|
©"Заметки
по еврейской истории"
|
27 октября 2004
|
Синагогальное поминовение жертв Катастрофы
Раввин Хаим Ц. Розваски (Берлин) опубликовал свои размышления о Катастрофе. Его недавно вышедшая книга „Достоинство и сопротивление", которая была переведена с английского на немецкий язык госпожой Элизабет Зелигман, содержит ряд интересных мыслей о еврейских днях памяти. Розваски ставит вопрос: „Почему евреи не установили определенный День Памяти, который соблюдался бы ими независимо от того, в какой части света они проживают, как День поминовения шести миллионов детей, сестер и братьев наших, павших во Второй Мировой войне от рук немцев и их добровольных помощников?" (Страница 51).
Для того чтобы мочь ответить на поставленные вопросы, необходимо глубоко проанализировать как особенности еврейских форм поминовения, так и хорошо знать и понимать положение евреев после катастрофы. Розваски основательно обсуждает весь комплекс этих проблем и предлагает ответ на вопрос, почему евреи не пришли к единому мнению об учреждении единого Дня Поста и Дня Памяти жертв Катастрофы. Розваски занимает ясную позицию:
„Если бы во Второй Мировой войне победила Германия, евреи всех других стран также были бы уничтожены. В этом смысле все евреи должны считаться счастливо спасенными в этой войне. И долг выживших в этой бойне учредить День Поста и День Памяти всех евреев, погибших в этой войне, нисколько не меньше, чем был долг наших предков, оставшихся в живых после резни 1648 - 1649 годов 1 и учредивших День Поста двадцатого дня месяца Сиван" (Страница 61).
По многим причинам, которые здесь не рассматриваются, эта позиция не смогла быть реализована. В своем реферате о разных формах увековечения памяти о преследованиях и убийствах евреев Розваски пишет:„Многие Кинот 2 (Скорбные песни) Тиша бе-Ав 3 посвящены памяти евреев, убитых в Рейнской области во время Крестовых походов, а одна Кина посвящена жертвам Йорка" 4 (Страница 57). Вызывает удивление то, что автор данного сочинения ни единым словом не упоминает Кинот, которые были составлены специально в память о жертвах Катастрофы. Известно, что во многих синагогах в день Тиша бе-Ав поют эти скорбные песни. Таким образом, некоторые современные общины в скорбный день Поста 9-го Ава поминают евреев, сожженных пламенем Катастрофы. Не кто-либо, а сам раввин Соломон (Шломо) Хальберштам - известный Бобовичский Ребе - написал скорбную песнь в память о жертвах Катастрофы. Эта Кина и ее перевод на английский язык напечатаны в специальном молитвеннике ко дню 9-го Ава „Зехор ель Аврахам - Вспоминай об Аврааме" (ArtScroll Mesora, Brooklyn 1991). В примечании сообщается, что именно побудило наставника хасидов данную Кину. В этом же молитвеннике помещена Кина, посвященная жертвам Катастрофы, вышедшая из-под пера раввина Симона (Шимона) Шваба. Перевод одиннадцати строф этой Кины был опубликован в одной из швейцарских газет (Die Juedische Zeitung v.15. 7. 1994).
Необходимо также указать на третью Кину в память о жертвах Катастрофы, автором которой является Й.Л.Бялерс. Она помещена в третьем томе сочинения раввина Иссахара Якобсонса „Нетив Бина - Путь к мудрости" (Tel Aviv 1973) и читается в день 9-го Ава в некоторых синагогах Израиля.
Три упомянутые здесь Скорбные песни (и, естественно, также и другие) вполне заслуживают того, чтобы их исследовали и досконально обсуждали в рамках изучения Торы.
Примечания переводчиков:
1 Резня 1648 -1649 годов, стоившая жизни сотням тысяч евреев, была устроена украинским гетманом, „великим национальным героем Украины", предшественником Гитлера Богданом Хмельницким.
2 Кинот (в единственном числе - Кина) - Скорбные песни, произносимые в день Тиша бе-Ав.
3 Тиша бе-Ав (9-е Ава) - самый скорбный день в истории еврейского народа. 9-го Ава 586-го года до нашей эры пал Иерусалим и разрушен Первый Храм, в 70-м году нашей эры сожжен Второй Храм, в 135-м году пал город Бетар - оплот евреев, восставших под руководством Бар-Кохбы против поработителей, в 1290-м году евреи были изгнаны из Англии, в 1492-м году евреи были изгнаны из Испании.
4 Йорк - город в Англии, где в 1190-м году евреи, подвергаемые жесточайшим убийствам и тягчайшим преследованиям со стороны местных жителей, подстрекаемых христианским духовенством и местной знатью, предпочли массовое самоубийство насильному крещению.
Перевод Юлии и Владимира Вайсбергов