Вообще-то, как мы знаем, не шар, а шарф … Но, во-первых,
когда поешь, "ф" скромно отходит в сторону, как бы осознавая свою
фонематическую неуместность. Во-вторых, шар гораздо лучше, чем шарфик, вписывается
в пространство человеческих размышлений о судьбе. Наконец, в-третьих, именно
так- шар - выпевал это слово одной из своих любимых песен Иосиф Неймотин
(1910, 3 Тишрея 5671 -1991, 14 Элула 5751).
Видеть его и говорить с ним мне пришлось всего несколько раз в жизни - в
Ленинграде и потом в уже в Нью-Йорке. Хотелось бы больше и можно бы пожалеть
о том, что так мало. Но не хочется сожалениями смазывать радость этих встреч,
позже перешедшую в ощущение глубины и насыщенности, хотя внешне ничего особенного
не происходило. Потом, когда я знакомился с историей хасидизма, читал и
пробовал переводить хасидские притчи, его незримое присутствие было очень
для меня важно. Недавно, стоя перед его могилой неподалеку от могилы Любавического
Ребе, я вновь ощутил это присутствие …
Однако, не обо мне речь. Речь о книге Иосифа Неймотина
"Где эта улица, где этот дом …: Воспоминания" (Нью-Йорк, 2003. - 269 с.),
только что изданной его сыновьями - Львом и Евсеем. Мемуары, вообще-то,
штука обманчивая. Слишком часто рассказывают они не о жизни их авторов,
а о том, какой авторы хотят представить ее другим. К тому же значительная
часть мемуаров подвергается литературной обработке, доводящей текст до необходимой
- или кажущейся таковой - кондиции. Ни того, ни другого в этой книге читатель
не найдет. Это записки о жизни, сделанные Иосифом в 1985-1986 г.г. по просьбе
детей для них, их детей и внуков. По языку, композиции, тональности разговора,
следованию не за внешней, календарной, а за душевной хронологией воспоминания
- это, скажем так, семейная литература. Однако, это лишь одно из многих
измерений, образующих пространство текста и контекста. Потому что это рассказ
не жертвы истории, не свидетеля ее, не отстраненного, "объективного" исследователя
- это голос человека, жившего внутри истории и делавшего ее в бесконечно
трудное для народа и Веры время; человека, великого в своей малости и сложного
в своей простоте. И потому, историк, интересующийся не формальной историей
иудаизма в СССР, а историей живой, человеческой, найдет в книге немало интересного.
Автор - так называемый простой человек. Белорусский еврей. Хасид, сын и
внук раввинов. Детство, вышитое по канве революции и гражданской войны.
В 16 лет еще не знавший русской грамоты, учился в ешиве, потом - утаив,
что он сын раввина - на рабфаке. Был рабочим разных специальностей. В 27
лет потерял отца, канувшего в недрах рожденного Дзержинским ведомства. Был
в блокадном Ленинграде. Шесть лет провел в ГУЛАГе за свои еврейство и веру.
Ничего не изобрел, портреты в газетах не печатались - так, просто человек,
"простой и незаметный". Но - никогда не винтик. Набравшийся мудрости больше,
чем грамоты. Никогда не забывавший о том, кто он. Высокий в своем еврействе
и никогда не делавший из него профессию. Всегда находивший возможность помогать
людям даже там, где возможности этой, казалось бы, не было. Человек, близкий
к М. Шнеерсону - седьмому Любавическому Ребе - и много помогавший его семье.
Всегда сохранявший доброе расположение к людям и не терявший типичного еврейского
юмора сквозь слезы. "Ну, что же, прикажете плакать? Нет, так нет. И он ставил
заплату вместо брюк на жилет" у Иосифа Уткина - кажется, о нем.
Как любой живой разговор, перенесенный на бумагу,
текст насыщен признаками устной речи, которые в записи могут выглядеть сбивчивостями,
небрежностями, неправильностями, которых, вероятно, не было бы, пиши автор
на идиш. Сноб ухмыльнется и отложит книгу. Но читатель, желающий и умеющий
слышать за типографскими значками голос автора, чувствовать его настроение,
видеть описываемое и погружаться в события, будет щедро вознагражден.
Воспоминания начинаются событиями 1917-го года
как их видел семилетний мальчик и заканчиваются одним из его первых допросов
во внутренней тюрьме МГБ Ленинграда в начале 1950-х. Однако, благодаря хронологической
композиции - взгляд на прожитую жизнь из 1980-х годов, не следующий строго
по годам - книга охватывает гораздо более широкий временной период.
Отец Иосифа - Любавический хасид - был арестован
в 1937 г. и расстрелян, а в 1950-ом Иосиф услышит уже от своего следователя:
"Будь возможность, мы бы еще раз его уничтожили". Арест его был связан с
деятельностью хасидим и встречей в 1947-ом году, на которой обсуждалась
судьба тогдашнего руководителя Любавических хасидим в СССР Ейне Мейше-Хаима
- ему угрожал арест за причастность к Львовской переправе евреев за рубеж.
Иосиф пройдет через ГУЛАГ, окажется в Алма-Ате и, много лет спустя, ведомый
своей верой - в Нью-Йорке. Описания лагерной жизни полны своеобразного юмора
мудрости, с которым раньше я встречался лишь однажды - в книге Балиса Сруоги
"Лес богов". Но юмор юмором, а шрамы на душе оказались глубокими и спустя
без малого двадцать лет после освобождения Иосиф заметит, что любая страна
принадлежит родившимся в ней и делится на Рай и Ад: "Филиалы Рая: сады,
парки, музеи, галереи, берега морей, реки, курорты , театры. Филиалы Ада:
прокуратуры, суды, арестантский транспорт, этапы, тюрьмы, лагеря "исправительные".
Имеющий уши да услышит всю затаенную в этих словах боль. Имеющий душу да
почувствует, по какую сторону колючей проволоки складывался такой взгляд
на мир.
При всем при этом и в жизни и в своих воспоминаниях
Иосиф - человек удивительной непредвзятости, незаштампованности сознания.
Его глубокая Вера никогда не заслоняла от него другого человека, будь человек
этот верующим иначе или вовсе неверующим, а причинявшие ему боль люди не
становились символами народов, к которым они принадлежали. Способность в
любых условиях сохранять свою самость, не возноситься над людьми и не растворяться
в толпе, быть, что называется, себе на уме и искренне открытым жизни, живой
интерес к людям и принятие другого таким-какой-он-есть - читатель легко
почувствует это - были воплощением идеи Мартина Бубера о диалоге "Я - Ты".
Твердость убеждений не переливалась в ожесточенность Коцкера и текст, даже
в самые трудные моменты повествования, светится изнутри улыбкой Баал Шема.
"Кто они, люди, которые подтягивают огромный
медный котел к кормушке моей? Скорее всего, женщины, осужденные на срок
не по политическому делу. Им доверено подтянуть котел и только, а поварешка
литровая четко "вмонтирована" в правой руке корпусного, который, зачерпнув
баланду ею, опорожняет содержимое в миску мою, качающуюся у меня в руках,
только успеешь изъять миску из кормушки, сейчас же слышишь "хлоп" - это
захлопнули кормушку. Ты голоден, ты щи, сваренные из тресковых голов, хлебаешь,
вот удалось тебе из миски выудить тресковый глаз, челюсть, остальное - квашеная
капуста, цингозащитная масса. Ни в одном ресторане человек не ощущает такой
ароматный вкус от еды, как запертый человек в камере одиночной от баланды
этой. Торопись захлебать похлебку - уж слышен звук подтягиваемого следующего
котла, кашу перловую, иногда пшенную тащат. …и ешь, ешь кашу, такая вкусная
она, эта каша, сваренная арестантскими руками для братьев своих, арестантов.
Кирпичом и железом от них, бывших свободных людей отгороженных. Вы, жизнью
суровой диктаторами в кашеварок превращенные, мы - в каше-баланде, вами
сваренной, сквозь грохот медных котлов ритмично слышим бой сердец ваших,
когда спина дежурного заслоняет нас от вас, чтоб мельком не заметили, кому
вы душу, сердце укрепляете, силу сквозь-через кормушку передаете, чтобы
силы хватило дожить до того времени, когда нам вновь солнышко засияет".
Прошу прощения у читателя за длинную цитату, сократить
которую - значило бы нарушить поэтическую музыку речи и переживания.
Времена, люди, география живут в тексте как чудесная
целостность: "Только решил вернуться к теме … о моем друге Самуиле Галкине,
поэте и драматурге, осужденном по делу еврейских писателей, с которым я
познакомился на одном лагпункте "Минлага" в Инте … и в это самое время слышу
по радио передают, что 12-VIII-86 будет отмечена дата гибели в СССР 24 поэтов-драматургов-писателей
… Этими словами кончалась передача о тех талантливых еврейских писателях,
среди которых был и мой друг Самуил Галкин …Самуил читал мне свои новые
стихи, из которых один назвал "Бабий Яр", а два слова … впились в мой мозг
и по сей день они рдеют в душей моей. Вот они: "Глина -Красная". В этой
глине красной Самуил подразумевал живьем закопанных евреев … Нет слов, посредством
которых возможно передать пламя читки Самуилом своих стихов на фоне колышков,
в вечно промерзшую землю вбитых, с квадратными фанерными дощечками и всего
с двумя словами написанными СТОЙ СТРЕЛЯЮ1".
При этом - не страх, не голову в песок, а "Сегодня
ты - завтра я. Когда люди хрустят в гос. Мясорубке, ни один человек той
хищной страны не может мыслить ' меня это не касается'". Личное постоянно
перемежается размышлениями о времени и истории - автор ищет свое место в
них.
Сквозь текст пробивается поэт. Слова то выстраиваются
в подобие японского стиха:
Отличие арестанта от
человека, никогда не испытавшего
чувства, когда он замкнут,
лишен свободы.
то напоминают тексты А. Луначарского на камнях
Марсова поля, поднимаясь до политической сатиры:
Со слезами на глазах
"шаг вперед, два шага назад" крикнул Ильич!
И в судорогах родился НЭП.
И с рождением его можно было
поздравить жертв его.
Недюжинный природный ум, интерес к людям, открытость
и дружелюбие ощущались не только его друзьями и близки, но и - иногда -
врагами и преследователями. Многое ушло вместе с Иосифом, но многое осталось
в воспоминаниях. Удались ли они? Состоялись ли они как книга? На эти вопросы
красноречиво отвечает уже то, что я пишу эти заметки с большим опозданием:
мой экземпляр книги ходит по рукам и я с трудом заполучил его на несколько
дней.
Наконец то, о чем мне трудно промолчать. В моей
психотерапевтической работе немало пожилых и старых пациентов. Жизнь многих
из них - насыщенная драма или трагедия: оставшиеся в Бабьем Яру родители
и родственники, фашистские гетто, советские лагеря, война … На память об
этом остались душевные раны, больные тела, ордена и медали … Я пробую иногда
подвигнуть их на воспоминания. Но одни уже так стары, что для них это трудно,
другим больно погружаться в воспоминания за пределами психотерапевтических
сессий. И мне всегда жаль, что вот так вместе с ними уйдут большие куски
истории еврейства, страны, семьи - всего того, что следующим за ними так
нужно. И за осознание этой нужности, за помощь Иосифу в написании воспоминаний
и за издание их недьзя не поблагодарить его сыновей - Льва и Евсея.
По вопросам приобретения книги можно обращаться
к Льву Неймотину
32 Sylvia Lane
Plainview, NY 11803
E-mail: levBNL@aol.com