старых надписях.

Должен сказать, что я веду учет самых старых надписей. В свое время опубликовал корпус из всех известных на тот момент эпитафий 16-го века (Эпитафии XVI в. с еврейских надгробий Украины // Памятники Культуры. Новые открытия. - Москва: "Наука", 1999, pdf есть на academia.org). Включая и самую старую из сохранившихся на Украине ашкеназскую надпись из Буска, датириванную концом 1520 года, хотя по еврейскому календарю это уже 5281 год (רפא). Слухи о надписи 1445 года из Острога я слышал еще 25 лет назад и всегда хотел в этом разобраться. Но только в 2015 благодаря работе АФ по описанию вновь найденных памятников из Острога, удалось получить фотографию из архива и провести тот минимальный критический анализ публикации Бибера, который вы видите в этой статье. Стало ясно, что 15 века в Остроге, скорее всего, не было, но обсуждаемая надпись все равно самая старая - на полгода старше надписи из Буска.

Важность этой находки и таких старых надписей вообще, на мой взгляд, не столько в том, что они позволяет "донести до настоящего и многих будущих поколений имена соплеменников и прародителей" (хотя и это важно), но в том, что позволяет уточнить историю формирования еврейских общин на Волыни, в Галиции и Подолии, их соотношение с Западом и Востоком. Плюс лучше разобраться в истоках жанра традиционной еврейской эпитафии.

Любовь Гиль
БеэрШева, Израиль - at 2016-02-03 18:54:48 EDT
Дорогой Михаил!
Вы пишите, что конечные буквы ך, ם,ן,ף,ץ
не используются в обозначении дат на памятниках. Совершенно верно! Это как раз то, о чем я и написала Вам. Возможно Вы меня не поняли и пытаетесь это же объяснить мне. Тем не менее, Вы снова в комментарии настаиваете, что там записана буква ף, а не ה, видно Вы имели в ввиду פ.
Но посмотрите еще раз внимательно, на первое слово в 1-й строке и последнее слово в 5 строке. У меня нет сомнения, что записана буква ה, а не פ.
Вы написали в статье, что 1 февраля 1445 г. было субботой, но тогда 23 января - однозначно четверг .
Теперь Вы пишите, что конвертор дает 23 января по юлианскому календарю - суббота. Получается противоречие.

Но погрешности в конверторах допустимы +- несколько дней.
Всего доброго!

Michael Nosonovsky
USA - at 2016-02-03 16:55:41 EDT
PS. Добавлю, что сайт hebcal.com может быть неточен при переводе дат до 1752 года, но я проверял и по нескольким другим источникам. Например, можете ввести григорианскую дату 1 февраля 1445 на сайте Фермилаб http://calendarhome.com/calculate/convert-a-date. Он соответствует 23 января по юлианскому календарю, но выпадает на СУББОТУ, 15 швата 5205.
Michael Nosonovsky
Milwaukee, USA - at 2016-02-03 16:41:53 EDT
Любовь Гиль
БеэрШева, Израиль - at 2016-02-03 13:27:06 EDT
Ув. Любовь Гиль, большое спасибо за замеченную опечатку, конечно же, Вы правы, טַ"ז т.е. Таз!
Что касается даты, то с Вашим рассуждением никак не могу согласиться. Год четко записан רף, буква ף вне всякого сомнения означает 80, а не 800. Конечное написание является графическим вариантом. Аналогично, конечная форма ך в надписях ВСЕГДА обозначет 20, а не 500. Значения конечных букв 500-900 НИКОГДА не используются ни в тот период, ни даже в наше время. Например, текущий 5776 год будет תשעו לפק (а не ןעו или עון), а, например, תשן это (5)750ый год, то есть "нун" это всегда 50, вне зависимости от того, использована конечная форма или нет... К сожалению, резчик не всегда в точности повторяет рисунок буквы. Например, в слове צרור первая буква рейш - "с закруглением", а вторая - с острым углом, больше похожая на "далет". Тем не менее, нет сомнения, что это צרור, а не צרוד. Что касается дня недели, то 15 Шевата 5205 года было субботой. Это верно вне зависимости от того, переводите ли вы на юлианский календарь (старый стиль), или григорианский (новый стиль), или како-либо еще (например, мусульманский или китайский), см напр. http://www.hebcal.com/converter/?hd=15&hm=Shvat&hy=5205&h2g=1 В этой статье для удобства еврейски даты приведены парралельно по новому стилю (т.е. по григорианскому календарю), см примечание 12, но к дням недели это вообще никакого отношения не имеет.

Любовь Гиль
БеэрШева, Израиль - at 2016-02-03 13:27:06 EDT
Авторы, Михаил Носоновский и Александра Фишель заслуживают самой высокой оценки.
Статья очень важна для еврейской истории.
Восхищаюсь!
Собирать по крупицам и воскрешать из разрушенного, спрятанного глубоко в землю, составлять всё заново , расшифровывать, чтобы донести до настоящего и многих будущих поколений имена соплеменников и прародителей - благородная и бесценная деятельность.

Вместе с тем, именно из-за того, что эта работа представляется чрезвычайно важной для исторической науки, где каждая буква играет роль в вынесении окончательного решения, внесу некоторые поправки:


1) Главный раввин Львова и Острога рав Давид Галеви (р. Давид б. Шмуэль hа-Леви) (1586 -1667) - не "тац", а "ТАЗ".
"ТАЗ" - аббревиатура "Турей Заhав" ("Т''З") - написанного им труда

2) Фотография надгробия Менахема бар Элиезера подтверждает дату погребения, приведенную Бибером 15 швата 5205 г., год записан «רה », а не «רף».
Понятно, что шифровальщики имели в виду רפ» =200+80 =280", а не «רף»=200+800=1000". Но «רפ» =280 тоже неверно, так как на фото буквы «פ» и
«ה» встречаются и видно четко, что именно буква «ה» пишется с четкой верхней горизонтальной линией, а не с закруглением, характерным для «פ» в этом надгробии.
И день 15 швата 5205 г. выпадает действительно на четверг, а не на субботу.
Он выпал на 1-е февраля 1445 г. по новому стилю, а по старому - на 23 января, а этот день был в четверг.
При переходе на старый стильв период с 1марта 1400 г. до 29 февраля 1500 г. нужно отнимать 9 дней.В январе 31 день +1 день февраля: 31+1=32,32-9=23, получается 23 января.
Так что, самое старое захоронение датируется именно этой датой.
Желаю Михаилу и Александре дальнейшего продвижения!

Michael Nosonovsky
USA - at 2016-02-03 06:34:36 EDT
Абрам Торпусман
Иерусалим, - at 2016-02-02 12:28:22 EDT

Спасибо!

Версия про "Узел Жизни" у Мандельштама как צרור החיים имеет право на существование. Не менее, чем, например, версия Дарьи Макогоненко про "кристаллы ДНК". Мандельштам был довольно далек от иудаизма, но мог от кого-то слышать про этот образ, צרור החיים. Правда, чтобы всерьез исследовать эту версию, нужно поднять дополнительный материал.

Нет, я не знаком с podo_a_t. Eе комментарий был "Помимо уточнения и точной датировки надписей вся история с этим кладбищем показалась мне очень важной. К сожалению, типичной. Интересно, а в Коломые эти еврейские плиты хотя бы сохранились? Да, примечания к статье тоже полезные, так, например, я узнала, что за "узел жизни", который помнила из Мандельштама. Пожелание - публикуйте это шире". :)

Марк Фукс
Израиль, Хайфа - at 2016-02-03 05:47:02 EDT
Интересная, ценная, выполненная на достойном уровне работа.
Спасибо.
М.Ф.

Абрам Торпусман
Иерусалим, - at 2016-02-02 12:28:22 EDT
Добросовестная научная статья. Что касается выражения "узел жизни" в стихотворении Осипа Мандельштама, - оно, безусловно, заимствовано им из еврейских надгробий, хотя поэт истолковывает его очень своеобразно. Михаил, версия Вашей знакомой, к которой косвенно причастны и Вы, - возможно, открытие в мандельштамоведении. Как зовут Вашу корреспондентку в Живом журнале?
Леонид Коган
Любек, Германия - at 2016-02-02 09:54:15 EDT
Благодарю Вас, Михаил, за ответ. Я занимаюсь историей евреев Звягеля (ныне Новоград-Волынский). В мемориальной книге "Звил" была опубликована заметка о раввине р. Аврааме из книги М.Бибера. Когда вышла Ваша статья о старейшем надгробии в Остроге, появилась слабая надежда, что надгробие р. Авраама или фото этого надгробия чудом сохранилось.
Michael Nosonovsky
Milwaukee, USA - at 2016-02-02 08:43:51 EDT
Любопытная тема всплыла в связи с отзывом одной из читательниц в ЖЖ по поводу выражения צרור החיים "Узел Жизни" (или "связка жизни", "связка живых", см, примечание 11 в этой статье). Оказывается, это выражение использует О. Э. Мандельштам в стихотворении 1937 года, которое ставит в тупик критиков и историков литературы:

"Может быть, это точка безумия,
Может быть, это совесть твоя —
Узел жизни, в котором мы узнаны
И развязаны для бытия.

Так соборы кристаллов сверхжизненных
Добросовестный свет-паучок,
Распуская на ребра, их сызнова
Собирает в единый пучок.

Чистых линий пучки благодарные,
Направляемы тихим лучом,
Соберутся, сойдутся когда-нибудь,
Словно гости с открытым челом, —

Только здесь, на земле, а не на небе,
Как в наполненный музыкой дом, —
Только их не спугнуть, не изранить бы —
Хорошо, если мы доживем...

То, что я говорю, мне прости...
Тихо-тихо его мне прочти...

15 марта 1937
"

И хотя я не рискну утверждать, что образ "Узла Жизни, в котором мы узнаны и развязаны для бытия", и который "собирется в единый пучок" на небе, заимствован из еврейской традиции, сходство все же поразитальное! Чуть подробнее можно прочитать в моем ЖЖ http://duchifat.livejournal.com/1866665.html

Michael Nosonovsky
Milwaukee, USA - at 2016-02-02 08:29:22 EDT
Леонид Коган
Любек, Германия - at 2016-01-31 19:15:38 EDT
Уважаемый Михаил, в цитируемой Вами книге М. Бибера на с. 152-153 рассказывается о раввине р. Аврааме, который был председателем бет-дина в Звягеле и умер 8-го Ияра 5522 г. (1 мая 1762 г.), там же приводится текст его эпитафии. Он скончался в Остроге и похоронен рядом со своим дедом, которого звали р. Юзпа. Сохранилось ли в Остроге надгробие р. Авраама или хотя бы фото его надгробия?


Уважаемый Леонид,
Действительно, в книге Бибера такое место есть. К сожалению, только небольшое число памятников удалось восстановить, большинство уничтожено, лишь восемь надписей из книги Бибера есть среди вновь найденныx (все они приведенны в этой статье). Интересующей вас эпитафии среди них, к сожалению нет. Можно полюбопытствовать, почему Вас интересует именно эта эпитафия р. Авраама из Звягеля?

Беленькая Инна
- at 2016-02-02 05:36:05 EDT
Интересная статья, за которой стоит очень кропотливый труд ее авторов. Когда-то давно я была в поездке по Западной Украине. Пассажиров в вагоне было мало, поезд двигался очень медленно, как-будто нехотя, а потом и вовсе остановился на два часа в Ивано-Франковске. Мы с подругой вышли погулять, пошли вдоль проездных путей, мимо старого забора, наклонившегося внутрь и показавшегося очень длинным. Влезли через дырку туда и увидели множество стоявших рядами белых каменных надгробий. Это было заброшенное еврейское кладбище, заросшее травой, некоторые камни покосились, стояли вкривь и вкось.
На них можно было рассмотреть надписи, похожие на высеченные в камне древние таблички, знакомые из учебников истории. Эта картина у меня и до сих пор перед глазами.

Леонид Коган
Любек, Германия - at 2016-01-31 19:15:38 EDT
Уважаемый Михаил, в цитируемой Вами книге М. Бибера на с. 152-153 рассказывается о раввине р. Аврааме, который был председателем бет-дина в Звягеле и умер 8-го Ияра 5522 г. (1 мая 1762 г.), там же приводится текст его эпитафии. Он скончался в Остроге и похоронен рядом со своим дедом, которого звали р. Юзпа. Сохранилось ли в Остроге надгробие р. Авраама или хотя бы фото его надгробия?