Моше Палхан (он же — Эрнест Трахтман), один из первых преподавателей иврита
в Москве, автор познавательных и остроумных обучающих книг, которые мы с
фотокорреспондентом, не слишком чинясь, у него позаимствовали не столько
даже для съемки, сколько для дальнейшего усовершенствования языка, ныне
размещается в небольшом бюро в оживленном центре Петах-Тиквы, окруженном
кольцом говорящих по-русски контор.
Haм заранее было известно, что доброжелательный и спокойный наш собеседник,
фронтально запечатленный редакционным фотографом (по его мнению, именно так
должен выглядеть «прямой американский портрет»), создал в конце 60-х годов
уникальную и очень успешную школу преподавания, в результате чего вслед за
ним потянулась цепочка учителей. Вплоть до конца 80-х московская община
изучала иврит благодаря Моше Палхану; доктор Мика Членов, этнограф и
языковед, в свое время даже заметил, что он названную успешную методику
засчитал бы за докторскую.
Наш разговор, собственно, и стартовал с этого места; я попросила Моше
Палхана, ныне занимающегося частным преподаванием и написанием книг, прежде
всего рассказать о том, когда и как начались его языковые увлечения.
— Произошло это в тот момент, когда я понял, что меня насильственным образом
лишили связи с моим народом, оторвали от культурного наследия и родного
языка, — ну и я решил изменить эту несправедливую ситуацию, — ответил Моше
Палхан. — В 1964 году, вернувшись из армии, я взялся за изучение иврита и с
тех пор, собственно, существую в атмосфере двух языков.
Вообще же моя семья пыталась репатриироваться в Израиль еще до
Шестидневной войны — из Прибалтики тогда некоторых страждущих выпускали, но
нам выехать не удалось. После этого против нас были приняты кое-какие
репрессивные меры, брата выгнали из института, так же поступили и с моей
женой (правда, ей в дальнейшем все же удалось доучиться), мне пришлось
сменить место работы.
Преподаванием иврита я занялся в 1967 году, после окончания Шестидневной
войны, сопровождавшейся, как вам, конечно, известно, сильнейшим подъемом
национальных чувств, неким еврейским пробуждением, которое русские по своим
причинам решили не подавлять. В этой связи, кстати, я хотел бы немного
отступить от темы, чтобы порекомендовать вам книгу Морозова, в которой
собраны документы ЦК КПСС. Так вот, в этом сборнике в том числе публикуется
письмо, направленное в Центральный комитет Громыко и Андроповым, которые
просят разрешить выезд евреев, поскольку КГБ это необходимо «в оперативных
целях». Что это за цели, в общем, понятно.
Но в КГБ, конечно, не подозревали, что евреи столь воодушевятся и что подъем
настроения будет сопровождаться, у многих, переменой взглядов. Потом уже не
удалось все это задавить, хотя подобные попытки и предпринимались. Тогда, в
1967-м, преподавать было чрезвычайно сложно, иврит считался чем-то вроде
марсианского языка, и его современную версию знали в Москве всего семь
человек (как вы понимаете, я здесь не принимаю в расчет тех, кого обучали в
КГБ).
Литературы практически не было, — дабы ее получить, мне пришлось проникнуть
в израильское посольство, ну и еще кое-что привезла мама, гостившая на
Святой земле в 1956 году. Кроме того, некоторое время удавалось пользоваться
книгами в Библиотеке иностранной литературы, но затем доступ к ним был
закрыт, — видимо, кое-кто обнаружил, что евреи до них добрались. Мои
товарищи скопировали также один или два приличных учебника, распространенных
израильтянами еще до Шестидневной войны, но, к сожалению, в очень малых
количествах.
Короче, пользовались мы всем, что удавалось найти, — также и
дореволюционными изданиями, хотя они не очень-то подходили тем, кто желал
изучать современный язык, В провинции же не было ничего, хоть шаром покати.
Преподаванием я занялся очень активно — речь шла, естественно, не только о
языке, но и об основах еврейской истории и культуры. Я набрал несколько
групп и вскоре даже оставил основную работу (после армии я занимался
переводами, в том числе техническими).
В рамках того, что принято называть сионистской деятельностью, я перевел
тринадцатую главу из книги о Катастрофе, написанной бывшим генеральным
прокурором Израиля Хаузнером, являвшимся также главным прокурором на
процессе Эйхмана. В упомянутой тринадцатой главе Хаузнер приводил массу
сведений и свидетельств о том, как во время войны почти все европейские
страны бросили на произвол судьбы своих еврейских граждан, а некоторые так
просто помогали нацистам. Русским, естественно, было очень неприятно все это
читать и видеть, поскольку они сами находились в том же малопочетном списке,
и, хотя среди них были те, кто помогал нашим соплеменникам, не следует все
же забывать, что в России погибло 2,5 миллиона евреев.
Главу эту мы усиленно распространяли, полагая, что такого рода чтение
поможет перестроиться людям, чьи мозги подверглись промывке; некоторые из
них впоследствии признавались, что так и произошло и что этот текст как бы
подорвал их прежние представления.
Вообще же период интенсивного преподавания продолжался вплоть до моего
отъезда в 1971 году. Я подходил к делу чисто практически и потому получил
очень неплохие результаты — к тому моменту, когда я собрался уезжать, мои
подопечные уже знали язык, большинство из них стали учителями иврита.
— Скажите, Моше, было ли у вас ощущение опасности? Ведь, как известно,
некоторых посадили в тюрьму за иврит.
— Безусловно, ощущение такое было, то же самое вам скажут все, кто занимался
сионистской деятельностью. Мы ведь делали такие вещи, за которые регулярно
сажали на протяжении десятков лет.
Когда у меня родился первый сын, я пошел в загс и там заявил, что хочу
назвать его Иудой. «Иудушкой Головле-вым?» — захохотала служащая, я ей
ответил, что именно так, она попала в самую точку. Имя, которое я дал сыну,
стало для меня гарантией того, что он будет знать о своем еврействе даже и в
том случае, если со мной что-нибудь случится или, к примеру, если у меня
захотят отобрать детей, — ведь такие случаи тоже были, А дочь я назвал
Геулой, что в переводе с иврита означает «Освобождение», — после этого в
Москве еще двум девочкам дали такое же имя.
В последний период меня начала беспокоить милиция, обнаружившая, что я
официально не работаю и при этом преподаю, — хотели пришить тунеядство,
вероятно, могло дойти и до ареста. Но вот случилось так, что отказники
устроили первую в Москве демонстрацию, в которой я тоже участвовал, — а
после этого почти всех вызвали в ОВИР и дали разрешение на выезд. И это
несмотря на то что документы мои устарели, — мы ведь до этого четыре года не
подавали на выезд.
— Моше, любопытно было бы узнать, чем вы занимались в Израиле? Что случилось
с разработанной вами методикой преподавания иврита, — насколько я понимаю,
она не получила широкого распространения?
— Видите ли, образование у меня техническое, а формального лингвистического
нет, потому и получилось, что большую часть жизни в Израиле я работал в
области высоких технологий, в том числе занимался разработками в фирме,
производившей сложнейшую медицинскую диагностическую аппаратуру, между
прочим, считающуюся лучшей в мире.
Но поскольку я всегда интересовался языками, то это дело не бросил. Я
пытался, как только мог, помочь оставшимся в России преподавателям иврита, —
даже пришлось в этой связи обратиться в «На-тив». Помнится, глава Бюро по
связям Нехемия Леванрн направил меня в отдел, занимавшийся пересылкой
литературы, и вот его начальник мне с гордостью сообщил, что в прошлом году
он отправил в город Минск два учебника иврита. Я посмотрел на него и понял,
что дело плохо, — едва ли возможно объяснить что-либо человеку, гордящемуся
тем, что он послал два учебника в город, где проживают 300 тысяч евреев.
Не говорю уже о том, что нас тогда воспринимали в качестве потенциальных
шпионов, — теперь я понимаю, что эти опасения были вполне резонны.
Как мне кажется, прошло довольно много лет, прежде чем в Бюро по связям
поняли, что еврейская культура — основа всего и что оторванные от нее люди в
Израиль, скорее всего, вообще не приедут, Кстати, впоследствии руководитель
«На-тива» Нехемия Леванон в своей книге воспоминаний весьма похвально
отзывался о нас с братом, Исраэлем Палханом, как о наиболее серьезных
преподавателях иврита, с которыми ему пришлось иметь дело.
— Насколько мне известно, вы также писали и издавали на коммерческой основе
свои книги; легко предположить, что это не самое прибыльное предприятие. Что
же вас заставило этим заниматься — неужели энтузиазм?
— Вначале мной двигал интерес чисто идеологический, я считал, что евреи —
родственники и должны друг другу помогать, и потому издал первое пособие.
Остальные мои книги также подразумевают содействие тем, кто изучает иврит,
но, к сожалению, ни одна не получила официального одобрения, за исключением
«Тринадцати уроков», изданных в 1982 году организацией «Брит иврит оламит»,
за которой стоял занимавшийся Россией отдел Мосада. Книга была выпущена
специальным форматом, заранее рассчитанным на ее нелегальное распространение
в России, — и, насколько я знаю, она многим понравилась.
Когда началась алия 1989-1990 годов, мой брат Исраэль Палхан переиздал свои
словари и мои учебники коммерческим образом. В общей сложности мною было
выпущено восемь или девять книг, самой популярной из которых оказался,
естественно, «Словарик грубияна», интересующий в основном мужчин. Этот
словарик я бы назвал попыткой помочь человеку, оказавшемуся в новом для него
обществе и встречающемуся с некоторым количеством психопатов или же людей,
отыгрывающихся на слабых. Я же лично полагаю, что когда человек отвечает
обидчику — вне зависимости от того, что именно, — то ему становится легче.
Когда проблема мне стала ясна, я написал вот эту книжечку.
Самым серьезным моим трудом является, наверное, фразеологический словарь,
могущий помочь как тому, чье знание иврита следовало бы назвать вполне
средним, так и тому, кто знает язык прилично. Но, во всяком случае, вся эта
литература рассчитана на интеллигентного человека, — ведь трудно
предположить, что тот, кто намерен заниматься исключительно черными
работами, заинтересуется языком всерьез.
Я хотел бы вам также представить «Пословицы и поговорки», которые, по моему
мнению, исключительно важны, ибо тот, кто их знает, чувствует себя как рыба
в воде. Остальные мои книги являются скорее учебниками, хотя ни один из них
не был принят официальными инстанциями, в которые я обращался, — во всяком
случае, Сохнут и министерство абсорбции ими не заинтересовались.
Между прочим, я издал также мемуарную книгу («Кризис»), не относящуюся к
обсуждаемой теме. Дело в том, что в свое время я служил в отборной части
российской пехоты и был послан на Кубу в составе правительственной
экспедиции, оказавшись одним из тех, кто с весьма близкого расстояния
наблюдал за развитием Карибского кризиса 1962 года. Вопрос этот не очень-то
известен, ведь все, что там происходило, тщательно скрывалось, вот я и
написал воспоминания исторического характера.
— Моше, вернемся все же к прежней нашей теме. Как я понимаю, вы весьма
критически относитесь к применяющейся в ульпанах системе преподавания
иврита. А каковы альтернативные варианты?
— Вы знаете, после приезда большой алии я предложил свои услуги министерству
просвещения, занимавшемуся ульпанами, но в ответ услышал, что «люди без
образования» там не нужны.
Когда министром абсорбции стал Юлий Эдельштейн, я также решил обратиться к
нему в связи с моей методикой, — к тому моменту я, кстати, уже занимался
преподаванием частным образом. В общем, я написал письмо Эдельштейну,
который, насколько мне известно, изучал иврит у одного из моих учеников.
Ответа от него я не получил, — только некую формальную отписку из его
ведомства, Е которой нас с братом, занимающимся, кстати сказать, совершенно
другими вопросами, приглашали на беседу с референтом.
В другой раз я изложил основы своей методики и предложил ввести изменения в
систему ульпанов, — но и это послание осталось без ответа.
Между тем упомянутая система, по моему убеждению, никуда не годится,
рассчитана она только на то, чтобы дать заработок учителям. Теперь объясню
вам свою точку зрения.
Я исхожу из того, что язык изучают в процессе подражания, его знание
достигается благодаря погружению в языковую среду, — но вот эти два принципа
были искажены ульпановской системой. Более того, с моей точки зрения,
взявшись за обучение взрослых людей, следует, прежде всего, объяснить им
различие между их родным языком и ивритом, вместо того чтобы начинать с
азов, втолковывая, что такое существительное, а что — прилагательное. В
израильских же ульпанах, как вам известно, учительницы прыгают для того,
чтобы наглядно продемонстрировать значение слова «ликфоц».
В целом вся эта система порочна и, по моему глубокому убеждению, не годится
для интеллигентных людей.
Принципиальное отличие моей методики состоит в том, что я призываю не
отрываться от живого языка. Именно по этой причине предназначенные для
начинающих «Тринадцать уроков» написаны неадаптированным разговорным языком,
в этом их несхожесть с учебниками, издававшимися до сих пор — учебниками, в
которых степень сложности материала возрастает ступенчато.
В ульпанах не учитывается и еще одно немаловажное обстоятельство — а именно
то, что приехавший в новую страну человек оказывается в непривычном для себя
климате, слышит незнакомый язык, и ему к тому же приходится тяжело работать,
дабы прокормить себя и семью, — а тут его загружают многими часами домашней
зубрежки, которая, на мой взгляд, вообще вредна как таковая. Практически все
элементы ныне принятой системы преподавания в ульпанах, с моей точки зрения,
отрицательны.
— Моше, в ваших словах мне слышится горечь. Признайтесь, вы разочарованы
тем, что в Израиле ваша весьма успешная методика не была востребована по
причинам, я бы сказала, бюрократическим.
— Ну, я не отношусь к самому себе как к гению, принесшему нечто новое, что
никто не готов принять.
Будучи человеком верующим, я считаю, что каждый должен удовлетворяться тем,
чего ему удалось достичь. У меня нет и не было никаких необыкновенных
надежд, которые бы не сбылись. Действительно, я предлагал свою методику,
книги — но при этом знал, что израильское общество далеко не совершенно, у
него полным полно недостатков, да и насчет человеческой природы у меня не
было иллюзий.
Я полагаю, что в конечном счете когда-то, в неизвестный мне период, лучшая
методика восторжествует и будет принята. Но я не знаю, когда это произойдет
и кого будут тогда обучать, — быть может, евреев-эскимосов или евреев-индусов.