Р. Дж.Сакс "Выше ангелов" - Значение интерпретации текста

Еврейская традиция

Moderator: Ontario14

Forum rules
На форуме обсуждаются высказывания участников, а не их личные качества. Запрещены любые оскорбительные замечания в адрес участника или его родственников. Лучший способ защиты - не уподобляться!
Post Reply
Борис Дынин
ветеран форума
Posts: 322
Joined: Mon Sep 15, 2008 12:01 pm

Р. Дж.Сакс "Выше ангелов" - Значение интерпретации текста

Post by Борис Дынин »

Выше ангелов

Рабби Дж. Сакс

Брейшит, гл. Ваера
20 хешван 5770 (7 ноября 2009 г.)


Перевод Бориса Дынина

Брейшит 18 содержит одну из самых известных сцен в Библии. В знойный день Авраам сидит у входа в шатер. Появляются три незнакомца. Он убеждает их отдохнуть и поесть. Текст называет их мужчинами. Но они - ангелы, пришедшие сказать Саре, что у нее будет ребенок.

Текст кажется ясным. Однако он сложен и неоднозначен. В нем три части:
Стих 1: Б-г открывается Аврааму.
Стихи 2-16: Авраам и мужчины/ангелы.
Стихи 17-33: Диалог между Б-гом и Авраамом о судьбе Содома.

Как эти части связаны друг с другом? Перед нами одна сцена, две или три? Самый очевидный ответ - три. Каждая из вышеупомянутых частей - отдельное событие. Сначала, Б-г является с целью, согласно Раши , “посетить больного” Авраама после обрезания. Затем приходят трое незнакомцев с новостями о ребенке Сары. Следует знаменитый диалог о правосудии.

Маймонид говорит («Путеводитель растерянных», II: 42), что здесь две сцены (посещение ангелов и диалог с Б-гом), поскольку первый стих не описывает ничего, но скорее является заголовком главы.

Но есть и третья возможность: перед нами одна непрерывная сцена. Б-г является Аврааму, но прежде, чем Он начинает говорить, Авраам видит прохожих и просит Б-га подождать, пока пришельцы принимают пищу. И только после их ухода (стих 17) он поворачивается к Б-гу и начинает беседу с ним.

От нашей интерпретации зависит, как мы переводим слово «Адонай». Оно могло означать (1) «Б-г» или (2) «господа». В первом случае, Авраам обращается к небесам, во втором, он говорит с пришельцами.

Обычно переводы останавливаются на втором варианте. [Рабби Сакс приводит пример английского перевода, подобный следующему– Б.Д.]:
И ОТКРЫЛСЯ ЕМУ БОГ … И ПОДНЯЛ ОН ГЛАЗА СВОИ, И УВИДЕЛ: ВОТ ТРИ ЧЕЛОВЕКА СТОЯТ ВОЗЛЕ НЕГО, И, УВИДЕВ, ОН ПОБЕЖАЛ НАВСТРЕЧУ ИМ ОТ ДВЕРИ ШАТРА, И ПОКЛОНИЛСЯ ДО ЗЕМЛИ, И СКАЗАЛ: "ГОСПОДА МОИ! ЕСЛИ Я НАШЕЛ МИЛОСТЬ В ГЛАЗАХ ТВОИХ, НЕ ПРОЙДИ МИМО РАБА ТВОЕГО.
Та же самая двусмысленность обнаруживается в главе 19, где рассказывается о посещении Лота в Содоме двумя гостями Авраама (здесь они уже названы ангелами):
И ПРИШЛИ ДВА АНГЕЛА В СДОМ ВЕЧЕРОМ, КОГДА ЛОТ СИДЕЛ У ВОРОТ СДОМА; И УВИДЕЛ ЛОТ, И ВСТАЛ НАВСТРЕЧУ ИМ, И ПОКЛОНИЛСЯ ИМ ДО ЗЕМЛИ. И СКАЗАЛ: "ВОТ, ГОСПОДА МОИ, ЗАВЕРНИТЕ В ДОМ РАБА ВАШЕГО, И ПЕРЕНОЧУЙТЕ, ОМОЙТЕ НОГИ ВАШИ».
Обычно, различия в интерпретациях библейского нарратива не имеют галахического значения. Они - законные разногласия. Но разбираемый случай не ординарный. Он необычен потому, что если мы переводим «Адонай» как «Б-г», то это - святое имя, и его написание, также как и обращение с пергаментом или документом, содержащим его, подчиняется особо строгим галахическим установлениям. Но если мы переводим его как «господа», тогда у него нет особой святости.

Самое простое прочтение данных текстов об Аврааме и Лоте должно было бы использовать в обоих случаях слово «господа». Галаха, однако, устанавливает иначе. Во втором случае – в сцене с Лотом – оно читается как «господа», но в первом как «Б-г». Это – экстраординарно, ибо означает, что Авраам прервал Б-га в момент, когда тот собирался говорить, и попросил Его подождать, пока он обслужит пришельцев. По традиции мы читаем этот текст следующим образом:
И ОТКРЫЛСЯ ЕМУ БОГ … И ПОДНЯЛ ОН ГЛАЗА СВОИ, И УВИДЕЛ: ВОТ ТРИ ЧЕЛОВЕКА СТОЯТ ВОЗЛЕ НЕГО, И, УВИДЕВ, ОН ПОБЕЖАЛ НАВСТРЕЧУ ИМ ОТ ДВЕРИ ШАТРА, И ПОКЛОНИЛСЯ ДО ЗЕМЛИ, [поворачиваясь к Б-гу]И СКАЗАЛ: "ГОСПОДА МОИ! ЕСЛИ Я НАШЕЛ МИЛОСТЬ В ГЛАЗАХ ТВОИХ, НЕ ПРОЙДИ МИМО РАБА ТВОЕГО [т.е., пожалуйста, подожди пока я обслужу этих людей].[Затем он повенулся к пришельцам и сказал:] ПУСТЬ ВЗЯТО БУДЕТ НЕМНОГО ВОДЫ, ОМОЙТЕ НОГИ ВАШИ И ОБЛОКОТИТЕСЬ ПОД ДЕРЕВОМ!
Эта смелая интерпретация стала основанием принципа иудаизма: «Проявлять гостеприимство важнее, чем встречать Шехину - Дух Божий» (Талмуд, Шаббат 127а) Столкнувшись с необходимостью выбора между слушанием Б-га и гостеприимством к [как показалось] людям, Авраам выбрал второе. Б-г согласился с ним и ждал пока Авраам исполнит долг гостеприимства прежде, чем начать диалог о судьбе Содома.

Как такое возможно? Предпочесть услугу людям послушанию Б-гу! Не проявилось ли здесь непочтение в лучшем случае, ересь в худшем?

Нет! То, что говорит нам этот текст, содержит мысль огромной важности. Идолопоклонники времени Авраама поклонялись солнцу, звездам и силам природы как богам. Они поклонялись власти и силе. Но Авраам знал, что Б-г находится не в природе, а вне природы. Есть только одна вещь во вселенной, на которой Он наложил свой образ: человеческая личность, каждый человек, обладающий властью или нет.

Силы природы безличны, и потому те, кто поклоняются им, в конечном счете, теряют свою человечность. По слову Псалма 115:
«Их кумиры - серебро и золото, произведение рук человеческих.
Уста у них, - но им не заговорить; глаза у них, - но им не увидеть;
Уши у них, - но им не услышать; нос у них, - но им не обонять;
Руками - не ощупывают, ногами не ходят, горлом звука не издадут.
Пусть творцы их станут такими же вместе со всеми, кто полагается на них!»
Вы не можете поклоняться безличным силам и оставаться человеком: сострадательным, гуманным, щедрым, прощающим. Именно потому, что мы верим в личного Б-га, кому можем сказать «Ты», мы признаем ценность человеческого достоинства. Авраам, отец единобожия, знал парадоксальную истину веры: жить верой значит видеть след Б-жий в лице незнакомца. Легко открыться Б-жественному присутствию, когда Б-г является как Б-г. Но трудно почувствовать Б-жественное присутствие, когда оно предстает в трех анонимных прохожих. Здесь то и проявилось величие Авраама. Он знал, что служить Б-гу и предложить гостеприимство незнакомцам не два различных служения, а одно.

У рабби Шалома из Белза есть удивительно красивый комментарий к этому эпизоду. Он отметил, что второй стих говорит о пришельцах как стоящих перед Авраамом. В 8-м стихе о нем сказано, что он стоит выше их. Рабби Шалом объяснил: сначала, посетители были выше, чем Авраам, потому что они были ангелами, а он простым человеческим существом. Но когда он дал им пищу, питье и убежище, он стал выше ангелов. Мы выражаем уважение Б-гу, уважая Его образ, человечество.

P.S. Примечание переводчика

Совершенно очевидно, что уважение к человечеству (человеку) постоянно нарушается нами и вокруг нас, что мы редко видим след (образ) Б-га в лице «другого». Что из этого следует? Разумность забвения этого образа, или разумность оставаться евреями, помнящими в чем отличие Израиля Торы от «народов», не знающих, не признающих, не ищущих образа Б-га лице «другого»? Трудно это, трудно до необходимости увидеть образ "зла" в лице "другого", но должны ли мы поэтому сказать "Нет справедливости! Нет человечности! Нет Б-га"" и забыть Авраама, его гостей, диалог с Б-гом?

Скажут: «Сказанное есть интерпретация текста, а не сам текст», но они не отделимы в формировании Израиля, отличающегося от «народов». Б.Д.
Post Reply