|
Фрима Гурфинкель репатриировалась в Израиль из Киева в 1972 году после окончания Киевского института иностранных языков. В Израиле продолжила учёбу в Иерусалимском Университете на факультете сравнительного литературоведения.
Перелом в выборе будущей профессии принесла встреча с профессором Нехамой Лейбович, современным комментатором Торы, автором монументального литературного труда в области еврейской философии «Новые исследования Торы в свете классических комментариев». Более двадцати лет Фрима Гурфинкель изучала Танах и классические комментарии к нему у профессора Нехамы Лейбович. Одновременно она продолжила учёбу в Иерусалимском университете по специальности «Еврейское воспитание для диаспоры». Получив диплом, преподавала в этом же университете новым репатриантам. С 1986 года и до наших дней она преподает в иерусалимском академическом женском колледже «Михлала».
Более 30-ти лет Фрима Гурфинкель работает над переводами священных текстов
и классических толкований к ним. Ее перевод Пятикнижия с толкованием РАШИ,
издающийся с конца 70-х годов, для многих в годы советской власти стал
единственной возможностью ознакомиться со святыми еврейскими книгами. В 1990 годы в переводах Фримы Гурфинкель издаются Первая Книга
Судей с комментариями Мальбима, «Свиток Эстер» с его же толкованиями, МАЛБИМа,
«Свиток собирателя» (КОЭЛЕТ) с толкованием РАШИ, «Песнь песней» с толкованиями
РАШИ и раби Овадьи Сфорно, «Свиток плачей» с толкованиями мудрецов. И уже
сравнительно недавно вышли «Книга восхвалений» – комментарии к псалмам раби
Давида Кимхи (РаДаКа), и с его же толкованиями Книга Йешаяѓу и Книга Шмуэля.
Книга Восхвалений. Предисловие Вильяма Баткина |