Рахель Торпусман

 

КОНСТРУКТИВНЫЙ ПЕССИМИЗМ



    
    
     Вот несколько характерных отрывков из книги Яакова Хисдая «Смутное время», вышедшей в 2003 году в переводе с иврита:


     «Олим привозят с собой гордость за свое прошлое и воспоминания, от которых не желают отказываться. ...Свершениям сионизма в Израиле они могут противопоставить историю еврейства, которое вышло из черты оседлости и стало русской интеллигенцией. И даже на святая святых израильской гордости - военные победы - у них есть ответ: участие воинов-евреев в борьбе против нацизма. ...Нельзя недооценивать угрозу, которую представляет культура русской алии для этоса израильского общества. ...Но эта угроза несет в себе и надежду. Идея изначального превосходства израильтян над евреями галута была порочной. Она воспитала поколение израильтян, пораженных излишней самоуверен­ностью и не всегда оправданной гордостью...» (стр. 201-202).


     Часто ли можно услышать такое от человека, родившегося в Израиле?
    
     «Никто не оспаривает право любого человека или общины жить в соответствии со своей верой, но этим и ограничиваются возможности иудаизма как религии в современном мире, где вера - не предначертанный удел, а свободный выбор. Современному государству невозможно навязать веру» (стр. 226).
     «Из всех зол, существующих в отношениях между религиозными и нерелигиозными в Израиле, освобождение ешиботников от армейской службы - как раз наименьшее зло. С точки зрения светского общества даже лучше, чтобы они не служили...» (стр. 188).


     Часто ли можно услышать такое от религиозного израильтянина?
    
     «Мне не хотелось бы, чтобы читатели сочли меня представителем какого-либо из политических лагерей. Я не принадлежу к этим лагерям и не считаю, что истина и мудрость находятся на какой-то одной стороне политической карты...» (стр. 6).
     «С крахом мирного процесса Израиль остался без стратегии. Стратегия левых рухнула, у правых нет стратегии еще со времен Осло - а когда дороги нет, то неизбежны растерянность и отчаяние. В этих условиях вопрос не в том, какое правительство нам нужно, а в том, какую стратегию избрать. Ликуд не предлагает никакой серьезной стратегии, а только хочет выиграть на неудаче левых...» (стр. 378).


     Часто ли в Израиле можно услышать голос беспартийного здравого смысла?
    
     ***    
    
     Об авторе этой книги можно рассказывать долго. Постараюсь следовать его же правилу: «Как можно больше рассказывать о взглядах, мнениях и поступках и как можно меньше - о личностях и личных способностях, ибо здесь легко увлечься и впасть в преувеличения» (стр. 39).
     Яаков Хисдай родился в Тель-Авиве в 1938 году (отец его был родом из Белоруссии, мать - из Польши), изучал историю в университете, стал кадровым офицером-десантником. В Шестидневной войне был ранен в бою под Газой, получил Орден отваги и цалаш (почетную грамоту) начальника Генштаба. Был инструктором Высших командных курсов ЦАХАЛа. Участвовал в «Войне на истощение» (1968 - 1970) и Войне Судного дня.
     В последний день Войны Судного дня он участвовал в бою за Суэц. Командование послало десантный полк на захват Суэца, не подготовив и не спланировав эту операцию, считая, что город почти не защищается и захватить его не составит труда. Но начался жестокий бой, и вместо захвата города израильтянам пришлось обороняться. Через несколько часов боя их попытались эвакуировать на бронетранспортерах, но потом сообщили, что эти попытки прекращаются. Это означало: мы вас бросаем, надейтесь только на себя. С наступлением темноты подполковнику Хисдаю удалось вывести уцелевших солдат (и вынести раненых) за пределы Суэца, в расположение израильских частей. «Нас могли подслушивать, - рассказывал он потом в интервью, - поэтому я говорил по рации, как в детской игре, с добавлением слогов. А когда уже приближались к своим, я боялся, как бы нас не приняли за египтян и не открыли огонь. Поэтому я дал команду: как можно громче петь ‘hевену шалом алейхем!’»
     В конце 1973 года была создана комиссия под руководством судьи Ш.Аграната по расследованию событий Войны Судного дня. Хисдай был приглашен участвовать в работе комиссии в качестве военного эксперта. Вот как он пишет об этом в книге: «У меня были кое-какие сомнения и тревоги относительно состояния армии, а в этих расследованиях мне открылось многое, вызвавшее еще большую тревогу. Их результатом стало письмо, которое я направил министру обороны в 1974 году, по окончании работы комиссии. С этого письма начались мои размышления за пределами профессиональных военных вопросов...»
     А в другой статье он определяет эти «кое-какие сомнения и тревоги» менее деликатно: «Прогнило что-то в нашем королевстве».
     Критика начальству не понравилась, а полковник Хисдай не соглашался молчать и в 1978 году был вынужден покинуть армию. Он вернулся к изучению истории, защитил диссертацию по истории евреев Польши, несколько лет преподавал в Иерусалимском университете. Потом окончил юридический факультет и стал адвокатом.
     (Мне довелось присутствовать на суде, где судья спросил: «Вы и есть тот самый полковник Хисдай? Доктор исторических наук? Как же случилось, что вы стали адвокатом?» Он ответил: «Я подумал - неужели мне предстоит еще двадцать лет заниматься тем, что происходило давным-давно? Мне хотелось влиять на то, что происходит сегодня».)
     О том, как адвокат Хисдай защищал своих клиентов - репатриантов из СНГ, не раз писали «Вести».
     Параллельно с академической и юридической работой Хисдай занялся публицистикой. Его статьи публиковались в «Едиот ахронот», «Маариве», «Ха-Арец», в журналах «Маарахот», «Ба-маханэ», «Эрец ахерет»... В 1978 году вышел сборник его статей «Правда, высвеченная войной». Эта книга вошла в список бестселлеров и была издана двумя дополнительными тиражами. В 1982 году вышел второй сборник статей - «Железным резцом», в 1998 году третий - «На пороге юбилея».
    
     ***
    
    
     В 1997 году мне довелось присутствовать на лекции Яакова Хисдая о современном Израиле. К тому времени я была уже бывалым студентом и на лекциях, как правило, не столько слушала преподавателей, сколько билась над переводами стихов. Свидетельствую: эта лекция была настолько неожиданной и захватывающей, что я не только на переводы - даже на часы ни разу не взглянула, а слушала с раскрытым ртом. Ничего похожего мне до того не приходилось слышать.
     Он говорил о том, сколько вреда приносит Израилю раскол общества на «правых» и «левых», когда принадлежность к тому или другому лагерю становится важнее сути дела, важнее понимания реальной ситуации. Он говорил о политиках, разрушающих остатки общенародного консенсуса ради своих электоральных интересов. Он говорил о том, что снижение культурного уровня новоприбывших считается в Израиле «успешной абсорбцией»...
     Позднее, когда нашей семье потребовалась помощь адвоката, я обратилась к Хисдаю. Наш суд длился несколько лет, и в одну из встреч я сказала адвокату, что ищу работу. Через неделю он спросил, не хочу ли я поработать у него. Через год работы он спросил, не хочу ли я попробовать перевести «На пороге юбилея» на русский язык.
    
     ***
         
     Эта книга прослеживает социальные и идеологические процессы, идущие в израильском обществе, и показывает причины и истоки многих явлений, свидетелями которых оказались репатрианты 90-х годов. Она актуальна донельзя. Многие статьи, написанные 10-15 лет назад, читаются так, будто написаны для сегодняшнего номера газеты.
     Не со всем в этой книге я согласна. В ней есть два-три места, под которыми я не подписалась бы. Но в целом она для меня - компас, твердо указывающий направление здравого смысла среди окружающего нас хаоса идеологических догм, фобий и сиюминутных меркантильных интересов.
     Эта книга далека от экстремизма и нетерпимости. Она призывает думать, сомневаться и искать разумные решения проблем, стоящих перед Израилем.
     Автору удается сочетать твердость с осторожностью, здравый смысл с оригинальностью взгляда, пессимизм с надеждой. (Сам он называет себя «конструктивным пессимистом». На иврите это определение звучит все-таки более оптимистично, чем по-русски, поскольку на иврите слово «пессимист» ставится первым, а «конструктивный» - вторым...)
    
     ***
         
     Русский вариант книги разросся по сравнению с ивритским: в него были включены письмо министру обороны (1974), статья о мирных переговорах с Египтом (1979), статья о Ливанской войне (1982), а также статьи, написанные и опубликованные в последнее время, уже после выхода «Юбилея».
     Одной из проблем в работе над книгой оказались подробности событий, всем известные и очевидные в момент публикации статей, но мало известные широкой публике по прошествии нескольких лет или даже десятилетий. В этих случаях пришлось добавлять сжатые комментарии в виде сносок или вставлять их внутрь самого текста. Кроме того, в статьях оказалось немало цитат из еврейских и европейских источников, некоторые из них тоже пришлось комментировать.
     Нелегким делом оказался перевод некоторых заглавий. Видоизмененное заглавие из Шекспира «Меhума у-меума» послушно улеглось в перевод: «Много шума и ничего». А вот над переводом коротенького заголовка «Дам ве-хешбон» (статья о параллелях между военной и экономической халатностью) я ломала голову больше года...
     Русский вариант книги отличается от ивритского, кроме того, наличием иллюстраций. Карикатуры художника Доша (1921 - 2000) очень соответствуют тексту - иногда даже кажется, будто они нарисованы специально для этой книги, хотя это совсем не так. На обложке помещен рисунок Зелия Смехова, изображающий растерянное людское стадо... А на форзацах - две фотографии, подобранные издателем книги Леонидом Юнивергом: демонстрация поселенцев и демонстрация движения «Шалом ахшав». Сплоченные ряды, вдохновенные лица... Если бы только удалось направить эту энергию на общие, а не противоположные цели!
    
     И напоследок еще несколько актуальных цитат:


     «Террор - это слишком опасная змея, чтобы ждать ее укуса или прятаться от нее за заборами или разграничительной линией. ...Мысль и средства нужно вкладывать в разумной пропорции повсюду: от того гадючьего гнезда, где террор вынашивает свои планы, и до последней линии обороны в каждом квартале и на каждой улице. Вкладывать огромные средства в возведение разграничительной линии и надеяться только на нее - это очень опасная ошибка» (стр. 334; написано в 1995 году).
     «Нет. Наша цель - не мир и не неделимая Земля Израиля. Единственно вер­ная и единственно возможная цель государства Израиль - выжить» (стр. 112; написано в 1988 году).
     «Война - это плохо, но мир - не единственная альтернатива. Холодная война может быть менее чарующим, зато более реальным и полезным вариантом» (стр. 378).
     «Продавать иллюзии очень легко: они красивые и разноцветные. Очень трудно конкурировать с ними, предлагая суровую правду» (стр. 275).

 http://laor.info