Слова и звуки

Научные идеи, поиски, открытия

Moderator: vitakh

Forum rules
На форуме обсуждаются высказывания участников, а не их личные качества. Запрещены любые оскорбительные замечания в адрес участника или его родственников. Лучший способ защиты - не уподобляться!
Post Reply
Дежурный по форумам
участник форума
Posts: 5
Joined: Sat Jan 04, 2014 11:45 am

Слова и звуки

Post by Дежурный по форумам »

Леонид Шейнин
Слова и звуки
Язык людей и пример королей
Конструкции звучащих слов должны выполнять две основные задачи. Во-первых, слова по возможности должны быть легко выговариваемы. По этой причине некоторые звуки меняются при склонении слова (или его спряжении), как говорят — для благозвучия, чтобы слово легче было произнести. То же происходит, если на основе одного слова создается другое. Так, слово «город» было основой для образования таких слов, как горожанин и гражданин (но не для «городянина»).
Во-вторых, слова должны быть легко воспринимаемы. Например, в немецких словах нередки звуки «Б», «Ц», «З», а с «Г» начинается чуть ли не десятая часть всех слов. Французский язык любит звонкие «Б», «Д» и «Ж», а в английском последний звук передается как «ДЖ». Судя по написанию, в США есть река Миссури и штат Миссури, но американцы произносят «Миззури». Точно так же в российских деревнях старушки произносят «пензия» вместо «пенсия», и понятно почему: звонкое «З» воспринимается легче, чем глухое «С».
Во многих языках к значащей части слов прибавляют ничего не значащие звуки — только для того, чтобы легче воспринималась значащая часть. Например, в документах ХVII века в России писали «судити», «делати» (нынешние аналоги короче, но менее выразительны: судить, делать). Поэт ХIХ века Алексей Константинович Толстой, подстраиваясь под старый русский язык, писал о раздумчивом (некарьерном) молодом человеке, что «не бывать ему воеводою и торговым делом не правити».
В Литве (и не только в Литве) принято к мужским фамилиям добавлять на конце звук «С» : это заставляет говорящего более четко произносить значащую часть фамилии.
Еще язык старается (правда, не всегда успешно), чтобы одно и то же слово не обозначало разные понятия.
Если появляется потребность в новом слове, то народный язык нередко образует его, не обращая внимания на условности. Так, английский bus, он же русский автобус, это всего лишь суффикс из латинского «омнибус» (в переводе означает «для всех»). На этом примере видно, как житейские потребности преодолевают грамматические несоответствия.
Все сказанное выглядит как не требующее особых доказательств. Но вот со звуком «Р» возникает загадка. Этот звук непрост в произношении, но он очень важен, так как является стержнем, «арматурой» для многих слов, делает их понятными и выразительными. В российском обиходе считается, что у человека, не произносящего этот звук — серьезный дефект речи. Если ребенок долго не выговаривает «Р», то мама (по крайней мере, в Москве) ведет его к врачу-логопеду. Придуманы специальные поговорки, чтобы проверить способность ребенка произносить «Р» и развить в нем эту способность («На горе Арарат растет крупный виноград».) Но все это находится в разительном противоречии с современным английским и немецким языками, в которых этот звук плохо слышится или совсем не слышится. Получается, что для одних народов звучание «Р» в их словах является важным, а для других — неважным. Но так не бывает. Звук «Р» важен во всех языках, и если он выпал из живой речи, то на это были серьёзные причины. Причины эти — социальные.
Язык — это образование демократическое. Удачное слово или словцо может войти в язык независимо от того, придумал его бродяга или министр. Но если какое-то слово непопулярно, то очень многое зависит от того, в чьих устах оно прозвучит. Человек — существо социальное, он признает авторитеты. Поэтому в обиход может войти даже неправильно используемое слово, если его употребляет лицо, наделенное властью. Например, Сталин обвинял многих политических противников из своей собственной партии в двурушничестве, хотя на самом деле речь шла, с его точки зрения, о двуличии (двурушниками в Московском государстве называли нищих, ухитрявшихся собирать милостыню обеими руками). Термин был применен неправильно, тем не менее, он утвердился, и на несколько десятилетий вошел в политический лексикон СССР в «сталинском» его значении.
Язык включает в себя не только слова, но и звуки. Я думаю, что в старом английском, как и в старом немецком языке, «Р» звучало так же, как и в современном русском языке. Как оно могло исчезнуть ? Виноваты короли, не умевшие произносить этот звук. Затем свою роль сыграл авторитет монарха и вежливость (политичность) окружавших его лиц. Последние не могли «рыкать», если их государь проявлял явное неумение произносить «Р»; это было бы невежливо и бестактно. «Когда князь хромает, придворные ходят на костылях», гласит немецкая пословица.[1][1] Но если Двор не произносит «Р», то эта мода становится правилом хорошего тона для добрых граждан. Правда, чем дальше от Двора и чем ниже по социальной лестнице, тем неписаное правило подражать монарху действует слабее. Но со временем, когда в страну приходит Просвещение, и когда все дети ходят в школу, им внушают, как надо говорить правильно, то есть неправильно[2][2]. Результат мы видим в современном мире. Свыше полумиллиарда населения Земли старательно подражает неправильному произношению весьма уважаемых в свое время, но давно умерших людей, которые имели известный дефект речи.
Возможна ли подобная пандемия ? Некоторые факты свидетельствуют, что да, возможна. Вот пример с модой на мужские галстуки, которую ввел французский Король-Солнце, Людовик ХIV, живший в 17-м веке. Утверждают, что он принимал противников Австрии — всадников. приехавших к нему из Хорватии, которые носили на шее косынку. Желая показать свою солидарность с ними, Людовик тоже повязал на шею платок. Этого оказалось достаточным для окружающих, а затем и для многих подражателей. Теперь галстуки служат своеобразной униформой для многих миллионов людей, как на Западе, так и на Востоке. Хорватское происхождение современных галстуков видно из их названия на многих европейских языках — от английского до украинского (по-украински галстук — краватка).
В ХIХ веке некий немецкий сапожник обратился к канцлеру Бисмарку с письмом, в котором сообщил, что в честь Бисмарка дал своему сыну имя Отто. Бисмарк, которому было 80 лет, ответил счастливому отцу, что когда у него родится сын, то он непременно назовет его в честь своего корреспондента.
В России Царь-Преобразователь Петр I изменил не только костюм, но и внешность своих подданных. Как известно, он выступал против ношения бород. Менее известно, что своим примером он поощрял русских курить трубку. (Курение в Московской Руси, мягко говоря, не поощрялось, поскольку оно рассматривалось как возможная причина пожаров.) В курении, в одежде, в бритье бороды Петр подражал жившим в Москве иностранцам и делал это не случайно. Враждебность многих москвичей к иностранцам — советникам царя нередко выражалась в насмешках над их внешним видом и их обычаями. Известен случай, когда брат царицы Авраам Лопухин в присутствии Петра издевался над петровским любимцем —Францем Лефортом (в ответ Петр избил тогдашнего своего шурина).
Заставляя верхушку Московского общества выглядеть на западный манер, Петр «сбивал» волну критики в адрес бывших на русской службе иностранцев. [3][3]
Петр прекрасно понимал значение примера, исходящего от первого лица в государстве. В дошедшем до нас его послании сыну Алексею (1715 г.) он грозил лишить Алексея наследственных прав на престол, потому что (как считал Петр) тот не подавал примера своим будущим подданным в служении государственным интересам. «Всяк смотрит начальника своего, — писал Петр, — дабы его охоте последовать, что очевидно есть. Ибо во дни владения брата моего (Федора Алексеевича — Л. Ш.) не все ли паче прочего любили платье и лошадей, а ныне оружие? Хотя кому до обоих дела нет. И до чего охотник начальствуяй, до того и все, а от чего отвращается, от того и все».
Не следует думать, что подражание авторитетам исчезло в наше время. В своей книге «Русские государи. Эпоха реформации» (1996 г. М., с. 67) Ф. Бурлацкий, близко знакомый с механикой власти, пишет о Н. С. Хрущеве, что тот произносил слово коммунизм «по народному», смягчая «з»; получался «коммуниЗЬм». Такое произношение было усвоено его окружением. Всякий, произносивший это слово «по-хрущевски», подчеркивал тем самым свою действительную (или желаемую) близость к этому лицу, свою принадлежность к числу избранных .
Многие случаи, связанные с подражанием авторитетам, являются ныне историческими курьезами. Однако далеко не все. Не относится к безобидным явлениям исчезновение в некоторых языках звука «Р». Могут сказать, что его произнесение или непроизнесение — дело немцев, англичан, американцев, канадцев и прочих, и посторонним не надо вмешиваться в чужой язык. Однако наша отстранённость не пойдёт на пользу дела. Неясное произношение многих слов затрудняет приобщение к культуре германо- и англоязычных народов иных народов мира.[4][4] Более того. В эпоху глобализации язык получает отношение к безопасности людей. Ведь если иноязычный пилот самолёта или штурман на морском судне неправильно воспримет команду диспетчера, то недалеко до катастрофы. В современном мире звучание слов приобретает международное значение, его нельзя отдавать во власть устаревшим традициям.
Леонид Шейнин
________________________________________
[1][1] В ХVIII веке при вышколенных дворах было принято, чтобы мужчины носили парики. Тем самым молодые мужчины не выделялись красотой своих волос перед лысыми или плешивыми монархами.
[2][2] Я думаю, что тот же король был не в ладах не только с Р, но также со звуками Д, Т, и В. Чтобы изобразить на письме звуки, которые король произносил вместо Т и Д, придворным грамматикам пришлось придумать сочетание th. Из буквы V пришлось выделить W, чтобы передавать произношение короля в тех словах, где он вместо В произносил УО, УА, УИ, УУ — в зависимости от последующей гласной или гласных. Кто был этот Король, виновник девиаций в английском языке — можно только гадать. На мой взгляд, эти девиации произошли в ХVI веке.
[3][3] Такое объяснение выдвинул один из первых биографов Петра И. И. Голиков, ныне почти забытый автор.
[4][4] В 1895 г. В. И. Ленин впервые попал за рубеж. По дороге в Швейцарию он проезжал Зальцбург (Австрия) и оттуда писал матери : «По «загранице» путешествую уже вторые сутки и упражняюсь в языке: я оказался совсем швах, понимаю немцев с величайшим трудом..» (В. И. Ленин, ПСС, т. 55, с. 7.)
User avatar
Археометр
ветеран форума
Posts: 430
Joined: Wed Oct 22, 2008 8:22 pm

Re: Слова и звуки

Post by Археометр »

Эта статья очень занимательна, но с научной точки зрения представляет собой набор легенд и объяснений людей, не знакомых с историей языка.

Язык людей и пример королей


этимология слова гражданин


граждани́н мн. гра́ждане, заимств. из цслав., ср. исконнорусск. горожа́нин. Производные: гражда́нский, гражда́нство. Калька с греч. πολίτης.
-----------------------------------------------------------
Гражданин - придуманное слово и построено из корней семитских языков:
הראש דן הן / haRosh dan in // гРаш дан ин /// гРаж дан ин = "Голова, главный, царь + суд + этот вот" - автор слова Гражданин противопоставляет это понятие слову "царь". Гражданин - сам себе голова, глава, сам себе царь (у него "Царь в голове" -= есть пословица - "Без царя в голове", т.е. человек не имеет связи с Царём, т.е. с Б-гом, он не имеет разума). Гражданина судит только Царь небесный - Бог. Именно по этим соображениям во времена Павла I слово "ГРАЖДАНИН" было запрещено. Во времена Александра I гражданином мог быть только сам царь Александр.
Мое дело СКАЗАТЬ правду, а не заставлять верить в неё. И если не я скажу, то кто? И если не здесь, то где?

Vladimir.b@012.net.il Евгеньевич БерШадСкий+972-527284036 - из-за границы в Израиль
052-7284036 - в Израиле
https://www.facebook.com/apxeometp
User avatar
Археометр
ветеран форума
Posts: 430
Joined: Wed Oct 22, 2008 8:22 pm

Re: Слова и звуки

Post by Археометр »

Конечно, слово ГРАЖДАНИН не вышло из слова «ГОРОЖАНИН». Ошибочное мнение от того, что по-французски «Гражданин» - “citiesen” – «сын города» (“Sity”)/
Кто был автором слова «гражданин»? Думаю, что это мог быть писатель Новиков или Радищев. Если бы слово «гражданин» происходило от кальки “citiesen” – «сын города» (“Sity”), то куда девать селян? Они что, не граждане? Да, ТОГДА селяне были в основном рабы – крепостные. Но ведь не все же! Евреи, к примеру, никогда не были рабами – их Хозяином-Царём был Сам Бог.
Мое дело СКАЗАТЬ правду, а не заставлять верить в неё. И если не я скажу, то кто? И если не здесь, то где?

Vladimir.b@012.net.il Евгеньевич БерШадСкий+972-527284036 - из-за границы в Израиль
052-7284036 - в Израиле
https://www.facebook.com/apxeometp
User avatar
Археометр
ветеран форума
Posts: 430
Joined: Wed Oct 22, 2008 8:22 pm

Re: Слова и звуки

Post by Археометр »

В Литве (и не только в Литве) принято к мужским фамилиям добавлять на конце звук «С» : это заставляет говорящего более четко произносить значащую часть фамилии.
--------------------------------------------------------------
Прибавление к фамилиям мужского рода применяется и в Греции. Но вот что странно - в Литве к фамилиям ЖЕНСКОГО рода прибавляются совсем другие окончания. А эти окончания что - не заставляют "говорящего более четко произносить значащую часть фамилии"?
Мало того, "умные" литовцы разделяют девиц и вышедших замуж по окончаниям фамилий, во как!
Нет, объяснение Шейнина совершенно не логично.
Я объясняю добавление звука "S" влиянием семитского слова יש / еш // is - "есть, сущий". По 164/231 Сефер Ецира יש - "Старец, старейшина {*глава рода}; быть белым {*седым}; прямота" {*эрекция (выпрямление) пенИСа}. Конечно, такие качества приписывались древними только мужчинам, а РОД назывался по-латински "Familia"
Мое дело СКАЗАТЬ правду, а не заставлять верить в неё. И если не я скажу, то кто? И если не здесь, то где?

Vladimir.b@012.net.il Евгеньевич БерШадСкий+972-527284036 - из-за границы в Израиль
052-7284036 - в Израиле
https://www.facebook.com/apxeometp
User avatar
Археометр
ветеран форума
Posts: 430
Joined: Wed Oct 22, 2008 8:22 pm

Re: Слова и звуки

Post by Археометр »

Если появляется потребность в новом слове, то народный язык нередко образует его, не обращая внимания на условности. Так, английский bus, он же русский автобус, это всего лишь суффикс из латинского «омнибус» (в переводе означает «для всех»).
---------------------------------------------------------
עמני בוא עושה / омни боу осэ = "народный + движется, приходит, уходит (ср. "автобус пришёл") + делает, совершает"

עמני בת // омни бат // омни бас = "народный + 1. сразу 2. пригород".
bus - בסס, בוסס / басъс // басс - "основа, основание" - т.е. платформа, на которой сидел народ - телега:
слева направное чтение ивритского слова עגלת / агелет - "колёса, телега" даёт слово "телега"!
Мое дело СКАЗАТЬ правду, а не заставлять верить в неё. И если не я скажу, то кто? И если не здесь, то где?

Vladimir.b@012.net.il Евгеньевич БерШадСкий+972-527284036 - из-за границы в Израиль
052-7284036 - в Израиле
https://www.facebook.com/apxeometp
Post Reply