"Были ночи"("hаю лейлот")

Все о языке иврит

Moderator: Ontario14

Forum rules
На форуме обсуждаются высказывания участников, а не их личные качества. Запрещены любые оскорбительные замечания в адрес участника или его родственников. Лучший способ защиты - не уподобляться!
Post Reply
User avatar
Ontario14
Site Admin
Posts: 308
Joined: Tue Feb 19, 2008 4:29 am

"Были ночи"("hаю лейлот")

Post by Ontario14 »

"Были ночи"("hаю лейлот")
Стихи: Яаков Орланд
Музыка: Мордехай Зеира


Эстер Офарим, 1971:
http://www.youtube.com/v/haSTyzsNAJc&hl ... 6&border=1[/youtube]

Эстер Офарим, 1998:
http://www.youtube.com/v/2IUwTsAeGmQ&hl ... 6&border=1[/youtube]

Рита:
http://www.youtube.com/v/oSUqD0usRLY&hl ... 6&border=1[/youtube]
היו לילות, אני אותם זוכרת,
אני אותם עד סוף ימי אשא,
במשעולים בין דגניה לכינרת,
עמדה עגלת חיי העמוסה.

והוא ניגש: שמעי אלי, קטנטונת,
אני בניתי בית לשבתך,
את תרקמי בערב לי כותונת,
אני אנהג ביום את עגלתך.

הוא היה אז בהיר וגבוה כזמר,
הוא נהג עגלות לשדה הרחב,
ואני לו כותונת הייתי רוקמת,
כותונת של תכלת עם פרח זהב.

היו לילות, אני אותם זוכרת,
והוא את העצים בגן העיד,
את השבילים בין דגניה לכינרת,
כי רק אותי ישמור לו לתמיד.

היה הולך ושב אלי קודח,
היה נושא דמותי ממול פניו,
הגידו נא, היש בכם יודע
אי אנה זה הלך לו ולא שב?

אז הייתי בוכה, אז הייתי נדהמת,
בשדות רחוקים עוד הלכתי אליו,
אנוכי עוד נושאת כותנתו המרוקמת,
כותונת של תכלת עם פרח זהב.

היו לילות, אני אותם זוכרת,
אני אותם עד סוף ימי אשא.
"Those were nights, I remember them well,’Til my days end I shall carry them with me.On the paths between Degania and KinneretMy life’s cart stood laden.And he approached: “Listen to me, my little one,I have built a home for you to dwell;You will embroider me a shirt by nightAnd by day I shall drive your cart.”He was then a shining figure, towering tall,Driving the wagons to the wide fields,And I would embroider a shirt for him,A shirt of sky blue with a flower of gold."

Транслитерация и переводы на немцкий и французский:
http://www.esther-ofarim.de/hayu.htm
...לִבִּי בְמִזְרָח וְאָנֹכִי בְּסוֹף מַעֲרָב
Post Reply