Документалист
- Sunday, June 27, 2010 at 11:35:28 (EDT)
М. ТАРТАКОВСКИЙ. О респонсах.
- Sunday, June 27, 2010 at 06:25:06 (EDT)
Перед вами оба талмуда на языке оригинала, Шулхан Арух, Мишнэ-Тора, Авот и т.д.
Из респонсов.
- Sunday, June 27, 2010 at 06:47:45 (EDT)
"Младенцы часто своим существованием становятся препятствием к спасению. Можно убивать их, если их присутствие (существование) помогает убийству. Кроме того, можно причинять им вред (написано "לפגוע", а не "להורג" - убивать), если понятно, что, когда они вырастут, они будут вредить нам, и в этом случае воздействие должно быть направлено именно на них, а не заодно с причинением вреда взрослым".
Надеюсь, не будет сочтено нарушением правил упоминание двух идущих рядом постингах, один из которых подписан страстным борцом с анонимностью, а другой — анонимен. Думаю, касательно авторства этого второго постинга двух мнений нет. Как нет сомнений касательно злонамеренной фальсификации в этом тексте, заключенном в кавычки и озаглавленном "из респонсов", т.е. оформленном как цитата (из респонса), правда, без указания источника. Но в непосредственно предшествующем постинге автор ненавязчиво упоминает оба талмуда, Шулхан Арух и т.д. Что подумает доверчивый читатель — нетрудно догадаться...
А вот памятливый читатель подумает: «Déjà vu! Я определенно это уже читал, причем, здесь же в гостевой и в том же исполнении». И будет совершенно прав:
Разъясните, пожалуйста.
- Tuesday, November 10, 2009 at 13:37:45 (EST)
В книге говорится:
"Младенцы часто своим существованием становятся препятствием к спасению. Можно убивать их, если их присутствие (существование) помогает убийству. Кроме того, можно причинять им вред (написано "לפגוע", а не "להורג" - убивать), если понятно, что, когда они вырастут, они будут вредить нам, и в этом случае воздействие должно быть направлено именно на них, а не заодно с причинением вреда взрослым".
То есть истреблять ещё в колыбели младенцев, заподозренных в том, что в последующем они станут врагами?
Здесь многопочтенный автор упоминает некую книгу. Шулхан Арух? Никак нет, речь о недавнем сочинении равов Ицхака Шапиро и Йоси Ицура (встреченном весьма неоднозначно и вызвавшем немалые споры), а отнюдь не об освященной вековой традицией галахической норме. Но мало того, не надо рыскать в интернете — прямо здесь, в гостевой, было убедительно показано, что дело-то даже не в самой книжке, а в небрежном, искажающем мысль авторов переводе с иврита на русский:
Элла Онтарио
- Wednesday, November 11, 2009 at 01:10:51 (EST)
Большое спасибо. Вот теперь понятно, об что звук.
Вот - оригинальный текст:
"חוסמי דרך - תינוקות נמצאים פעמים רבות
במצב הזה. הם חוסמים את דרך ההצלה בנוכחותם והם עושים זאת באונס גמור. למרות זאת, מותר להורגם כי נוכחותם עוזרת לרציחה. יש סברא לפגוע בטף אם ברור שהם יגדלו להזיק לנו, ובמצב כזה הפגיעה תכוון דווקא אליהם, ולא רק תוך כדי פגיעה בגדולים"
Вот - перевод, что стоял в Гостевой.
"Младенцы часто своим существованием становятся препятствием к спасению. Можно убивать их, если их присутствие (существование) помогает убийству. Кроме того, можно причинять им вред (написано "לפגוע", а не "להורג" - убивать), если понятно, что, когда они вырастут, они будут вредить нам, и в этом случае воздействие должно быть направлено именно на них, а не заодно с причинением вреда взрослым".
А вот как перевела я:
"Зачастую дети (младенцы) встречаются в качестве "заслона" на пути. Они, самим фактом своего присутствия, преграждают путь к спасению, причем, их вины в этом нет – их заставляют. Тем не менее, убивать их дозволено, ибо их присутствие как таковое есть пособничество убийцам. Причинять вред детям не возбраняется, если их воспитывают во вражде к нам, в таком случае можно даже целенаправленно причинять им ущерб, а не просто мириться с тем, что они страдают от наших действий, направленных на взрослых".
Итак, текст на ОЧЕНЬ важную тему, связанную с самоуважением солдата в бою. Солдат, который себя не уважает, рискует действительно стать либо психом, либо преступником. Так случилось в Америке после Вьетнама и в России после Афгана. С конкретными решениями можно соглашаться или спорить, но необходимость установки каких-то рамок в соответствии с реальной ситуацией назрела давно.
Так что за детский крик на лужайке?
Казалось бы, после веского заключения уважаемой Эллы детский крик на лужайке должен стихнуть. Да, если причина оного — недоразумение, вызванное неудачным переводом. Ну, а если ошибка-недоразумение — лишь удобный повод в очередной раз заклеймить ненавистных иудеев, которые истребляют младенцев в колыбели. Не беда, что ложь, сознательно повторенная — это уже не ошибка, но злой умысел. Ради "святого" дела дискредитации евреев всякое лыко — в строку.