©"Заметки по еврейской истории"
май-июнь 2016 года

Михаил Ковсан

Михаил Ковсан

Книги ТАНАХа

Имена

(Шмот) 

(окончание. Начало в №4/2016)

Глава 21

1. И это законы, которые дашь им.

 

2. Купишь раба-еврея, шесть лет он будет работать,

а в седьмой выйдет даром на волю.

 

3. Пришел один — выйдет один,

женатым — с ним выйдет жена.

 

4. Если жену даст ему господин, и она родит ему сыновей или дочерей,

господину его будут жена и дети ее, а он выйдет один.

 

5. А если, говоря, скажет1 раб: «Я полюбил своего господина и жену свою, и своих сыновей —

не выйду на волю».

 

6. Приведет к судьям его господин, к двери или к косяку подведет,

его господин проколет шилом ухо его, и он всегда на него будет работать(а).

 

7. И если человек дочь свою в рабыни продаст,

не выйдет она, как выходят рабы(б).

 

8. Если в глазах господина, себе ее назначавшего, плоха она, пусть даст ее выкупить,

чужому народу ее продать он не властен, ей изменив.

 

9. Но если сыну ее назначит,

по закону девиц с ней поступит(в).

 

10. Если возьмет другую себе,

то пропитания, одежды, близости не уменьшит.

 

11. А если трех этих не будет ей обеспечивать,

выйдет даром она, без денег.

 

12. Ударит человека, и тот умрет — смертью умрет2.

 

13. Не злоумышлял, а Бог под руку подвел —

дам место тебе, куда он убежит.

 

14. А если человек злоумышлял против ближнего своего — его коварно убить,

бери убить его от жертвенника Моего.

 

15. И ударивший отца своего и мать свою — он смертью умрет3.

 

16. И похитивший человека и продавший, и тот будет в руке его найден — он смертью умрет4.

 

17. И клянущий отца своего и мать свою — он смертью умрет5.

 

18. И если подерутся люди, и ударит человек ближнего своего камнем или же кулаком,

а тот не умрет, но сляжет в постель.

 

19. Если он встанет, и сам будет ходить вне дома — ударивший не повинен,

лишь даст за простой, и вылечит, излечит6 его.

 

20. А если ударит человек раба своего или рабыню свою палкой, и тот умрет под его рукой,

будет отомщен он, наказан(г)7.

 

21. Но если день или два дня проживет8,

не будет наказан: это деньги его.

 

22. И если подерутся люди, и ударят беременную женщину, и причинят выкидыш, но несчастья не будет(д),

будет наказан, покаран9, как муж женщины назначит ему, и он даст через судей.

 

23. Если будет несчастье —

душу за душу отдашь.

 

24. Глаз за глаз, зуб за зуб,

руку за руку, ногу за ногу(е).

 

25. Ожог за ожог, рану за рану,

ушиб за ушиб.

 

26. И если человек ударит в глаз рабу своему или в глаз рабыне своей и погубит его,

за глаз отпустит на волю.

 

27. И если зуб раба своего или зуб рабыни своей он выбьет,

за зуб отпустит на волю.

 

 

28. И если бык забодает мужчину или женщину, и умрет,

быка забьют, забросают камнями10, есть его мясо не будут, а хозяин быка невиновен.

 

29. Но если бык был бодлив вчера и позавчера, и хозяина предупреждали, но он его не стерег, и убьет он мужчину или женщину,

бык будет забит камнями, а хозяин убит.

 

30. Будет наложен выкуп —

даст за искупленье души, как наложено на него.

 

31. Или сына, или дочь забодает —

с ним по этому закону поступят(ж).

 

32. Если раба или рабыню бык забодает,

даст тридцать шекелей серебра(з) его господину, а бык будет камнями забит.

 

33. И если человек раскроет яму, или если человек, яму выкопав, не покроет,

и упадет туда бык или осел.

 

34. Владелец ямы заплатит, возместит хозяину серебром,

а туша будет его.

 

35. И если чей-либо бык забьет быка ближнего своего, и тот падет,

продадут живого быка и пополам разделят серебро за него, и пополам тушу разделят.

 

36. Но было известно, что бык был бодлив вчера и позавчера, и хозяин его не стерег,

уплатит, заплатит11 быком за быка, а туша будет его.

 

37. Если человек украдет быка или барана, зарежет или продаст,

пять быков заплатит он за быка и за барана — четыре барана.

 

***

Законы о еврее-рабе, о предумышленном и непредумышленном убийстве, об увечье и бодливом быке.

(а) Он всегда на него будет работать. До юбилейного, пятидесятого года (Воззвал, Ваикра 25:40).

(б) И если человек дочь свою в рабыни продаст,// не выйдет она, как выходят рабы. В отличие от еврея, который мог быть отдан в рабство за воровство или, продав себя за долги, еврейка могла стать рабыней только будучи проданной отцом, если ее возраст был не больше двенадцати лет. При продаже имелось в виду, что, достигнув совершеннолетия, рабыня станет женой своего господина или его сына. Поэтому закон, согласно которому рабыня могла выйти на свободу, был отличен от закона выхода на свободу раба.

(в) Но если сыну ее назначит,// по закону девиц с ней поступит. Смысл: в таком случае он обязан действовать по закону свободных.

(г) А если ударит человек раба своего или рабыню свою палкой, и тот умрет под его рукой,// будет отомщен он, наказан. Речь идет о нееврейском рабе. Отомщен он, наказан. Будет покаран смертной казнью.

(д) Но несчастья не будет. Женщина не умрет.

(е) Глаз за глаз, зуб за зуб,// руку за руку, ногу за ногу. В этом и следующем стихах речь идет о компенсации физического и морального ущерба.

(ж) Или сына, или дочь забодает —// с ним по этому закону поступят. Этот стих уточняет сказанное в предыдущем: один и тот же закон действует как в отношении взрослых, так и в отношении детей.

(з) Тридцать шекелей серебра. Около трехсот граммов серебра.

◘◘◘

1. Говоря, скажет. В оригинале: אָמֹר יֹאמַר. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

2. Смертью умрет. В оригинале: מוֹת יוּמָת. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

3. Смертью умрет. См. прим. 2 к 12.

4. Смертью умрет. См. прим. 2 к 12.

5. Смертью умрет. См. прим. 2 к 12.

6. Вылечит, излечит. В оригинале: רַפֹּא יְרַפֵּא. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

7. Отомщен он, наказан. В оригинале: נָקֹם, יִנָּקֵם. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

8. Проживет. В оригинале: יַעֲמֹד. Дословно: выстоит.

9. Наказан, покаран. В оригинале: עָנוֹשׁ יֵעָנֵשׁ. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

10. Забьют, забросают камнями. В оригинале: סָקוֹל יִסָּקֵל. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

11. Уплатит, заплатит. В оригинале: שַׁלֵּם יְשַׁלֵּם. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

 

Глава 22

1. Если найденный в подкопе вор будет побит и умрет,

нет его крови(а).

 

2. Если солнце над ним сияло — есть его кровь,

он уплатит, заплатит1, если нет у него — будет продан за воровство(б).

 

3. Если в его руке будет найдено, обнаружено2 краденое: бык, или осел, или баран живыми,

вдвое заплатит.

 

4. Если потравит человек поле или виноградник, пустив скот, потравит поле чужое,

лучшим своего поля и лучшим виноградника своего он заплатит.

 

5. Если, занявшись, огонь охватит колючки, и сгорит скирда или хлеб на корню, или поле,

за поджог уплатит, заплатит3 тот, кто поджег(в).

 

6. Если даст человек ближнему хранить серебро или вещи, и будут украдены из дома этого человека,

если вор будет найден, вдвое заплатит.

 

7. Если вор найден не будет, приведут к судьям хозяина дома:

не простер ли руку на имущество ближнего.

 

8. О всяком преступном деле: о быке, об осле, о баране, одежде, о любой пропаже, о которой скажет, что это он, дойдет дело обоих до судей,

судьями обвиненный ближнему своему вдвое заплатит(г).

 

9. Если даст человек ближнему хранить осла, или быка, или барана, любое животное,

и падет или покалечено будет, или похищено, и нет очевидца(д).

 

10. Будет клятва Господня(е) между обоими, не простер ли руку на имущество ближнего,

хозяин примет, а он не будет платить.

 

11. А если украдено, похищено4 у него,

заплатит хозяину.

 

12. Если будет задрано, растерзано5, представит свидетельство,

за растерзанное не заплатит.

 

 

13. И если займет человек у ближнего, и будет покалечено или падет,

а с ним хозяина не было — уплатит, заплатит6.

 

14. Если хозяин с ним — не заплатит,

если наемное — входит в оплату(ж).

 

15. И если не помолвленную девицу человек соблазнит, с нею ляжет,

дав вено, возьмет ее в жены.

 

16. Если ее отец не соглашается, отказывается7 ему отдать,

серебро отвесит, как вено девицы.

 

17. Чародейку в живых не оставляй.

 

18. Всякий ложащийся с животным смертью умрет8.

 

19. Будет уничтожен приносящий жертвы богам,

кроме Господа одного.

 

20. И пришельца не притесняй, не угнетай,

ведь пришельцами в земле Египет вы были.

 

21. Вдову и сироту не притесняйте(з).

 

22. Если будешь притеснять, подавлять9 его,

если крикнет, возопит10 ко Мне, Я услышу, внемлю11 его воплю.

 

23. Гнев Мой разгорится — убью вас мечом,

жены ваши вдовами станут, сиротами — сыновья.

 

 

24. Если деньгами будешь ссужать Мой народ, бедняка, что с тобой, как кредитор, с ним не будь,

лихвы на него не налагай.

 

25. Если возьмешь, отберешь12 в залог одежду ближнего,

до захода солнца верни ему.

 

26. Ибо она единственный его покров, одеяние коже его.

В чем будет он спать? Будет: возопит ко Мне — услышу его стенание, ибо Я милостив.

 

27. Судей не проклинай,

главу в народе своем не злословь.

 

28. Первые плоды зерна и первое вино и масло13 твое не задерживай,

первенца-сына Мне отдавай.

 

29. Так поступай с теленком твоим и с ягненком твоим:

семь дней с матерью будет, а на восьмой Мне отдавай.

 

30. И людьми святыми Мне будьте,

мяса в поле растерзанного не ешьте, собаке его бросайте.

 

***

Законы о воровстве, хранителе, чародействе, скотоложстве, приносящем жертвы чужим богам, ссужающем деньги, первых плодах и первенцах, о мясе растерзанного животного. Заповедь не притеснять пришельца, вдову и сироту.

(а) Нет его крови. Смысл: поскольку вор сам виноват в своей смерти, то на убившем нет его крови.

(б) Если солнце над ним сияло — есть его кровь,// он уплатит, заплатит, если нет у него — будет продан за воровство. Из этого стиха становится ясно, что закон, установленный предыдущим стихом, относится к ночному времени, когда хозяину дома, убившему вора, неясно, с какой целью проникают в его дом. Если все происходит при свете солнца и при свидетелях, мотивы проникающего в его дом ясны. Поэтому, убив вора, он несет ответственность за убийство (есть его кровь). Во втором полустишии говорится об ответственности вора.

(в) За поджог уплатит, заплатит тот, кто поджег. Даже если он поджег на своем поле и не уследил, что огонь перекинулся на поле соседа.

(г) О всяком преступном деле: о быке, об осле, о баране, одежде, о любой пропаже, о которой скажет, что это он, дойдет дело обоих до судей,// судьями обвиненный ближнему своему вдвое заплатит. Смысл: если после клятвы хранившего вещи их хозяин обвинит хранителя в том, что тот сам их украл, дело дойдет до судей, и обвиненный судьями хранитель заплатит хозяину двойную стоимость украденного.

(д) Если даст человек ближнему хранить осла, или быка, или барана, любое животное,// и падет или покалечено будет, или похищено, и нет очевидца. В отличие от предыдущих стихов (6-8), где речь идет о хранителе вещей, «бесплатном хранителе», в последующих стихах (9-12) говорится о «платном хранителе», который хранит животных.

(е) Клятва Господня. Клятва именем Господа.

(ж) Если хозяин с ним — не заплатит,// если наемное входит в оплату. В отличие от случая, описанного в предыдущем стихе, когда хозяин животного не присутствует во время его гибели или увечья, в случае присутствия хозяина занявший за ущерб не платит, ибо сам хозяин отвечает за сохранность животного. В том случае, если животное нанято за плату, то риск его падежа или увечья входит в арендную плату.

(з) И пришельца не притесняй, не угнетай,// ведь пришельцами в земле Египет вы были. Вдову и сироту не притесняйте.  В ст. 20-21 перечислены самые слабые и беззащитные слои населения: пришелец, вдова и сирота.

◘◘◘

1. Уплатит, заплатит. В оригинале: שַׁלֵּם יְשַׁלֵּם. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

2. Найдено, обнаружено. В оригинале: הִמָּצֵא תִמָּצֵא. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

3. Уплатит, заплатит. См. прим. 1 к 2.

4. Украдено, похищено. В оригинале: גָּנֹב יִגָּנֵב. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

5. Задрано, растерзано. В оригинале: טָרֹף יִטָּרֵף. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

6. Уплатит, заплатит. См. прим. 1 к 2.

7. Не соглашается, отказывается. В оригинале: מָאֵן יְמָאֵן. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

8. Смертью умрет. В оригинале: מוֹת יוּמָת. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

9. Притеснять, подавлять. В оригинале: עַנֵּה תְעַנֶּה. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

10. Крикнет, возопит. В оригинале: צָעֹק יִצְעַק. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

11. Услышу, внемлю. В оригинале: שָׁמֹעַ אֶשְׁמַע. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

12. Возьмешь, отберешь. В оригинале: חָבֹל תַּחְבֹּל. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

13. Первые плоды зерна и первое вино и масло. В оригинале: מְלֵאָתְךָ וְדִמְעֲךָ. Вариант согласно другой версии прочтения: первое созревшее и первое поспевшее (в этом случае имеются в виду разные степени созревания плодов).

•••

• 22:24—23:19. Читают в четвертый день Песаха.

 

Глава 23

1. Не разноси ложного слуха,

не давай руку злодею, чтобы быть лжесвидетелем.

 

2. Не будь к злу с большинством,

не свидетельствуй в тяжбе, следуя за большинством, ошибаясь.

 

3. В тяжбе бедняку не потворствуй.

 

4. Если встретишь заблудившегося быка врага твоего или осла его,

верни, ему возврати1.

 

5. Если увидишь осла ненавистника твоего, под ношей лежащего, не уйди, бросив его2,

освободи, развьючь3 вместе с ним.

 

6. Не криви суд бедного в тяжбе его.

 

7. Ото лжи удаляйся,

невинного и правого не убивай: Я злодея не оправдаю.

 

8. Мзды не бери:

зрячих мзда ослепляет, слова правых она извращает.

 

9. И пришельца не угнетай,

вы знаете душу пришельца, ведь пришельцами в земле Египет вы были.

 

10. И шесть лет землю свою засевай,

собирай урожай.

 

11. А в седьмой не трогай ее и оставь — есть будут бедняки твоего народа, а остаток — зверь полевой,

также с виноградником своим и маслинами поступай.

 

12. Шесть дней делай свои дела, а в седьмой день прекращай,

чтобы отдохнул твой бык и твой осел и отдыхал сын рабыни твоей и пришелец.

 

13. Все, что сказал вам, храните,

имя богов иных не поминайте, в ваших устах его не услышат.

 

14. Три раза в году Мне празднуй.

 

15. Праздник мацы храни: семь дней ешь мацу, как Я заповедал, в срок, в месяце авив, ибо в нем вышел ты из Египта(а),

и не явятся предо Мною пустыми.

 

16. И праздник жатвы(б) первых плодов наработанного, в поле посеянного,

и праздник сбора(в): год завершится, и с поля свое наработанное уберешь.

 

17. Три раза в год

явится каждый мужчина пред Владыкою Господом.

 

18. Не приноси в жертву с квасным крови жертвы Моей,

на ночь, до утра не останется тук праздничной жертвы.

 

19. Начало, первые плоды земли твоей4 приноси в дом Господа Бога,

не вари детеныша в молоке его матери.

 

 

20. Вот, посланца перед тобой посылаю тебя в дороге хранить

и привести в место, которое Я предназначил.

 

21. Берегись его, слушай голос его, не восставай против него,

не простит он преступления ваши, ибо в нем имя Мое.

 

22. А если будешь слушать, внимать5 его голосу, делать все, что Я говорю,

буду Я враждовать с врагами твоими, теснить твоих притеснителей.

 

23. Когда Мой посланец пойдет перед тобой и приведет тебя к эмори и хити, и призи, и кнаани, хиви, и иевуси(г),

Я их истреблю.

 

24. Перед их богами не простирайся, им не служи, не поступай, как они поступают,
но, разрушая, разрушь6 и, ломая, сломай7 идолов их.

 

25.  Но вашему Господу Богу служите, и Он хлеб твой и воду твою благословит,

Я болезнь от тебя отвращу.

 

26. Не будет в земле твоей потерявшей детей и бездетной,

число дней твоих сделаю полным.

 

27. Ужас Свой перед тобою пошлю, любой народ, к которому ты придешь, в смятение приведу,

всех врагов твоих затылком к тебе обращу.

 

28. Перед тобой шершней пошлю,

они прогонят хиви, кнаани и хити перед тобой.

 

29. Не изгоню их перед тобой в один год,

чтобы земля не стала пустыней и размножился против тебя зверь полевой.

 

30. Мало-помалу изгоню их перед тобой,

пока расплодишься и землю заселишь.

 

31. Положу пределы твои от Ям-Суф и до Моря плиштим, и от пустыни и до реки(д),

ибо в руки твои отдам обитателей этой страны, и ты изгонишь их перед собой.

 

32. Не заключай с ними и с их богами союз.

 

33. Не будут они в твоей стране жить, чтобы не ввели тебя в грех против Меня,

будешь служить их богам — станут тебе западней.

 

***

Заповеди и законы, в том числе, о седьмом годе, субботе, трех паломнических праздниках (Песах, Шавуот, Сукот). Границы Израиля.

(а) Праздник мацы храни: семь дней ешь мацу, как Я заповедал, в срок, в месяце авив, ибо в нем вышел ты из Египта. Ср.: Этот день вам будет для памяти, празднуйте его — праздник Господу,// в поколениях ваших праздновать его — вечный закон (12:14); Храните мацу: в тот самый день из земли Египет ваши станы Я вывел,// день этот храните в поколениях ваших — это вечный закон (там же 17); Сегодня выходите вы// в месяц авив (13:4); Соблюдай этот закон в его срок// из года в год (там же 10).

(б) Праздник жатвы. Шавуот.

(в) Праздник сбора. Сукот.

(г) Эмори и хити, и призи, и кнаани, хиви, и иевуси. См. прим. (в) к 3:8.

(д) Положу пределы твои от Ям-Суф и до Моря плиштим, и от пустыни и до реки. Ям-Суф. Южная граница. В русской традиции: Чермное море. Тростниковое море. Красное море. Эйлатский залив Красного моря. Море плиштим. Западная граница. Названо так потому, что южную часть побережья населяли плиштим. Великое (Средиземное) море. Пустыня. Восточная граница. Вероятно, пустыня Синай. Река. Северная граница. Прат. Эвфрат.

◘◘◘

1. Верни, ему возврати. В оригинале: הָשֵׁב תְּשִׁיבֶנּוּ, לוֹ. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

2. Не уйди, бросив его. В оригинале: וְחָדַלְתָּ, מֵעֲזֹב. Дословно: прекрати бросить.

3. Освободи, развьючь. В оригинале: עָזֹב תַּעֲזֹב. В этом случае у корня עזב не основное значение. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

4. Начало, первые плоды земли твоей. В оригинале: רֵאשִׁית, בִּכּוּרֵי אַדְמָתְךָ. Вариант перевода: лучшие первые плоды земли твоей.

5. Будешь слушать, внимать. В оригинале: שָׁמוֹעַ תִּשְׁמַע. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

6. Разрушая, разрушь. В оригинале: הָרֵס תְּהָרְסֵם. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

7. Ломая, сломай. В оригинале: שַׁבֵּר תְּשַׁבֵּר. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

•••

• 22:24—23:19. Читают в четвертый день Песаха.

 

Глава 24

1. А Моше Он сказал: Взойди к Господу, ты и Аѓарон, Надав и Авиѓу, и семьдесят из старейшин Израиля,

простритесь вдали.

 

2. Один Моше приблизится к Господу, а они не приблизятся,

и народ с ним не поднимется.

 

3. Пришел Моше, рассказал народу все слова Господа и все законы,

народ в один голос ответил, сказав: «Все, что сказал Господь, мы исполним».

 

4. Записал Моше все слова Господа, встав утром, построил жертвенник под горой,

и — двенадцать столбов двенадцати коленам Израиля.

 

5. Послал юношей1, сынов Израиля, они вознесли всесожжения,

принесли жертвы мира — быков.

 

6. Взяв половину крови, влил Моше в чаши,

а половиной крови жертвенник покропил.

 

7. Взяв книгу союза(а), читал в слух народа,

сказали: «Все, что сказал Господь, исполним и будем слушать».

 

8. Взяв кровь, Моше покропил народ

и сказал: «Вот, кровь союза, который обо всем этом с вами Господь заключил».

 

9. Взошел Моше и Аѓарон,

Надав и Авиѓу, и семьдесят из старейшин Израиля.

 

10. Видели они Бога Израиля,

и под ногами Его — как подобие кирпича из сапфира, как само небо по чистоте.

 

11. И на избранников сынов Израиля руку Он не простер,

они видели Бога, и ели и пили.

 

12. Сказал Господь Моше: Взойди на гору ко Мне и будь там,

и дам тебе каменные скрижали и Учение, и заповедь, которые написал, — их учить.

 

13. Встал Моше и Иеѓошуа, служитель его,

взошел Моше на гору Божию.

 

14. А старейшинам он сказал: «Ждите нас здесь, пока к вам не возвратимся,

вот, Аѓарон и Хур с вами, у кого дело, к ним пусть подходит».

 

15. Взошел Моше на гору,

облако гору покрыло.

 

16. Слава Господня на горе Синай пребывала, шесть дней облако ее покрывало,

воззвал Он к Моше из облака в день седьмой.

 

17. И — видение славы Господней, как огонь пожирающий, на вершине горы,

у сынов Израиля на глазах.

 

18. Вошел Моше в облако, на гору взошел,

был Моше на горе сорок дней и сорок ночей.

 

***

Моше строит жертвенник и приносит жертвы. Видение Бога. Моше восходит на гору Божию и проводит там сорок дней и сорок ночей.

(а) Книга союза. Вероятно, книга, в которой были слова Господа, записанные Моше (4).

◘◘◘

1. Юноша. В оригинале: נַּעַר. Возможные переводы: отрок, слуга, ученик, молодой человек, молодой воин.

 

Глава 25

1. Сказал Господь Моше, говоря.

 

2. Скажи сынам Израиля собрать Мне приношение,

от каждого человека щедрого сердцем берите Мне приношение.

 

3. Такое приношение берите от них:

золото и серебро, и медь.

 

4. И шерсть синюю и багряную, и красную, и виссон, и козью шерсть(а)1.

 

5. И кожи бараньи красные, и кожи тахашей2, и древесину акации.

 

6. Масло для освещения,

благовония для масла помазания и воскурения благовоний.

 

7. Камни оникс, камни вставные

для эфода(б) и для нагрудника.

 

8. И сделают Мне святилище,

Я буду среди них обитать.

 

9. Все, как показываю тебе, вид обиталища3 и вид всех предметов его,

сделайте так.

 

10. И сделайте ковчег из древесины акации,

два с половиной локтя(в) длина, полтора локтя его ширина, полтора локтя его высота.

 

11. Обложишь его чистым золотом, изнутри и снаружи его обложи,

золотой обод на нем вокруг сделаешь.

 

12. Выльешь четыре кольца золотых для него, к четырем углам их прикрепишь,

два кольца на одной стороне и два кольца на другой стороне.

 

13. Сделаешь шесты из древесины акации,

золотом их обложишь.

 

14. Вставишь шесты в кольца по сторонам ковчега —

носить ковчег на них.

 

15. В кольцах ковчега будут шесты,

не будут из них вынимать.

 

16. Положишь в ковчег

Свидетельство(г), которое Я тебе дам.

 

17. Сделаешь крышку из чистого золота,

два с половиной локтя длина, локоть с половиной ее ширина.

 

18. Сделаешь два золотых керува(д),

ковкой сделаешь их на двух краях крышки.

 

19. И сделай одного керува с одного края, а другого — с края другого,

из крышки сделай керувов, на обоих краях.

 

20. Крылья вверх простирающими, покрывающими крыльями крышку будут керувы, друг к другу лицами,

к крышке будут лица керувов.

 

21. Положишь на ковчег сверху крышку,

а в ковчег вложишь Свидетельство, которое Я тебе дам.

 

22. Там Я буду тебе являться, говорить с тобою над крышкой, между двумя керувами,  которые над ковчегом свидетельства,

все, что тебе для сынов Израиля заповедаю.

 

 

23. Сделаешь стол из древесины акации,

два локтя длина, локоть его ширина, локоть с половиной его высота.

 

24. Обложишь его чистым золотом,

золотой обод к нему вокруг сделаешь.

 

25. Сделаешь к нему раму вокруг в ладонь(е),

золотой обод вокруг сделаешь к раме.

 

26. Сделаешь к нему четыре кольца золотых,

кольца к четырем углам прикрепишь, у четырех его ножек.

 

27. Кольца будут под рамой

отверстием для шестов — стол носить.

 

28. Сделаешь шесты из древесины акации, обложишь их золотом,

на них стол будут носить.

 

29. Сделаешь формы и чаши, и решетки, и покрытия, которыми покрывают4,

чистого золота сделай их.

 

30. Будешь ставить на стол хлеб предложения5 предо Мной постоянно.

 

 

31. Сделаешь светильник чистого золота,

ковкой будет сделан светильник: его основание и ветвь, чашечки, шары его и цветы из него будут(ж).

 

32. Выходят по его сторонам шесть ветвей(з):

с одной стороны три ветви светильника и со второй стороны три ветви светильника.

 

33. Три миндалевидные чашечки на одной ветви, шар и цветок, и три миндалевидные чашечки на другой ветви, шар и цветок,

так на шести ветвях, из светильника выходящих.

 

34. И на светильнике четыре чашечки,

миндалевидные, его шары и цветы(и).

 

35. И под двумя ветвями шар из него, и под двумя ветвями шар из него, и под двумя ветвями шар из него —

у шести ветвей, из светильника выходящих(к).

 

36. Шары и ветви из него будут,

все одной ковки чистого золота.

 

37. Сделаешь семь лампад

и зажги лампады, лицевую сторону освети(л).

 

38. И щипцы и совки чистого золота.

 

39. Из кикара(м) чистого золота сделай его

и все эти предметы.

 

40. Смотри и сделай по виду,

показанному тебе на горе.

 

***

Господь заповедует Моше собрать приношение сынов Израиля и построить Ему обиталище, которое показывает Моше на горе.

(а) И шерсть синюю и багряную, и красную, и виссон, и козью шерсть. В начале стиха перечислены три вида овечьей шерсти, окрашенной различными естественными красителями: синяя (голубая, зеленая, фиолетовая), багряная (темно-красная) и красная (светло-красная, блестящая). Виссон. Тонкая белая или, реже, золотистого цвета ткань.

(б) Эфод. Пояс, которым во время службы препоясывались коѓены, наподобие передника.

(в) Локоть. В ТАНАХе упоминаются несколько видов локтей: 48 — 58 — 62 см.

(г) Свидетельство. Вероятно, речь идет о скрижалях с десятью речениями (заповедями). По Раши: Учение (Тора).

(д) Сделаешь два золотых керува. Ср.: Он к востоку от сада Эдена керувов поставил, и — пламя вращающегося меча: охранять путь к дереву жизни (Вначале, Брешит 3:24). Керув. В русской традиции: херувим. При первом появлении в тексте ТАНАХа определена их главная функция — охранять святое от профанного. Керувы были в Храме (Цари 1 6:23), много раз они упоминаются в видениях пророка Иехезкэля.  Царь Хизкияѓу называет Господа Восседающим на керувах (Цари 2 19:15, Иешаяѓу 37:15).

(е) Ладонь. Мера длины. В локте (см. прим. (в) к 10) было пять или шесть ладоней.

(ж) Ковкой будет сделан светильник: его основание и ствол, чашечки, шары его и цветы из него будут. Из него будут. Для того чтобы еще раз подчеркнуть, что весь светильник необходимо сделать из одного слитка золота.

(з) Выходят по его сторонам шесть ветвей. У светильника семь ветвей. Из центрального, прямого (упомянут в предыдущем стихе) в каждую сторону выходят по три изогнутых ветви.

(и) И на светильнике четыре чашечки,// миндалевидные, его шары и цветы. Светильник. Вероятно, имеется в виду центральная часть светильника прямая ветвь. Из стиха неясно, к чему относится слово «миндалевидные» к «чашечкам», или к «шарам и цветам». Стих может быть прочитан иначе:  И на светильнике четыре чашечки миндалевидные,// его шары и цветы.

(к) И под двумя ветвями шар из него, и под двумя ветвями шар из него, и под двумя ветвями шар из него —// у шести ветвей, из светильника выходящих. Под каждой парой ветвей, выходящих из ветви центральной, было по шару. Этот стих, вероятно, уточняет сказанное о шарах в предыдущем: И на светильнике четыре чашечки,// миндалевидные, его шары и цветы.

(л) Сделаешь семь лампад// и зажги лампады, лицевую сторону освети. Господь говорит Моше, что для завершения работы над светильником необходимо сделать семь лампад, которые увенчают все семь ветвей светильника. Лампада представляла собой небольшую чашечку, куда заливалось масло и вкладывался фитиль. Светить лампады должны были в сторону центральной ветви, освещая лицевую сторону светильника.

(м) Кикар. Три тысячи шекелей, 35-38 килограммов.

◘◘◘

1. И шерсть синюю и багряную, и красную, и виссон, и козью шерсть. В оригинале: וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי, וְשֵׁשׁ וְעִזִּים. Дословно: И голубое, и багряное, и красное, и хлопок, и козы.

2. Тахаши. В оригинале: תְּחָשִׁים. Множественное число слова, обозначающего не выясненный вид животного.

3. Обиталище. В оригинале: הַמִּשְׁכָּן. Перевод дословный, от корня со значением «обитать», «пребывать», «находиться».

4. Сделаешь формы и чаши, и решетки, и покрытия, которыми покрывают. В оригинале:  וְעָשִׂיתָ קְּעָרֹתָיו וְכַפֹּתָיו, וּקְשׂוֹתָיו וּמְנַקִּיֹּתָיו, אֲשֶׁר יֻסַּךְ, בָּהֵן. Перевод предположительный. Текст недостаточно подробно описывает устройство стола, разделенного на отсеки, в которых укладывали жертвенный хлеб. Вероятно, нижняя часть стола была разделена на полки, на которых укладывали буханки, а цель перечисленных в стихе предметов состояла в том, чтобы отделять одну от другой и по горизонтали и по вертикали. Чаша. Вероятно, служила для благовоний.

5. Хлеб предложения. В оригинале: לֶחֶם פָּנִים. Дословно: хлеб лица; возможно: внутренний (не для еды, освященный) хлеб. Перевод предположительный. Существует множество прочтений этого словосочетания. Перевод передает функцию этого жертвенного хлеба: он постоянно «предложен» Господу.

 

Глава 26

1. Из десяти полотнищ обиталище сделай,

из крученого виссона и шерсти синей, и багряной, и красной, с керувами сделай их работы ткача(а).

 

2. Длина одного полотнища восемнадцать локтей, а ширина одного полотнища четыре локтя,

всем полотнищам мера одна.

 

3. Пять полотнищ будут одно с другим соединены,

и пять полотнищ одно с другим соединены.

 

4. Сделаешь петли из синей шерсти на кромке одного полотнища в конце соединения,

и так сделай на кромке крайнего полотнища в другом соединении.

 

5. Пятьдесят петель сделай на одном полотнище, и пятьдесят петель сделай на конце полотнища другого соединения,

петли одна другой соответствующие.

 

6. Сделаешь пятьдесят золотых застежек,

полотнища одно с другим застежками соединишь, обиталище будет единым(б).

 

7. Сделаешь полотнища козьей шерсти для шатра над обиталищем(в),

одиннадцать полотнищ сделай.

 

8. Длина одного полотнища тридцать локтей и ширина одного полотнища четыре локтя,
одиннадцати полотнищам мера одна.

 

9. Соединишь пять полотнищ отдельно и шесть полотнищ отдельно,

шестое полотнище вдвое сложишь к передней стороне шатра(г).

 

10. Сделаешь пятьдесят петель на кромке одного полотнища, крайнего в соединении,

и пятьдесят петель на кромке полотнища другого соединения.

 

11. Сделаешь пятьдесят медных застежек,

застежки вденешь в петли, соединишь шатер, и будет единым.

 

12. Свисающий остаток полотнищ шатра:

половина оставшегося полотнища будет свисать под обиталищем.

 

13. Локоть отсюда и локоть оттуда остатка длины полотнища шатра,

отсюда и оттуда по сторонам обиталища будет свисать, его покрывая.  

 

14. Сделаешь для шатра покрытие из кож красных бараньих,

и сверху покрытие из кож тахашей(д).

 

 

15. Сделаешь для обиталища брусья

из древесины акации, стоячие.

 

16. Десять локтей длина бруса,

полтора локтя ширина одного бруса.

 

17. Два шипа у одного бруса, один с другим связывающих,

так сделай у всех брусьев шатра.

 

18. Сделаешь для обиталища брусья —

двадцать брусьев для стороны южной, на юг.

 

19. И сорок оснований серебряных сделай под двадцать брусьев:

два основания под один брус для двух шипов его и два основания под брус другой для двух шипов его.

 

20. И для второй стороны шатра, стороны северной, —

двадцать брусьев.

 

21. И сорок оснований серебряных:

два основания под один брус и два основания под брус другой.

 

22. И для задней стороны обиталища, на запад,

сделай шесть брусьев.

 

23. Для углов обиталища сделай два бруса

на стороне задней.

 

24. Будут они внизу скреплены, и на вершинах оба одним кольцом скреплены,

будет так для обоих, для двух углов(е).

 

25. Будет восемь брусьев, а их серебряных оснований — шестнадцать оснований,

два основания под брус один и два основания под брус другой.

 

26. Сделаешь связи из древесины акации,

пять для брусьев одной стороны шатра.

 

27. И пять связей для другой стороны шатра,

и пять связей для стороны шатра, стороны задней, на запад.

 

28. Серединная связь — внутри брусьев,

из конца в конец проходит она(ж).

 

29. Золотом брусья обложишь, и сделай кольца их золотыми, отверстием для связей,

золотом обложишь шесты.

 

30. Установишь обиталище

по порядку, как было показано тебе на горе.

 

31. Сделаешь завесу из шерсти синей и багряной, и красной, и виссона крученого,
с керувами сделай их работы ткача.

 

32. Повесишь ее на четырех столбах из акации, обложенных золотом, с золотыми крючками,

на четырех серебряных основаниях.

 

33. Повесишь под застежками завесу(з), внесешь туда, за завесу ковчег свидетельства,

отделит завеса для вас святое от святого святых1.

 

34. На ковчег свидетельства положишь крышку

в святом святых.

 

35. Поставишь стол перед завесой, а светильник против стола на стороне обиталища к югу,

а стол поставишь на северной стороне.

 

36. Сделаешь полог для  входа в шатер из шерсти синей и багряной, и красной, и виссона крученого

работы вышивальщика.

 

37. Для полога сделаешь пять столбов из акации, золотом их обложишь, и крючки золотые,

выльешь для них пять оснований медных.

 

***

Устройство обиталища: его необходимо было сделать из тканых полотнищ, над ним — шатер их козьей шерсти, над которым — покрытие из кож красных бараньих и из кож тахашей.

(а) Из десяти полотнищ обиталище сделай,// из крученого виссона и шерсти синей, и багряной, и красной, с керувами сделай их работы ткача. В стихе говорится о работе ткача, который должен выткать полотнища для обиталища из сплетенных в одну четырех видов нитей, выткав изображения керувов.

(б) Сделаешь пятьдесят золотых застежек,// полотнища одно с другим застежками соединишь, обиталище будет единым. Количество застежек соответствует числу петель на крайних полотнищах двух соединений. Вдевая застежки в соответствующие друг другу петли, все полотнища соединяли в единое целое.

(в) Сделаешь полотнища козьей шерсти для шатра над обиталищем. Шатер из козьей шерсти был верхним покрытием обиталища, сделанного из тканых полотнищ.

(г) К передней стороне шатра. К входу в обиталище, покрытое шатром, в его восточной части.

(д) Сделаешь для шатра покрытие из кож красных бараньих,// и сверху покрытие из кож тахашей. Переносной храм — сооружение многослойное: обиталище, сделанное из тканых полотнищ; над ним — шатер из полотнищ козьей шерсти; часть сооружения (вероятно, только крышу) укрывает покрытие из кож красных бараньих; над ним — слой четвертый, тоже, вероятно, покрывающий только крышу, из кож тахашей.

(е) Будут они внизу скреплены, и на вершинах оба одним кольцом скреплены,// будет так для обоих, для двух углов. В задней части обиталища два угла, юго-западный и северо-западный, представляют собой брус, вверху скрепленный с соседним брусом кольцом.

(ж) Серединная связь — внутри брусьев,// из конца в конец проходит она. Вероятно, эта связь одна из пяти указанных в предыдущем стихе. Только об этой связи сказано, что она внутри брусьев. Как связывали брусья другие связи, Текст не сообщает. Еще одно отличие серединной связи заключается в том, что лишь она проходила из конца в конец всех брусьев стен обиталища. Вероятно, другие связи доходили до половины стены.

(з) Повесишь под застежками завесу. Имеется в виду застежки, соединяющие составленные из пяти полотнищ соединения в единый шатер (11).

◘◘◘

1. Святое святых. В оригинале: קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

 

Глава 27

1. Сделаешь жертвенник из древесины акации,

длина пять локтей и пять локтей ширина, жертвенник будет квадратным, и три локтя его высота(а).

 

2. Сделаешь рога его на четырех углах, из него будут рога его,

медью его обложишь.

 

3. Сделаешь горшки для пепла и лопатки, и кропильницы, и вилки, и совки,

все предметы сделай из меди.

 

4. Сделаешь для него решетку сетчатой работы из меди,

сделаешь на решетке на четырех углах четыре медных кольца.

 

5. Положишь снизу ее, под выступом жертвенника,

будет решетка до половины жертвенника.

 

6. Сделаешь шесты для жертвенника, шесты из древесины акации,

обложишь их медью.

 

7. Шесты будут вставлены в кольца,

будут шесты на обеих сторонах жертвенника — его носить.

 

8. Из досок полым сделай его,

как было показано тебе на горе, так сделайте.

 

9. Сделаешь двор обиталища,

в сторону южную, к югу полотнища двора из крученого виссона длиной сто локтей в одну сторону.

 

10. И двадцать столбов и двадцать оснований медных,

крючки столбов и обручи серебряные(б).

 

11. И так в сторону северную, в длину полотнище длиной сто локтей

и двадцать столбов, и двадцать оснований медных, крючки столбов и обручи серебряные.

 

12. И ширина двора — в сторону запада, в пятьдесят локтей полотнище,

десять столбов и десять оснований.

 

13. И ширина двора в восточную сторону, на восток пятьдесят локтей.

 

14. Пятнадцать локтей полотнища простенка(в),

три столба и три подножия.

 

15. И для другого простенка полотнища в пятнадцать локтей,

три столба и три подножия.

 

16. А для ворот двора полог в двадцать локтей из шерсти синей и багряной, и красной, и виссона крученого работы вышивальщика,

четыре столба и четыре основания.

 

17. Все столбы двора вокруг скреплены обручами серебряными, и крючки серебряные,

а подножия медные.

 

18. Длина двора сто локтей, а ширина пятьдесят, пятьдесят(г), высота пять локтей, виссона крученого,

а основания медные.

 

19. Для всех инструментов в работе по обиталищу

и всех его кольев, и всех кольев двора — медь.

 

20. А ты вели сынам Израиля взять масло оливковое чистое, выжатое для светильника, —

зажигать постоянно лампаду.

 

21. В соборном шатре, за завесой, у свидетельства будет устанавливать его Аѓарон и его сыновья пред Господом с вечера до утра(д),

вечный закон сынам Израиля в их поколения.

 

***

Устройство жертвенника, двора. Заповедь зажигать постоянно лампаду.

(а) Сделаешь жертвенник из древесины акации,// длина пять локтей и пять локтей ширина, жертвенник будет квадратным, и три локтя его высота. Это жертвенник для всесожжений. Он находился во дворе обиталища, вне его самого.

(б) И двадцать столбов и двадцать оснований медных,// крючки столбов и обручи серебряные. В стихе объясняется, каким образом крепились полотнища, о которых шла речь в предыдущем стихе, представлявшие собой стены двора на столбах: при помощи крючков и обручей.

(в) Пятнадцать локтей полотнища простенка. Речь идет о полотнище-стене восточной части двора, в середине которой были ворота. Таким образом, восточное полотнище-стена состояло из двух простенков, каждый в пятнадцать локтей и ворот двадцати локтей.

(г) Ширина пятьдесят, пятьдесят. Смысл: подчеркнуто, что на протяжении всей длины двора его ширина остается неизменной.

(д) В соборном шатре, за завесой, у свидетельства будет устанавливать его Аѓарон и его сыновья пред Господом с вечера до утра.  Смысл: Аѓарон и его потомки будут устанавливать светильник у ковчега свидетельства и следить за тем, чтобы огонь в нем горел постоянно.

 

Глава 28

1. А ты приблизь к себе брата своего Аѓарона и с ним его сыновей из сынов Израиля служить коѓеном Мне,

Аѓарона, Надава и Авиѓу, Элазара и Итамара — сыновей Аѓарона.

 

2. Сделаешь одежды священные Аѓарону, своему брату,

для почета и великолепия.

 

3. И ты скажи всем мудрым сердцем, которых исполнил Я духа мудрости,

чтоб одежды сделали Аѓарону — служить коѓеном Мне его посвятить.

 

4. И сделают эти одежды: нагрудник и эфод, и накидку, и клетчатую накидку, шапку и пояс,

сделают одежды священные Аѓарону, твоему брату, и его сыновьям — служить коѓеном Мне.

 

5. И возьмут они золото и шерсть синюю и багряную,

и красную, и виссон.

 

 

6. И сделают эфод

из золота и шерсти синей и багряной, и красной, и крученого виссона работы ткача.

 

7. Будет у него два наплечника прикрепленных, к двум концам они прикреплены(а).

 

8. И завязка эфода, которая на нем, из него сделана

из золота и шерсти синей и багряной, и красной, и крученого виссона.

 

9. Возьмешь два камня оникс,

вырежешь на них имена сынов Израиля.

 

10. Шесть из их имен на одном камне

и шесть остальных имен на другом камне по их родословию.

 

11. Работой резчика по камню, вырезывающего печати, вырежи на обоих камнях имена сынов Израиля,

вставленными в золотые оправы их сделай.

 

12. Поместишь эти два камня на наплечники эфода, сынам Израиля камни памяти,

будет носить Аѓарон их имена пред Господом для памяти на обоих своих плечах.

 

13. Сделаешь золотые оправы.

 

14. И две цепочки чистого золота, сделай витыми их, шнурами,

прикрепи цепочки-шнуры к оправам.

 

15. Сделаешь судный нагрудник работы ткача, как сделан эфод, его сделайте,

из золота и шерсти синей и багряной, и красной, и крученого виссона сделай его.

 

16. Он будет квадратным, двойным,

длиной в пол-локтя и шириной в пол-локтя.

 

17. Вставишь камни вставные в него, четыре ряда камней,

ряд из рубина, топаза и изумруда1 — один ряд.

 

18. Второй ряд:

карбункул, сапфир и алмаз.

 

19. Третий ряд:

яхонт, агат и аметист.

 

20. Четвертый ряд: хризолит и оникс, и яшма,

будут они вставлены в золотую оправу.

 

21. Камней будет по именам сынов Израиля — двенадцать с их именами,

вырезываньем печати каждый со своим именем для двенадцати колен.

 

22. Сделаешь на нагруднике цепочки витые, шнуры

чистого золота.

 

23. Сделаешь два золотых кольца на нагруднике,

к двум концам нагрудника оба эти кольца прикрепишь.

 

24. Вденешь два золотых шнура в два кольца

на концах нагрудника.

 

25. И два конца двух шнуров прикрепи к обеим оправам,

и к наплечникам эфода с лицевой стороны прикрепи.

 

26. Сделаешь два золотых кольца и к двум концам нагрудника их прикрепишь,

к кромке его на внутренней стороне эфода.

 

27. Сделаешь два золотых кольца и к двум наплечникам эфода снизу, с лицевой стороны, у его соединения их прикрепишь,

над завязкой эфода.

 

28. Свяжите кольца нагрудника с кольцами эфода нитью из синей шерсти, чтобы он был над завязкой эфода,

и не сдвигался нагрудник с эфода.

 

29. Будет носить Аѓарон имена сынов Израиля на судном нагруднике, на сердце своем, входя в святилище,

для памяти пред Господом постоянно.

 

30. Вставишь в судный нагрудник урим и тумим(б), на сердце Аѓарона будут они, когда пред Господом будет являться,

будет носить Аѓарон суд сынов Израиля на сердце своем пред Господом постоянно.

 

31. Сделаешь накидку эфода(в) целиком из синей шерсти.

 

32. Будет в ней отверстие для головы,

у отверстия вокруг будет ворот работы ткача, как отверстие у кольчуги, чтоб не рвалось.

 

33. Сделаешь на подоле гранаты из шерсти синей и багряной, и красной, на подоле вокруг,
и колокольчики золотые между ними кругом.

 

34. Золотой колокольчик — гранат, золотой колокольчик — гранат

на подоле накидки вокруг.

 

35. Будет она на Аѓароне — служить,

звон будет слышан, когда входит в святилище пред Господом и выходит, и не умрет(г).

 

36. Сделаешь венец чистого золота,

вырежешь на нем вырезываньем печати: святыня Господня.

 

37. Привяжешь его шнуром синей шерсти, он будет на шапке,

у передней стороны шапки он будет.

 

38. Будет на лбу Аѓарона понесет Аѓарон вину посвящений, сынами Израиля посвящаемых, всех даров их посвящений(д),

будет он на его лбу постоянно для Господня к ним благоволения.

 

39. Клетчатой вытки из виссона накидку и из виссона сделаешь шапку,

и пояс работы вышивальщика сделай.

 

40. Сыновьям Аѓарона сделай накидки и сделаешь им пояса,

и шапки им сделай для почета и великолепия.

 

41. Оденешь в них Аѓарона, своего брата, и с ним его сыновей,

помажешь их, посвятишь, освятишь, и они коѓенами Мне будут служить.

 

42. И сделай им льняные штаны — телесную наготу прикрывать,

будут они от пояса и до бедер.

 

43. Будут они на Аѓароне и его сыновьях, когда войдут в соборный шатер или к жертвеннику приблизятся — служить в святилище, и вину не понесут, не умрут,

вечный закон ему и потомкам его после него.

 

***

Священные одежды коѓенов

(а) Будет у него два наплечника прикрепленных, к двум концам они прикреплены. Эфод, имевший вид передника, держался на двух наплечниках — помочах, которые надевались на плечи.

(б) Урим и тумим. Оракул, при помощи которого прозревали волю Бога. Помещался на нагруднике одеянии Великого коѓена. По И. Флавию, урим и тумим представляли собой драгоценные камни, которые сверкали, предвещая выступающим на войну евреям победу (Иудейские древности 3:8:9). Распространено мнение, что урим и тумим состояли из имен Бога: высвечивающиеся буквы слагались в ответ. Полагают, что слово урим связано со словами «свет», «озарение», а  тумим связывают со словом «окончание». В таком случае их функция окончательное подтверждение того, что «сказали» урим. Возможно, парное «прочтение» урим и тумим давало ответ.

(в) Накидка эфода. Накидка, которую во время службы эфодом препоясывали коѓены.

(г) Звон будет слышан, когда входит в святилище пред Господом и выходит, и не умрет. Имеется в виду Аѓарон.

(д) Будет на лбу Аѓарона понесет Аѓарон вину посвящений, сынами Израиля посвящаемых, всех даров их посвящений. Смысл: благодаря венцу вина сынов Израиля за недостатки жертв, которые они приносят Всевышнему, падет на Аѓарона.

◘◘◘

1. Ряд из рубина, топаза и изумруда. В оригинале: טוּר, אֹדֶם פִּטְדָה וּבָרֶקֶת. Точное соответствие современным названиям драгоценных камней неизвестно. Здесь и в ст. 18-20 перевод предположительный.

 

Глава 29

1. И это им сделаешь, чтоб их освятить — коѓенами Мне служить:

возьми без пороков быка и двух баранов.

 

2. И не заквашенных хлебов, и не заквашенных булок, замешенных с маслом, и не заквашенных лепешек, смазанных маслом,

из лучшей муки1 пшеничной их сделай.

 

3. Положишь в одну корзину, в корзине их поднесешь,

и быка и двух баранов.

 

4. Аѓарона и его сыновей приведи к входу в соборный шатер,

водой их омоешь.

 

5. Возьмешь одежды, наденешь на Аѓарона накидку и накидку эфода, и эфод, и нагрудник,

завязкой эфода его опояшешь

 

6. На голову его шапку наденешь,

венец святой на шапку возложишь.

 

7. Возьмешь масло помазания, на его голову выльешь,

помажешь его.

 

8. И сыновей его подведи,

накидки на них наденешь.

 

9. Аѓарона и его сыновей поясом опояшешь, шапки на них наденешь, служение коѓенами законом вечным им будет,

Аѓарона и его сыновей посвятишь.

 

10. К соборному шатру быка приведешь,

положат Аѓарон и его сыновья на голову быка руки свои.

 

11. Зарежешь быка пред Господом

у входа в соборный шатер.

 

12. Возьмешь из крови быка, на рога жертвенника пальцем ее нанесешь,

а всю кровь вылей к основанию жертвенника.

 

13. Возьмешь весь тук, покрывающий внутренности, и долю печени, и две почки, и тук, который на них,

на жертвеннике воскуришь.

 

14. А мясо быка и шкуру его, и нечистоты сожги на огне вне стана,

это жертва за грех.

 

15. Возьми одного барана,

положат Аѓарон и его сыновья на голову барана руки свои.

 

16. Зарежешь барана,

взяв его кровь, жертвенник вокруг покропишь.

 

17. Барана разрежь на части,

вымыв внутренности и голени передних ног, положи с частями и головой.

 

18. Всего барана на жертвеннике воскуришь — это всесожжение Господу,

благоухание, жертва огнепалимая Господу.

 

19. Возьмешь второго барана,

положит Аѓарон и его сыновья на голову барана руки свои.

 

20. Зарежешь барана, взяв из крови его, помажешь мочку правого уха Аѓарона и мочку правого уха его сыновей, и большой палец их правых рук, и большой палец их правых  ног,

и покропишь кровью жертвенник вокруг.

 

21. Возьмешь из крови на жертвеннике и из масла помазания, покропишь Аѓарона и одежду его, и с ним его сыновей, и одежду его сыновей,

будут освещены он и одежда его, и с ним его сыновья, и их одежда.

 

22. Возьмешь от барана тук и курдюк, и тук, покрывающий внутренности, и долю печени, и две почки, и тук, который на них, и голень правой задней ноги,

ибо он баран посвящения(а).

 

23. И хлеба буханку одну и булку на масле одну, и лепешку одну

из корзины не заквашенных хлебов, что пред Господом.

 

24. Положишь все на руки Аѓарона и на руки его сыновей,

вознесешь их пред Господом возношением.

 

25. Возьмешь из их рук, на жертвеннике с всесожжением воскуришь

пред Господом в благоухание, это жертва огнепалимая Господу.

 

26. Возьмешь грудь барана посвящения Аѓарона, вознесешь пред Господом вознесением,

будет она долей твоей.

 

27. Освятишь грудь вознесения и голень приношения, воздев и вознеся,

барана посвящения Аѓарона и его сыновей.

 

28. Будет Аѓарону и его сыновьям вечным законом приношение от сынов Израиля, ибо приношение это,

и будет приношение от сынов Израиля из их жертв мира приношением Господу(б).

 

29. А священные одежды Аѓарона будут его сыновьям после него

для помазания в них, для посвящения в них.

 

30. Семь дней будет их надевать коѓен, что вместо него, из его сыновей,

входящий в соборный шатер служить в святилище.

 

31. И, взяв барана посвящения,

сваришь мясо в месте святом(в).

 

32. Будет есть Аѓарон и его сыновья мясо барана и хлеб в корзине

у входа в соборный шатер.

 

33. Будут есть то, чем были искуплены для их посвящения и их освящения2,

чужой есть не будет: это святое.

 

34. Если от мяса посвящения и от хлеба останется до утра,

сожжешь остаток в огне, есть не будут: это святое.

 

35. Сделаешь Аѓарону и его сыновьям все, как тебе заповедал:

семь дней их посвящай.

 

36. Быка жертвы за грех для их искупления приноси ежедневно, кровью жертвы за грех жертвенник покропишь, его искупая,

помажешь — его освятить.

 

37. Семь дней жертвенник искупай и освящай,

будет жертвенник — святое святых, всё жертвенника коснувшееся освятится.

 

38. И это будешь на жертвеннике приносить:

двух годовалых баранов в день постоянно.

 

39. Одного барана приноси утром,

в сумерки — другого барана.

 

40. Десятую часть(г) лучшей муки, смешанной с маслом, выжатым, четвертью ѓина(д), и возлияние — четверть ѓина вина

на одного ягненка.

 

41. А второго ягненка в сумерки приноси,

как с утренней жертвой хлебной и возлиянием, приноси в благоухание Господу, в жертву огнепалимую.

 

42. Всесожжение постоянное — в поколения ваши у входа в соборный шатер пред Господом,

там вам буду являться, там с тобой говорить.

 

43. Там Я буду являться сынам Израиля,

и он будет славой Моей освящен.

 

44. Освящу Я соборный шатер и жертвенник,

и Аѓарона и его сыновей освящу Мне коѓенами служить.

 

45. Буду среди сынов Израиля обитать,

буду им Богом.

 

46. Узнают, что Я Господь Бог их, выведший их из земли Египет, среди них обитать,

Я Господь Бог их.

 

***

Освящение Аѓарона и его сыновей. Освящение жертвенника, постоянные жертвоприношения.

(а) Баран посвящения. Такое название эта жертва получила, поскольку она завершает порядок посвящения Аѓарона и его сыновей.

(б) Будет Аѓарону и его сыновьям вечным законом приношение от сынов Израиля, ибо приношение это,// и будет приношение от сынов Израиля из их жертв мира приношением Господу. Приношение, о котором идет речь в стихе, это грудь вознесения и голень приношения (см. предыдущий стих). Эти части жертвенного животного вечно будут отделяться Аѓарону и его потомкам. Жертва мира. См. прим. (е) к 20:20.

(в) Сваришь мясо в месте святом. Имеется в виду, вероятно, двор соборного шатра.

(г) Десятая часть. Десятая часть эйфы. См. прим. (е) к 16:36.

(д) Ѓин. 4.15 литра.

◘◘◘

1. Лучшая мука. В оригинале: סֹלֶת. Чистая просеянная пшеничная мука.

2. Будут есть то, чем были искуплены для их посвящения и их освящения. В оригинале: וְאָכְלוּ אֹתָם אֲשֶׁר כֻּפַּר בָּהֶם, לְמַלֵּא אֶת-יָדָם לְקַדֵּשׁ אֹתָם. Перевод практически буквальный. Чем. Жертвоприношением. Вариант перевода: Будут есть те, которые были этим (жертвоприношением) очищены для их посвящения и их освящения. Оба варианта дополняют друг друга.

 

Глава 30

1. Сделаешь жертвенник — воскурение воскурять,

из древесины акации сделай его.

 

2. Локоть длина его и локоть его ширина, квадратным будет, и два локтя его высота,

рога его — из него.

 

3. Обложишь его чистым золотом: верх, стены кругом и рога его,

золотой обод к нему вокруг сделаешь.

 

4. И два золотых кольца сделай к нему под ободом на двух стенках его, сделай по обоим бокам,

будут они отверстиями для шестов — на них носить его.

 

5. Сделаешь шесты из древесины акации,

обложишь их золотом.

 

6. Поместишь его перед завесой у ковчега свидетельства,

перед крышкой, которая на Свидетельстве, где Я буду тебе являться.

 

7. Будет воскурять на нем Аѓарон благовонное воскурение,

каждое утро при очищении лампад1 будет он воскурять.

 

8. И в сумерки будет Аѓарон воскурять, зажигая лампады,

это пред Господом в поколения ваши постоянное воскурение.

 

9. Чужое воскурение и всесожжение, и жертву хлебную на нем не возносите,

возлияние на нем не возливайте.

 

10. Будет Аѓарон совершать искупление на рогах его раз в году,

кровью жертвы за грех искупительной раз в году будет совершать на нем искупление в поколения ваши, это святое святых Господу.

 

 

11. Сказал Господь Моше, говоря.

 

12. Когда будешь считать поголовно сынов Израиля, их исчисляя, каждый даст Господу при исчислении выкуп за душу свою,

и не будет среди них мора при исчислении.

 

13. Это дадут все проходящие исчисление: полшекеля священным  шекелем,

в двадцать гер шекель, полшекеля — приношение Господу(а).

 

14. Каждый, исчисление проходящий от двадцати лет и больше,

даст приношение Господу.

 

15. Полшекеля: не добавит богатый и не убавит бедный,

давая приношение Господу, души свои выкупая.

 

16. Возьмешь у сынов Израиля серебро искупления и на служение соборного шатра его дашь,

это для сынов Израиля напоминанием будет — пред Господом души свои искупать.

 

 

17. Сказал Господь Моше, говоря.  

 

18. Сделаешь медный умывальник и медное основание его для омовения,

поместишь его между соборным шатром и жертвенником, воду в него нальешь.

 

19. И будут Аѓарон и его сыновья из него омывать

руки и ноги.

 

20. Входя в соборный шатер, водой омоются и не умрут,

или приближаясь к жертвеннику служить, жертву огнепалимую Господу воскурять.

 

21. Будут омывать руки и ноги — и не умрут,

будет это им вечным законом, ему и потомкам его в их поколения.

 

 

22. Сказал Господь Моше, говоря.

 

23. А ты возьми себе лучшие благовония: чистой мирры пятьсот, благовонной корицы половину того — двести пятьдесят,

тростника благовонного двести пятьдесят.

 

24. Кассии пятьсот священного шекеля,

ѓин масла оливкового.

 

25. Сделаешь из него священное масло помазания, смешанное, составленное2, работы составителя благовоний,

это будет священное масло помазания.

 

26. Помажешь им соборный шатер

и ковчег свидетельства.

 

27. И стол и все предметы его, и светильник и предметы его,

и жертвенник воскурения.

 

28. И жертвенник всесожжения и все предметы его,

и умывальник и его основание.

 

29. Освятишь их, и станут они святое святых,

всё их коснувшееся — освятится.

 

30. Помажь Аѓарона и его сыновей,

освяти их Мне коѓенами служить.

 

31. Сынам Израиля скажи, говоря:

Масло помазания будет святым Мне в поколения ваши.

 

32. Не будет им тело человека умащено, не делайте такому составу подобного,

оно святыня, для вас будет святыней.

 

33. Составивший  такое, из него давший чужому

из народа своего истребится.

 

34. Сказал Господь Моше: Возьми себе благовония: натафа и шхелета, и хелбены — благовония, и чистой левоны3,

поровну будет.

 

35. Сделаешь из этого благовонное воскурение работы составителя благовоний,

растертое, чистое, освященное.

 

36. Мелко из него истолчешь и будешь класть из него перед Свидетельством в соборном шатре, там, где Я тебе буду являться,

это будет вам святое святых.

 

37. Воскурение такого состава, которое сделаешь, себе не делайте,

будет тебе святыней для Господа.

 

38. Сделавший подобное самому обонять

из народа своего истребится.

 

***

Жертвенник воскурений. Полшекеля исчисления. Умывальник. Благовония, масло помазания и воскурение.

(а) Это дадут все проходящие исчисление: полшекеля священным  шекелем,// в двадцать гер шекель, полшекеля — приношение Господу. Полагают, что священный шекель был равен двум обычным и состоял из двадцати частей гер.  Об обычном шекеле см. прим. (з) к 21:32.

◘◘◘

1. При очищении лампад. В оригинале: בְּהֵיטִיבוֹ אֶת-הַנֵּרֹת. Слово בְּהֵיטִיבוֹ имеет более общее значение: приводить в порядок.

2. Смешанное, составленное. В оригинале: רֹקַח מִרְקַחַת. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

3. Возьми себе благовония: натафа и шхелета, и хелбены — благовония, и чистой левоны. В оригинале: קַח-לְךָ סַמִּים, נָטָף וּשְׁחֵלֶת וְחֶלְבְּנָה, סַמִּים, וּלְבֹנָה זַכָּה. Перечислены растения, из которых изготовляли пряности. Соответствие этих названий современным неясно.

•••

• 11-16. Читают по второму свитку в субботу Шкалим, по третьему — если суббота совпала с Новомесячьем.

• 17-21. Фрагментом об умывальнике начинается Порядок жертвоприношений утренней молитвы.

• 34-36, 7-8. Фрагмент о воскурении Порядка жертвоприношений утренней молитвы.

 

Глава 31

1. Сказал Господь Моше, говоря.

 

2. Смотри, назвал Я имя

Бецалэля(а) сына Ури сына Хура колена Иеѓуды.

 

3. Духом Божиим исполнил его:

мудростью, разумом, знанием во всяком искусстве1.

 

4. Замыслы замышлять,

работать по золоту и серебру, и по меди.

 

5. По резке камня — вставлять, и по резке дерева,

любым ремеслом владеть.

 

6. Вот, с ним Я поставил Оѓалиава сына Ахисамаха колена Дана, и в сердце каждого мудрого сердцем дал мудрость,

сделают все, что Я заповедаю.

 

7. Соборный шатер и ковчег для Свидетельства(б), и крышку на нем,

и все предметы шатра.

 

8. И стол и предметы его, и чистый светильник и все предметы его,

и жертвенник воскурения.

 

9. И жертвенник всесожжения и все предметы его,

и умывальник и его основание.

 

10. И служебные одежды:

священные одежды Аѓарону, коѓену, и одежды его сыновьям коѓенами служить.

 

11. И масло помазания, и благовонное воскурение для святилища,

все, как заповедал Я, они сделают.

 

 

12. Сказал Господь Моше, говоря.

 

13. Ты скажи сынам Израиля, говоря: Только субботы Мои храните, ибо это знак между Мною и вами в поколения ваши:

знать, что Я Господь, вас освящающий.

 

14. Храните субботу: это ваша святыня,

оскверняющий ее смертью умрет2, каждый работу в нее совершающий — будет эта душа из народа своего истреблена.

 

15. Шесть дней будет совершаться работа, а в день седьмой — отдых, покой3, святыня Господу,

каждый делающий работу в субботний день смертью умрет4.

 

16. Сыны Израиля будут субботу хранить,

исполнять субботу в своих поколениях — вечный союз.

 

17. Между Мной и сынами Израиля — это знак вечный,

ибо шесть дней создавал Господь небо и землю, а в день седьмой прекратил и отдыхал.

 

18. Закончив с ним говорить, Он дал Моше на горе Синай две скрижали свидетельства,

каменные скрижали, перстом Божиим писанные.

 

***

Призвание Бецалэля и Оѓалиава. Заповедь субботы. Господь дает Моше скрижали свидетельства.

(а) Бецалэль. Значение имени: В тени (под защитой) Бога.

(б) Ковчег для Свидетельства. См.: А в ковчег вложишь Свидетельство, которое Я тебе дам (25:21).

◘◘◘

1. Духом Божиим исполнил его:// мудростью, разумом, знанием во всяком искусстве. В оригинале: וָאֲמַלֵּא אֹתוֹ, רוּחַ אֱלֹהִים, בְּחָכְמָה וּבִתְבוּנָה וּבְדַעַת, וּבְכָל-מְלָאכָה. Перевод практически буквальный. Вариант перевода: Духом Божиим исполнил его,// мудростью, разумом, знанием и всяким искусством.

2. Смертью умрет. В оригинале: מוֹת יוּמָת. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

3. Отдых, покой. В оригинале: שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

4. Смертью умрет. См. прим. 2 к 14.

•••

• 16-17. Произносят после чтения Шма вечерней молитвы в субботу и праздники, входит в состав Кидуша в субботу.

 

Глава 32

1. Увидел народ, что Моше медлит спуститься с горы,

собрался народ к Аѓарону, сказали ему: «Встань, сделай нам бога, чтобы шел перед нами, ибо о человеке этом Моше, выведшем нас из земли Египет, что с ним, не знаем».

 

2. Сказал им Аѓарон: «Золотые серьги из ушей ваших жен, сыновей и дочерей выньте
и мне принесите».

 

3. Вынул весь народ из ушей золотые серьги,

принесли Аѓарону.

 

4. Взяв из их рук, резцом вырезав, сделал литого теленка,

сказали: «Это бог твой, Израиль, который из земли Египет вывел тебя!»

 

5. Увидев, построил Аѓарон жертвенник перед ним,

объявил Аѓарон, говоря: «Праздник Господу завтра».

 

6. Встав назавтра, вознесли всесожжения, принесли жертвы мира,

сел народ есть и пить и поднялись веселиться.

 

 

7. Сказал Господь Моше:

Иди, спустись: развратился народ твой, который из земли Египет ты вывел.

 

8. С дороги, которую Я заповедал, быстро сбились, сделав себе литого теленка,

перед ним преклонились, принесли ему жертву, сказали: «Это бог твой, Израиль, который из земли Египет вывел тебя!»

 

9. Сказал Господь Моше:

Увидел Я этот народ, и — это народ жестоковыйный.

 

10. А теперь оставь Меня, и гнев Мой, на них возгоревшись, пожрет их,

а тебя сделаю народом великим.

 

11. Молил Моше своего Господа Бога,

говоря: «Зачем, Господи, гневу Твоему разгораться на Твой народ, который из земли Египет Ты вывел силой великой, дланью могучей?

 

12. Зачем говорить египтянам, сказав: 'На беду вывел их, в горах убить, с земли истребить!'

От гнева Своего отступись! Пожалей о беде Своему народу!

 

13. Вспомни Авраѓама, Ицхака, Израиля, рабов Твоих, которым клялся Собой, говоря: Умножу потомство твое, как звезды небесные(а),

и всю эту землю, о которой Я говорил, отдам твоему потомству — владеть будете вечно(б)

 

14. Пожалел Господь

о беде, о которой сказал, что на народ Свой навлечет.

 

15. Повернувшись, Моше спустился с горы, и в руке его две скрижали свидетельства,

скрижали, исписанные с обеих сторон, и с этой и с той исписаны.

 

16. Скрижали — деяние Божие,

письмена — Божии письмена, вырезанные на скрижалях.

 

17. Услышал Иеѓошуа гул народа шумящего,

сказал Моше: «Гул боя в стане!»

 

18. Сказал: «Это не звук песни победы и не звук песни разгрома,

звук песни я слышу».

 

19. Было: приблизившись к стану, теленка и пляски увидел,

гнев Моше разгорелся, из рук скрижали швырнув, разбил их под горой.

 

20. Взяв теленка, которого сделали, сжег в огне, в пыль его стер,

над водой рассеяв, сынов Израиля напоил.

 

21. Сказал Моше Аѓарону: «Что сделал тебе этот народ,

на который ты грех великий навел?!»

 

22. Сказал Аѓарон: «Не возгорится гнев моего господина!

Ты знаешь народ этот, он зол!

 

23. Сказали мне: 'Сделай нам бога, чтобы шел перед нами,

ибо о человеке этом Моше, выведшем нас из земли Египет, что с ним, не знаем'.

 

24. Сказал им: 'У кого золото?!' Сняв, мне его дали.

Бросил в огонь — вышел этот теленок(в)».

 

25. Увидел Моше, что этот народ развращен,

что Аѓарон его развратил — врагам на посрамление.

 

26. Став в воротах стана, крикнул Моше: «Ко мне кто за Господа!»

Все сыны Леви к нему собрались.

 

27. Сказал им: «Так сказал Господь Бог Израиля: Каждый меч на бедро возложи!

Туда и обратно, от ворот до ворот по стану  пройдите и каждый брата убей, и ближнего — каждый, и близкого — каждый!»

 

28. Сделали сыны Леви по слову Моше,

пало в тот день из народа человек тысячи три. 

 

29. Сказал Моше: «Сегодня Господу вас посвятили, каждого сыном и братом своим,

сегодня дано вам благословение».

 

30. Было назавтра: сказал народу Моше: «Великий грех вы совершили,

ныне взойду к Господу, может, грех ваш искуплю».

 

31. Вернулся Моше к Господу и сказал:

«Великий грех этот народ совершил, золотого бога сделав себе.

 

32. Теперь простишь Ты их грех?

Если нет — сотри меня из книги, которую Ты написал!»

 

33. Сказал Господь Моше:

Согрешившего предо Мной сотру из книги Моей.

 

34. А теперь иди, веди этот народ, куда тебе говорил, Мой посланец пойдет перед тобой,

в день, когда вспомню, за грех их покараю.

 

35. Господь поразил народ

за то, что теленка они сотворили, сделал которого Аѓарон. 

 

***

Аѓарон по требованию народа делает божество — литого теленка. Моше молит Господа не уничтожать согрешивший народ. Он разбивает скрижали и уничтожает теленка. Моше возвращается к Господу, и Всевышний объявляет, что Его посланец пойдет перед сынами Израиля.

(а) Умножу потомство твое, как звезды небесные. С небольшими изменениями это повторение обещания: Авраѓаму (Вначале, Брешит 22:17) и Ицхаку (там же 26:4).

) И всю эту землю, о которой Я говорил, отдам твоему потомству — владеть будете вечно. Это обетование повторяется праотцам неоднократно: Авраѓаму (Вначале, Брешит 12:7, 13:15, 17:8), Ицхаку (там же 26:4), Яакову (там же 28:13, 35:12).

(в) Сказал им: 'У кого золото?!' Сняв, мне его дали.//  Бросил в огонь — вышел этот теленок.  Ср. слова Аѓарона с предшествующим рассказом: Снял весь народ с ушей золотые серьги,// принесли Аѓарону. Взяв из их рук, резцом вырезав, сделал литого теленка,// сказали: «Это бог твой, Израиль, который из земли Египет вывел тебя!» (3-4)

•••

• 11-14. Этими стихами начинают молитву во время общественного поста, их включают в слихот.

• 32:11-14, 34:1-10. Читают 9 ава.

• 12. Второе полустишие этого стиха в молитве Таханун утренней молитвы будней.

 

Глава 33

1. Сказал Господь Моше: Иди, поднимись отсюда, ты и народ, который из земли Египет ты вывел,

в землю, о которой Я клялся Авраѓаму, Ицхаку и Яакову, сказав: Твоему потомству отдам(а).

 

2. Пошлю посланца перед тобой,

изгоню кнаани, эмори и хити, и призи, хиви и иевуси.

 

3. В землю, молоком и медом текущую(б)!

Но Сам среди тебя не явлюсь: ты народ жестоковыйный, чтобы в пути тебя не истребить.

 

4. Эту весть злую услышав, народ опечалился,

никто украшения свои не надевал.

 

5. Сказал Господь Моше: Скажи сынам Израиля: «Вы народ жестоковыйный, на миг явлюсь среди тебя — истреблю,

теперь сними с себя украшения, и Я узнаю, что тебе сделаю».

 

6. С горы Хорев отказались сыны Израиля от своих украшений(в).

 

7. А Моше, взяв шатер, раскинул его за станом, вдали от стана, назвал соборным шатром,

было: каждый ищущий Господа выходил к соборному шатру, который за станом.

 

8. Было: когда Моше из шатра выходил, вставал весь народ, у входа в свой шатер каждый стоял,

и вслед Моше смотрели, пока в шатер не входил.

 

9. Было: Моше в шатер входил — опускался облачный столп, у входа в шатер становился,
и Он с Моше говорил.

 

10. И весь народ видел облачный столп, стоящий у входа в шатер,

вставал весь народ, каждый у входа в свой шатер простирался.

 

11. И лицом к лицу Господь с Моше говорил, как говорит человек с другом своим,

и он возвращался в стан, а слуга его юноша Иеѓошуа сын Нуна от шатра не отходил.

 

 

12. Сказал Моше Господу: «Смотри, Ты мне говоришь вести этот народ, но не сказал, кого со мною пошлешь,

а говорил: Знаю тебя по имени, а также нашел ты милость в Моих глазах.

 

13. А теперь, если нашел я милость в Твоих глазах, о путях Своих расскажи, и Тебя я узнаю, чтобы нашел я милость в Твоих глазах,

и смотри: это племя — народ Твой».

 

14. Сказал:

Сам пойду, тебя успокою.

 

15. Сказал Ему:

«Если Сам не пойдешь, не уводи нас отсюда.

 

16. В чем явится, что нашел я и народ Твой в глазах твоих милость? Лишь в том, что с нами идешь?

Этим отличены будем я и народ Твой от любого народа, что на земле?!»

 

 

17. Сказал Господь Моше: И то, о чем ты сказал, сделаю,

ведь нашел ты в глазах Моих милость и знаю тебя по имени.

 

18. Сказал:

«Покажи славу Свою!»

 

19. Сказал: Проведу все благо Мое перед тобой, имя Господь перед тобой возглашая,

пожалею — кого пожалею, смилуюсь  — над кем смилуюсь!

 

20. Сказал: Лик Мой не можешь увидеть,

ибо видевший Меня жив не будет.

 

21. Сказал Господь: Вот, у Меня место,

станешь на этой скале.

 

22. Когда будет проходить слава Моя, в расщелине скалы поставлю тебя,

Своей рукою укрою тебя, пока не пройду.

 

23. Уберу руку Свою — Меня сзади увидишь,

а лик Мой виден не будет.

 

***

Соборный шатер. Моше видит сзади славу Господню.

(а) Сказал Господь Моше: Иди, поднимись отсюда, ты и народ, который из земли Египет ты вывел,// в землю, о которой Я клялся Авраѓаму, Ицхаку и Яакову, сказав: Твоему потомству отдам. Ср.: Приведу вас в страну, о которой поднял руку Свою дать ее Авраѓаму, Ицхаку и Яакову,// дам вам наследие, Я Господь (6:8); Вспомни Авраѓама, Ицхака, Израиля, рабов Твоих, которым клялся Собой, говоря: Умножу потомство твое, как звезды небесные,// и всю эту землю, о которой Я говорил, отдам твоему потомству — владеть будете вечно (32:13), см. прим. (б) к этому стиху.

(б) Земля, молоком и медом текущая. Неоднократно повторяющееся словосочетание. См.: 3:8, 17; 13:5.

(в) С горы Хорев отказались сыны Израиля от своих украшений. Смысл: исполняя повеление Господа (см. предыдущий стих), с момента стояния у горы Хорев (Синай) сыны Израиля в знак печали перестали носить свои украшения.

•••

• 33:12—34:26. Читают в субботы в период Песаха и Сукота.

 

Глава 34

1. Сказал Господь Моше: Выруби себе две каменные скрижали, как прежние,

Я напишу на скрижалях слова, бывшие на прежних скрижалях, которые ты разбил.

 

2. К утру будь готов,

на гору Синай утром поднимешься, станешь там предо Мной, на вершине горы.

 

3. Никто с тобой не поднимется, и никого на всей горе видно не будет,

и напротив этой горы овцы, быки не будут пастись.

 

4. Вырубив каменные скрижали, как прежние, встал Моше утром, поднялся на гору Синай, как ему Господь повелел,

держа в руке две каменные скрижали.

 

5. Сошел Господь в облаке, стал там, с ним рядом,

возгласил Он имя Господь1.

 

6. Прошел Господь перед ним, Господь возгласил: Господь Бог милостивый и жалостливый,

гнев отдаляющий, великий в истинной милости, верности2.

 

7. Милость хранящий тысячам, прощающий прегрешенье и преступленье, и грех,

и, очищая, не очищающий3, помня, карающий4 за прегрешенья отцов сыновей и сыновей сыновей до третьего и до четвертого(а).

 

8. Поспешил Моше,

до земли поклонился и распростерся.

 

9. Сказал: «Если нашел я милость в Твоих глазах, мой Владыка, то среди нас Владыка пойдет,

народ этот жестоковыйный, но Ты простишь наши прегрешения и грехи, сделаешь уделом Своим».

 

10. Сказал: Вот, Я с тобой заключаю союз: перед всем народом твоим совершу чудеса, какие ни в одном народе по всей земле не творились,

весь народ, среди которого ты, увидит чудное деянье Господне, что для тебя совершу.

 

11. Храни, что сегодня тебе заповедую,

вот, Я перед тобой изгоняю эмори и кнаани, и хити, и призи, и хиви, и иевуси.

 

12. Берегись, с обитателем этой страны, в которую ты войдешь, союз не заключай,

чтобы он не стал тебе западней.

 

13. Но их жертвенники разбейте, идолов их сломайте,

его ашеру(б) срубите.

 

14. Перед богом чужим не простирайся,

ибо имя Господне — Ревнитель, Он Бог ревнивый.

 

15. А то заключишь союз с обитателем этой земли,

будут блудить они с богами своими, жертвы своим богам принося, позовет тебя — будешь есть от жертвы его.

 

16. Будешь брать из его дочерей своим сыновьям,

его дочери будут блудить с богами своими, введут в блуд твоих сыновей своими богами.

 

17. Литых богов не делай себе.

 

18. Праздник мацы храни, семь дней ешь мацу в срок, в месяце авив, как заповедал тебе,

ибо в месяце авив вышел ты из Египта(в).

 

19. Мне — каждый открывающий утробу,

и отметь из скота своего каждого самца открывающего, быка и ягненка.

 

20. А осла открывающего выкупай ягненком, а если не выкупишь — его обезглавишь,
каждого первенца твоих сыновей выкупай; не будут являться предо Мною пустыми(г).

 

21. Шесть дней работай, а в седьмой день прекращай,

в пахоту и в жатву ты прекращай.

 

22. Шавуот, праздник первой жатвы пшеницы, себе совершай,

и праздник сбора, изменения года(д)5.

 

23. Три раза в год

будет являться каждый мужчина твой пред Владыкой Господом Богом Израиля.

 

24. Когда изгоню народы перед тобой, пределы твои расширю,

никто твоей земли не пожелает, когда поднимешься явиться пред Господом Богом твоим три раза в год.

 

25. Не режь жертву с квасным, с ним — кровь жертвы Моей,

на ночь, до утра не останется жертва праздника Песах(е).

 

26. Начало, первые плоды земли твоей приноси в дом Господа Бога,

не вари детеныша в молоке его матери(ж).

 

 

27. Сказал Господь Моше: Запиши себе эти слова,

с тобой и с Израилем этими словами Я союз заключил.

 

28. Был он там с Господом сорок дней и сорок ночей, хлеб не ел, воду не пил,

написал на скрижалях слова союза — десять речений.

 

29. Было: спустился Моше с горы Синай и две скрижали свидетельства в руке Моше, когда спустился с горы,

и не знал Моше: во время разговора с Ним сияла кожа его лица.

 

30. Увидел Аѓарон и все сыны Израиля Моше, и — сияет кожа его лица,

боялись к нему приблизиться.

 

31. Позвал их Моше — вернулись к нему Аѓарон и все главы общины,

говорил с ними Моше.

 

32. После этого все сыны Израиля подошли,

он им заповедал все, что Господь на горе Синай ему говорил.

 

33. Говорить с ними закончив, Моше

покрыл лицо свое покрывалом.

 

34. Пред Господом, приходя с Ним говорить, до своего ухода Моше убирал покрывало,

выйдя, сынам Израиля рассказывал, что заповедано.

 

35. Сыны Израиля видели лицо Моше: сияла кожа лица Моше,

возвращал Моше покрывало на лицо свое до тех пор, когда приходил с Ним говорить.

 

***

По велению Господа Моше вырубает скрижали и с ними поднимается к Господу. Повторение законов. Моше со скрижалями, на которых записаны десять речений (заповедей), спускается с горы, и кожа лица его сияет.

(а) Милость хранящий тысячам, прощающий прегрешенье и преступленье, и грех,// и, очищая, не очищающий, помня, карающий за прегрешенья отцов сыновей и сыновей сыновей до третьего и до четвертого. Милость хранящий тысячам. Милость (и верность) хранящий тысячам поколений. Очищая, не очищающий. Очищающий (прощающий) от преступления и греха, но не полностью, не совершенно. Помня, карающий за прегрешенья отцов сыновей и сыновей сыновей до третьего и до четвертого. Смысл: Господь за вину отцов карает их потомков до третьего (внуков) и четвертого (правнуков) колен. Ср.: Помню, караю за вину отцов детей до третьего и до четвертого (20:4).

(б) Ашера. Кумирное дерево, которое язычники сажали около жертвенника. 

(в) Праздник мацы храни, семь дней ешь мацу в срок, в месяце авив, как заповедал тебе,// ибо в месяце авив вышел ты из Египта. Ср.: Праздник мацы храни: семь дней ешь мацу, как Я заповедал, в срок, в месяце авив, ибо в нем вышел ты из Египта (23:15), см. прим. (а) к этому стиху.

(г) А осла открывающего выкупай ягненком, а если не выкупишь — его обезглавишь,// каждого первенца твоих сыновей выкупай; не будут являться предо Мною пустыми. Ср.: Всех ослов открывающих выкупать будешь ягненком, а не выкупишь — его обезглавь,// и каждого первенца человека, из сыновей своих выкупай (13:13).

(д) Шавуот, праздник первой жатвы пшеницы, себе совершай,// и праздник сбора, изменения года. Шавуот. Дословно: недели. Ср.: И праздник жатвы первых плодов наработанного, в поле посеянного,// и праздник сбора: год завершится, и с поля свое наработанное уберешь (23:16). См. прим. (б) и (в) к этому стиху.

(е) Не режь жертву с квасным, с ним кровь жертвы Моей,// на ночь, до утра не останется жертва праздника Песах. Ср.: Не приноси в жертву с квасным крови жертвы Моей,// на ночь, до утра не останется тук праздничной жертвы (23:18).

(ж) Начало, первые плоды земли твоей приноси в дом Господа Бога,// не вари детеныша в молоке его матери. Точное повторение: 23:19. См. прим. 4 к этому стиху.

◘◘◘

1. Возгласил Он имя Господь. В оригинале: וַיִּקְרָא בְשֵׁם, יְהוָה. Перевод в соответствии со знаками кантилляции. Однако возможно и иное прочтение (например, по Переводу Ионатана): Возгласил он (Моше) имя Господне.

2. Истинная милость, верность. В оригинале: רַב-חֶסֶד וֶאֱמֶת. Дословно: великий (в) милости, верности (у слова два значения, оба реализуются в переводе) и истине.

3. И, очищая, не очищающий. В оригинале: וְנַקֵּה, לֹא יְנַקֶּה. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.

4. Помня, карающий. В оригинале: פֹּקֵד. Здесь реализуются оба значения слова.

5. Изменение года. В оригинале: תְּקוּפַת, הַשָּׁנָה. Дословно: поворот года.

•••

• 32:11-14, 34:1-10. Читают 9 ава.

• 33:12—34:26. Читают в субботы в период Песаха и Сукот.

• 1-10. Читают в общественный пост.

• 1-26. Читают в пятый день Песаха.

• 5-7. Эти стихи с изменениями в молитве Таханун утренней молитвы будней, ими начинают молитву во время общественного поста.

 

Глава 35

1. Собрал Моше всю общину сынов Израиля и сказал им:

«Это то, что заповедал Господь исполнять.

 

2. Шесть дней делай работу, а день седьмой святыней вам будет — отдых, покой Господу,

каждый совершающий работу умрет(а).

 

3. Не зажигайте огонь во всех ваших жилищах

в день субботы».

 

 

4. Сказал Моше всей общине сынов Израиля, говоря:

«Это заповедал Господь, говоря.

 

5. Берите у них приношение Господу, каждый щедрый сердцем принесет приношение Господу:

золото и серебро, и медь.

 

6. И шерсть синюю и багряную, и красную, и виссон, и козью шерсть.

 

7. И кожи бараньи красные, и кожи тахашей, и древесину акации.

 

8. И масло для освещения,

и благовония для масла помазания и для благовонного воскурения.

 

9. И камни оникс, и камни вставные

для эфода и для нагрудника.

 

10. И все из вас мудрые сердцем

придут и сделают все, что заповедал Господь.

 

11. Обиталище, шатер его и покрывало,

застежки и брусья, связи, столбы и основания.

 

12. Ковчег и шесты его, крышку,

завесу полога.

 

13. Стол и шесты его, и все предметы его,

и хлеб предложения.

 

14. И светильник для освещения и все предметы его, и лампады его,

и масло для освещения.

 

15. И жертвенник воскурения и шесты его, и масло помазания, и благовонное воскурение,

и полог входа у входа в шатер.

 

16. Жертвенник всесожжения и медную решетку его, шесты его, и все предметы его,

умывальник и его основание.

 

17. Полотнища двора, его столбы и их основания,

и полог ворот двора.

 

18. Колья обиталища и колья двора, и веревки их.

 

19. Служебные одежды служить в святилище:

священные одежды Аѓарону, коѓену, и одежды его сыновьям коѓенами служить.

 

20. И вышла вся община сынов Израиля от Моше.

 

21. Приходил каждый, кого сердце влекло,

и у кого щедрый дух, приносили приношение Господу для устройства соборного шатра и для всей службы его, и для священных одежд.

 

22. Мужья с женами приходили,

каждый щедрый сердцем приносил браслеты и серьги, и кольца, и подвески1, разные вещи из золота, каждый, возносящий Господу возношение золотое.

 

23. И каждый, у кого нашлась, шерсть синюю и багряную, и красную, и виссон, и козью шерсть,
и кожи бараньи красные, и кожи тахашей они приносили.

 

24. Каждый возносивший приношение серебра и меди приносил Господу приношение,

и каждый, у кого нашлась древесина акации для работы служения, приносил.

 

25. Каждая женщина мудрая сердцем пряла своими руками,

приносили пряжу шерсти синей и багряной, и красной, и виссона.

 

26. И все женщины, которых к мудрости сердце влекло,

козью шерсть пряли.

 

27. А главы приносили камни оникса и камни вставные

для эфода и для нагрудника.

 

28. И благовония и масло

для освещения и масла помазания, и для благовонного воскурения.

 

29. Все мужчины и женщины щедрые сердцем приносили для любой работы, которую Моше заповедал сделать Господь,

дар Господу сыны Израиля приносили.

 

 

30. Сказал Моше сынам Израиля: «Смотрите, назвал Господь имя

Бецалэля сына Ури сына Хура колена Иеѓуда.

 

31. Духом Божиим исполнил его:

мудростью, разумом, знанием во всяком искусстве.

 

32. Замыслы замышлять,

работать по золоту и серебру, и по меди.

 

33. По резке камня — вставлять, и по резке дерева,

творить в любом ремесле искусном.

 

34. Вложил в сердце его обучать,

его и Оѓалиава сына Ахисамаха колена Дана.

 

35. Исполнил их мудростью сердца делать работу резчика и ткача, и вышивальщика по шерсти синей и багряной, и красной, и виссону, и прядильщика,

исполняющих все работы и замыслы замышляющих.

 

***

Сыны Израиля приносят приношения для строительства обиталища. Ст. 4-14. Повторение с большими сокращениями гл. 25.

Бецалэль и Оѓалиав. Ст. 30-34. Повторение с небольшими изменениями 31:2-6.

(а) Шесть дней делай работу, а день седьмой святыней вам будет отдых, покой Господу,// каждый совершающий работу умрет. Ср.: Шесть дней будет совершаться работа, а в день седьмой — отдых, покой, святыня Господу,// каждый совершающий работу в субботний день смертью умрет (31:15).

◘◘◘

1. И подвески. В оригинале: וְכוּמָז. Перевод условный. Точное значение слова неизвестно. Раши считал, что это украшение в форме женского полового органа.

 

Глава 36

1. Будет делать Бецалэль и Оѓалиав, и каждый человек мудрый сердцем, кому дал Господь мудрость и разум — уметь совершать всю работу дела священного,

все, что Господь заповедал»(а).

 

2. Призвал Моше Бецалэля и Оѓалиава, и каждого человека мудрого сердцем, кому дал Господь мудрость в сердце его,

каждого, кого сердце влекло, приступить совершать это дело.

 

3. Взяли они у Моше все приношение, что сыны Израиля принесли совершать всю работу дела священного,

а те ему еще каждое утро дар приносили.

 

4. Пришли все мудрецы, дело священное совершающие,

каждый в ремесле своем, которым владел1.

 

5. Сказали Моше, говоря: «Народ больше приносит,

чем для дела, которое заповедал Господь совершить, необходимо».

 

6. Велел Моше, пронесли весть по стану, сказав: «Мужчины и женщины, не трудитесь больше для приношенья святого!»

Перестал народ приносить.

 

7. Собранного было достаточно для всей работы, чтоб ее совершить,

и осталось.

 

8. Сделали все мудрые сердцем, работу делавшие, обиталище из десяти полотнищ

из крученого виссона и шерсти синей и багряной, и красной, с керувами работы ткача сделали.

 

9. Длина одного полотнища восемнадцать локтей и ширина одного полотнища четыре локтя,

всем полотнищам мера одна.

 

10. Пять полотнищ были одно с другим соединены,

и пять полотнищ одно с другим соединены.

 

11. Сделал петли из синей шерсти на кромке одного полотнища в конце соединения,

так сделал на кромке крайнего полотнища в другом соединении.

 

12. Пятьдесят петель сделал в одном полотнище, и пятьдесят петель сделал на конце полотнища другого соединения,

петли одна другой соответствующие.

 

13. Сделал пятьдесят золотых застежек,

полотнища одно с другим застежками соединил, обиталище стало единым.

 

 

14. Сделал  полотнища козьей шерсти для шатра над обиталищем,

одиннадцать полотнищ сделал.

 

15. Длина одного полотнища тридцать локтей и ширина одного полотнища четыре локтя,
одиннадцати полотнищам мера одна.

 

16. Соединил пять полотнищ отдельно

и шесть полотнищ отдельно.

 

17. Сделал пятьдесят петель на кромке одного полотнища, крайнего в соединении,

и сделал пятьдесят петель на кромке полотнища другого соединения.

 

18. Сделал пятьдесят медных застежек —

соединить шатер, чтобы был он единым.

 

19. Сделал для шатра покрытие из кож красных бараньих 

и сверху покрытие из кож тахашей.

 

20. Сделал для обиталища брусья

из древесины акации, стоячие.

 

21. Десять локтей длина бруса,

полтора локтя ширина одного бруса.

 

22. Два шипа у одного бруса, один с другим связывающих,

так сделал у всех брусьев шатра.

 

23. Сделал для обиталища брусья —

двадцать брусьев для стороны южной, на юг.

 

24. И сорок оснований серебряных сделал под двадцать брусьев:

два основания под один брус для двух шипов его и два основания под брус другой для двух шипов его.

 

25. И для второй стороны шатра, стороны северной,

сделал двадцать брусьев.

 

26. И сорок оснований серебряных:

два основания под один брус и два основания под брус другой.

 

27. И для задней стороны обиталища, на запад,

сделал шесть брусьев.

 

28. Для углов обиталища сделал два бруса

на стороне задней.

 

29. Были они внизу скреплены, и на вершинах оба одним кольцом скреплены,

так для обоих сделал, для двух углов.

 

30. Было восемь брусьев, а их серебряных оснований — шестнадцать оснований,

по два основания под брус один.

 

31. Сделал связи из древесины акации,

пять для брусьев одной стороны шатра.

 

32. И пять связей для другой стороны шатра,

и пять связей для стороны шатра, стороны задней, на запад.

 

33. Сделал серединную связь,

внутри брусьев, из конца в конец проходит она.

 

34. Обложил золотом брусья и сделал кольца их золотыми, отверстием для связей,

золотом шесты обложил.

 

35. Сделал завесу из шерсти синей и багряной, и красной, и виссона крученого,
с керувами сделал их работы ткача.

 

36. Сделал для нее четыре столба из акации, золотом обложил, с золотыми крючками,

вылил для них четыре серебряных основания.

 

37. Сделал полог для  входа в шатер из шерсти синей и багряной, и красной, и виссона крученого

работы вышивальщика.

 

38. И пять столбов его и крючки его, и вершины их и обручи их золотом обложил,

и пять оснований медных.

 

***

Строительство обиталища. Ст. 8-38. Повторение с сокращениями и небольшими изменениями гл. 26.

(а) Будет делать Бецалэль и Оѓалиав, и каждый человек мудрый сердцем, кому дал Господь мудрость и разум — уметь совершать всю работу дела священного,// все, что Господь заповедал». Этот стих — завершение прямой речи Моше, начатой в 35:30.

◘◘◘

1. Каждый в ремесле своем, которым владел. В оригинале: אִישׁ-אִישׁ מִמְּלַאכְתּוֹ, אֲשֶׁר-הֵמָּה עֹשִׂים. Дословно: человек, человек от ремесла своего, которое они делают.

 

Глава 37

1. Сделал Бецалэль ковчег из древесины акации,

два с половиной локтя длина, полтора локтя его ширина, полтора локтя его высота.

 

2. Обложил его чистым золотом изнутри и снаружи,

золотой обод к нему вокруг сделал.

 

3. Вылил четыре кольца золотых для него на четыре угла,

два кольца на одной стороне и два кольца на другой стороне.

 

4. Сделал шесты из древесины акации,

золотом их обложил.

 

5. Вставил шесты в кольца по сторонам ковчега —

носить ковчег.

 

6. Сделал крышку из чистого золота,

два с половиной локтя длина, локоть с половиной ее ширина.

 

7. Сделал два золотых керува,

ковкой сделал их на двух краях крышки.

 

8. Одного керува — с одного края, а другого — с края другого,

из крышки сделал керувов, из обоих краев.

 

9. Крылья вверх простирающими, покрывающими крыльями крышку были керувы, друг к другу лицами,

к крышке были лица керувов.

 

 

10. Сделал стол из древесины акации,

два локтя длина, локоть его ширина, локоть с половиной его высота.

 

11. Обложил его чистым золотом,

золотой обод к нему вокруг сделал.

 

12. Сделал вокруг раму к нему в ладонь,

золотой обод вокруг сделал к раме.

 

13. Вылил для него четыре кольца золотых,

кольца к четырем углам прикрепил, у четырех его ножек.

 

14. Кольца были под рамой

отверстиями для шестов — стол носить.

 

15. Сделал шесты из древесины акации, обложил их золотом —

стол носить.

 

16. Для стола сделал предметы: формы и чаши, покрытия и решетки, которыми покрывают,

чистого золота.

 

 

17. Сделал светильник чистого золота,

ковкой сделал светильник, основание и ветвь, чашечки, шары его и цветы из него были.

 

18. Выходят по его сторонам шесть ветвей:

с одной стороны три ветви светильника и со второй стороны три ветви светильника.

 

19. Три миндалевидные чашечки на одной ветви, шар и цветок, и три миндалевидные чашечки на другой ветви, шар и цветок,

так на шести ветвях, из светильника выходящих.

 

20. И на светильнике четыре чашечки,

миндалевидные, его шары и цветы.

 

21. И шар из него под двумя ветвями, и шар из него под двумя ветвями, и шар из него под двумя ветвями —

у шести ветвей, из него выходящих.

 

22. Шары и ветви из него были,

все одной ковки чистого золота.

 

23. Семь лампад сделал,

и щипцы и совки к нему чистого золота.

 

24. Из кикара чистого золота сделал его

со всеми предметами.

 

 

25. Сделал жертвенник воскурения из древесины акации,

локоть длина его и локоть его ширина, квадратный, и два локтя его высота, были рога его — из него.

 

26. Обложил его чистым золотом: верх, стены кругом и рога его,

сделал к нему обод золотой вокруг.

 

27. И два золотых кольца сделал к нему под ободом на двух сторонах его, по обоим его бокам,

отверстиями для шестов — на них носить его.

 

28. Сделал шесты из древесины акации,

золотом их обложил.

 

29. Сделал священное масло помазания и чистое воскурение благоуханное

работы составителя благовоний.

 

***

Ковчег, стол и светильник. Ст. 1-24. Повторение с сокращениями и небольшими изменениями 25:10-40.

Жертвенник воскурения. Масло помазания и воскурение. Ст. 25-28. Повторение с сокращениями и небольшими изменениями 30:1-5.

 

Глава 38

1. Сделал жертвенник всесожжения из древесины акации,

длина его пять локтей и пять локтей его ширина, квадратный, и три локтя его высота.

 

2. Сделал рога его на четырех углах, из него — рога его,

медью его обложил.

 

3. Сделал все предметы для жертвенника: горшки и лопатки, и кропильницы, и вилки, и совки,

все предметы сделал из меди.

 

4. Сделал для жертвенника решетку сетчатой работы из меди,

снизу, под круговым его выступом, до половины.

 

5. Вылил четыре кольца на четырех углах медной решетки —

отверстия для шестов.

 

6. Сделал шесты из древесины акации,

обложил их медью.

 

7. Шесты вставил в кольца по бокам жертвенника — ими его носить,

из досок полым сделал его.

 

8. Сделал медный умывальник и его основание медное

из зеркал собравшихся, которые у входа в соборный шатер.

 

9. Сделал двор,

в сторону южную, к югу, полотнища двора из крученого виссона в сто локтей.

 

10. Двадцать столбов и двадцать оснований медных,

крючки столбов и обручи серебряные.

 

11. И в сторону северную — сто локтей, двадцать столбов и двадцать оснований медных, крючки столбов и обручи серебряные.

 

12. И в сторону запада в пятьдесят локтей полотнища, десять столбов и десять оснований,

крючки столбов и обручи серебряные.

 

13. И в восточную сторону, на восток, пятьдесят локтей.

 

14. Пятнадцать локтей полотнища простенка,

три столба и три подножия.

 

15. И для другого простенка с обеих сторон от ворот двора полотнища пятнадцать локтей,

три столба и три подножия.

 

16. Все полотнища двора вокруг виссона крученого.

 

17. И подножия столбов медные, крючки столбов и обручи серебряные, покрытие их вершин серебряное,

и все они, все столбы двора, скреплены обручами серебряными.

 

18. А полог ворот двора работы вышивальщика из шерсти синей и багряной, и красной, и виссона крученого

длиной двадцать локтей, высотой, при ширине пять локтей, подобной полотнищам двора.

 

19. Четыре столба и четыре основания медные,

серебряные крючки, покрытие их вершин и обручи серебряные.

 

20. Все колья для обиталища и двора вокруг медные.

 

21. Это счета по обиталищу, обиталищу явления, сделанные по слову Моше,

работа левитов под началом Итамара сына коѓена Аѓарона.

 

22. Бецалэль сын Ури сына Хура колена Иеѓуды

создал все, что Господь Моше заповедал.

 

23. И с ним Оѓалиав сын Ахисамаха колена Дана — резчик и ткач,

и вышивальщик по шерсти синей и багряной, и красной, и виссону.

 

24. Всего золота, использованного в работе, для всего священного труда:

было золота возношения двадцать девять кикаров и семьсот тридцать шекелей священного шекеля.

 

25. Серебра исчисления общины(а) сто кикаров

и тысяча семьсот семьдесят пять шекелей священного шекеля.

 

26. С головы бека, половина шекеля священного шекеля,

с каждого проходящего исчисление от двадцати лет и больше, от шестисот трех тысяч и пятисот пятидесяти.

 

27. Было: сто кикаров серебра — отлить основания святилища и основания завесы,

сто оснований — из ста кикаров, кикар на основание.

 

28. А из тысячи семисот семидесяти пяти сделал крючки для столбов,

обложил их вершины и обручами скрепил их.

 

29. И меди возношения семьдесят кикаров

и две тысячи четыреста шекелей.

 

30. Из нее сделал основания для входа в соборный шатер и медный жертвенник, и решетку медную для него,

и все предметы жертвенника.

 

31. И основания двора кругом, и основания ворот двора,

и все колья обиталища, и все колья двора вокруг.

 

***

Жертвенник всесожжения. Ст. 1-7. Повторение с сокращениями и небольшими изменениями 27:1-8.

Двор обиталища. Ст. 9-20. Повторение с небольшими изменениями 27:9-19.

Счета по обиталищу.

(а) Серебро исчисления общины. Серебро, собранное при исчислении общины Израиля. См.: 30:12-16.

 

Глава 39

1. А из шерсти синей и багряной, и красной сделали одежды служебные Аѓарону — служить в святилище,

и одежды священные Аѓарону сделали, как Господь Моше заповедал.

 

 

2. Сделал эфод

из золота и шерсти синей и багряной, и красной, и крученого виссона.

 

3. Расплющив листы золота, в нити разрезав, воткали в шерсть синюю и багряную, и красную, и виссон

работой ткача.

 

4. Сделали ему наплечники прикрепленные,

на двух концах прикрепив.

 

5. И завязка эфода, которая на нем, из него сделана из золота и шерсти синей и багряной, и красной, и крученого виссона,

как Господь заповедал Моше.

 

6. Поместил камни оникс, вставив в золотую оправу,

с вырезанными вырезываньем печати именами сынов Израиля.

 

7. Поместил их на наплечники эфода, сынам Израиля камни памяти,

как Господь заповедал Моше.

 

 

8. Сделал судный нагрудник работы ткача, как сделан эфод,

из золота и шерсти синей и багряной, и красной, и крученого виссона.

 

9. Квадратным был, двойным нагрудник сделали,

длиной пол-локтя и шириной пол-локтя, двойным.

 

10. Вставили в него четыре ряда камней,

ряд из рубина, топаза и изумруда — один ряд.

 

11. Второй ряд:

 карбункул, сапфир и алмаз.

 

12. Третий ряд:

яхонт, агат и аметист.

 

13. Четвертый ряд: хризолит, оникс и яшма,

вставленные в золотую оправу, когда оправляли.

 

14. Камней по именам сынов Израиля — двенадцать с их именами,

вырезываньем печати каждый со своим именем для двенадцати колен.

 

15. Сделали на нагруднике цепочки витые работой плетения

чистого золота.

 

16. Сделали на нагруднике золотые оправы и два золотых кольца,

к двум концам нагрудника оба эти кольца прикрепили.

 

17. Вдели два золотых шнура в два кольца

на концах нагрудника.

 

18. И два конца двух шнуров прикрепили к обеим оправам,

и к наплечникам эфода с лицевой стороны прикрепили.

 

19. Сделали два золотых кольца и к двум концам нагрудника их прикрепили,

к кромке его на внутренней стороне эфода.

 

20. Сделали два золотых кольца и к двум наплечникам эфода снизу с лицевой стороны, у его соединения их прикрепили

над завязкой эфода.

 

21. Связали кольца нагрудника с кольцами эфода нитью из синей шерсти, чтобы он был над завязкой эфода, и не сдвигался нагрудник с эфода,

как Господь заповедал Моше.

 

 

22. Сделал накидку эфода работы ткача

целиком из синей шерсти.

 

23. Отверстие накидки в ней, как отверстие у кольчуги,

у отверстия вокруг ворот, чтоб не рвалась.

 

24. Сделали на подоле накидки гранаты из шерсти синей и багряной, и красной,

плетеные.

 

25. Сделали колокольчики чистого золота,

повесили колокольчики между гранатов, на подоле накидки вокруг, между гранатов.

 

26. Колокольчик — гранат, колокольчик — гранат на подоле накидки вокруг:

служить, как Господь заповедал Моше.

 

27. Сделали накидки виссонные работы ткача

Аѓарону и его сыновьям.

 

28. И шапку из виссона, и шапки высокие великолепные1 из виссона,

и льняные штаны виссона плетеного.

 

29. И пояс виссона плетеного и шерсти синей и багряной, и красной работы вышивальщика,
как Господь заповедал Моше.

 

30.  Сделали венец — корону чистого золота,

письмена написали на нем вырезываньем печати: святыня Господня.

 

31. Привязали его шнуром синей шерсти — надевать сверху, на шапку,

как Господь заповедал Моше.

 

32. Была закончена вся работа в обиталище, в собороном шатре,

сыны Израиля сделали все, как Господь заповедал Моше, так сделали.

 

 

33. К Моше обиталище принесли, шатер и все предметы его:

застежки, брусья, связи, столбы и основания.

 

34. И покрытие из кож красных бараньих, и покрытие из тахашей,

и завесу полога.

 

35. И ковчег свидетельства, и шесты его,

и крышку.

 

36. Стол и все предметы его, и хлеб предложения.

 

37. И чистый светильник и лампады его, установленные лампады, и все предметы его,

и масло для освещения.

 

38. И золотой жертвенник, и масло помазания, и благовонное воскурение,

и полог входа в шатер.

 

39. И медный жертвенник, и медную решетку его, и шесты, и все предметы его,

и умывальник, и его основание.

 

40. И полотнища двора, и столбы его, и его основания, и полог ворот двора, и веревки его, и колья его,

и все предметы служения в обиталище, в соборном шатре.

 

41. Служебные одежды служить в святилище:

священные одежды Аѓарону, коѓену, и одежды его сыновьям коѓенами служить(а).

 

42. Все, как Господь заповедал Моше,

так сыны Израиля сделали всю работу.

 

43. Увидел Моше всю работу, и — ее сделали, как заповедал Господь, так сделали;

благословил их Моше.

 

***

Одежды коѓена. Ст. 2-26. Повторение с изменениями 28:6-12, 15-28, 31-35.

К Моше приносят все предметы обиталища.

(а) Служебные одежды служить в святилище:// священные одежды Аѓарону, коѓену, и одежды его сыновьям коѓенами служить. Точное повторение 35:19.

◘◘◘

1. Высокие великолепные. В оригинале: פַּאֲרֵי. Здесь реализуются оба значения слова.

 

Глава 40

1. Сказал Господь Моше, говоря.

 

2. В день первого месяца, в первый месяца(а)

установи обиталище, соборный шатер.

 

3. Поставишь там ковчег свидетельства,

закроешь ковчег завесой.

 

4. Внесешь стол, установишь на нем порядок,

внесешь светильник и зажжешь лампады его.

 

5. Поставишь жертвенник золотой для воскурений перед ковчегом свидетельства,

повесишь полог входа в обиталище.

 

6. Поставишь жертвенник всесожжения

перед входом в обиталище, в соборный шатер.

 

7. Поставишь умывальник между соборным шатром и жертвенником,

воду туда нальешь.

 

8. Двор вокруг установишь,

повесишь полог ворот двора.

 

9. Возьмешь масло помазания, помажешь обиталище и все, что в нем,

освятишь его и все предметы его, и станет святыней.

 

10. Помажешь жертвенник всесожжения и все предметы его,

освятишь жертвенник, и станет жертвенник святое святых.

 

11. Помажешь умывальник и его основание,

освятишь его.

 

12. Приведешь Аѓарона и его сыновей к входу шатра соборного,

водой их омоешь(б).

 

13. Оденешь Аѓарона в одежды священные,

помажешь его и освятишь его, будет коѓеном Мне служить.

 

14. И сыновей его приведи,

их в накидки оденешь.

 

15. Помажешь их, как отца их помазал, будут коѓенами Мне служить,

станет, будет1 их помазание на службу коѓенами вечную, в их поколения.

 

16. Исполнил Моше,

все, что Господь ему заповедал, так исполнил.

 

17. Было в первый месяц второго года, в первый месяца(в):

было обиталище установлено.

 

18. Установил Моше обиталище, положил его основания, поставил брусья его, вставил связи его,

его столбы установил.

 

19. Простер шатер над обиталищем, покрыл сверху шатер покрытием,

как Господь заповедал Моше.

 

20. Взял, Свидетельство(г) в ковчег положил, вставил в ковчег шесты,

закрыл ковчег сверху крышкой.

 

21. Ковчег внес в обиталище, покрыв завесою полога, закрыл ковчег свидетельства,

как Господь заповедал Моше.

 

22. Поставил стол в соборном шатре, у северной стороны обиталища,

вне завесы.

 

23. Разложил на нем хлеб по порядку пред Господом,

как Господь заповедал Моше.

 

24. Поставил светильник в соборном шатре против стола,

у южной стороны обиталища.

 

25. Зажег лампады пред Господом,

как Господь заповедал Моше.

 

26. Поставил жертвенник золотой в соборном шатре,

перед завесой.

 

27. Воскурил на нем благовонное воскурение,

как Господь заповедал Моше.

 

28. Повесил полог входа в обиталище.

 

29. И жертвенник всесожжения поставил у входа в обиталище, в соборный шатер,

вознес на нем всесожжение и жертву хлебную, как Господь заповедал Моше.

 

30.  Поставил умывальник между соборным шатром и жертвенником,

налил туда воды для омовения.

 

31. Из него омывали Моше и Аѓарон, и его сыновья

руки и ноги.

 

32. Приходя в соборный шатер и приближаясь к жертвеннику, омывали,

как Господь заповедал Моше.

 

33. Установив двор вокруг обиталища и жертвенника, повесив полог ворот двора,

завершил работу Моше.

 

 

34. Покрыло облако соборный шатер,

наполнила обиталище слава Господня.

 

35. Не мог Моше войти в соборный шатер: в нем облако пребывало,

и слава Господня обиталище наполняла.

 

36. Поднималось облако над обиталищем — двигались сыны Израиля

во все свои странствия.

 

37. Если не поднималось облако —

не двигались до дня, когда поднималось.

 

38. Над обиталищем облако Господа — днем, огонь в нем — ночью(д)

на глазах всего дома Израиля во всех странствиях их.  

 

***

Установка обиталища. Слава Господня наполнила обиталище.

(а) В день первого месяца, в первый месяца. Месяц авив (дословно: весна, 13:4), впоследствии получивший название нисан. Ср.: Этот месяц вам — глава месяцев,// он первый вам для месяцев года (12:2).

(б) Приведешь Аѓарона и его сыновей к входу шатра соборного,// водой их омоешь. Почти дословное повторение 29:4.

(в) Было в первый месяц второго года, в первый месяца. См.: 2 и прим. (а) к этому стиху. Второй год. Второй год по выходе из Египта.

(г) Свидетельство. Скрижали свидетельства.

(д) Над обиталищем облако Господа — днем, огонь в нем — ночью. В нем. В облаке.

◘◘◘

1. Станет, будет. В оригинале: וְהָיְתָה לִהְיֹת. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.


К началу страницы К оглавлению номера

Всего понравилось:1
Всего посещений: 3023




Convert this page - http://berkovich-zametki.com/2016/Zametki/Nomer5_6/Kovsan1.php - to PDF file

Комментарии:

Сергей Чевычелов
- at 2018-07-01 13:05:08 EDT
Шмот 21:
22. И если подерутся люди, и ударят беременную женщину, и причинят выкидыш, но несчастья не будет(д),
будет наказан, покаран9, как муж женщины назначит ему, и он даст через судей.

23. Если будет несчастье —
душу за душу отдашь.

(д) Но несчастья не будет. Женщина не умрет.
/////////////////////////СЧ////////////////
Уважаемый Михаил!
На этот раз я возражаю не против перевода, а против примечания (д). На самом деле, если женщина умрет - то ее убили и здесь, действительно душа за душу. А как же с душой выкидыша - ведь это тоже несчастье? Я бы так не говорил, если бы не существовал еще перевод Септуагинты, который, по всей вероятности, сделан с более раннего ивритского текста, где эта ситуация описана более ясно:

"Если же дерутся двое мужчин и ударят женщину в утробе имеющую, и выйдет ребенок ее не оформившийся, взысканием потерпит убыток; так, как наложил муж женщины, даст с уважением, если же оформившийся был, даст душу вместо души".

Учитывая это, может быть не стоит давать примечание (д)?
Спасибо.

Сергей Чевычелов
- at 2016-09-09 19:42:38 EDT
(б) Урим и тумим. Оракул, при помощи которого прозревали волю Бога. Помещался на нагруднике — одеянии Великого коѓена. По И. Флавию, урим и тумим представляли собой драгоценные камни, которые сверкали, предвещая выступающим на войну евреям победу (Иудейские древности 3:8:9).
////////////////////////СЧ//////////////////////////
И еще вопрос. Вот цитата из Флавия:

9. Но раньше я все-таки дополню тут то, что я пропустил при описании облачения первосвященника. Дело в том, что Моисей лишил должных пророков, если бы нашлись таковые и стали выдавать себя за возвестителей воли Божьей, всякой возможности совращать народ. Господь Бог мог, по усмотрению Своему, присутствовать при богослужении или нет, и при этом такое присутствие или отсутствие Предвечного должно было быть усматриваемо не только евреями, но и случайно находившимися в святилище чужеземцами. Ввиду этого всякий раз, как Господь Бог присутствовал при богослужении, тот из драгоценных камней, которые, как я упомянул уже выше, первосвященник носил на плечах (то были сардониксы, подробное описание которых я здесь опускаю, так как считаю их всем достаточно известными), который находился на правом плече, служа там застежкою, начинал особенно сильно сверкать и издавать такой яркий свет, какой ему обыкновенно не был свойствен. Конечно, это должно было вызывать удивление всех тех, которые для унижения всего божественного не прибегали к своим собственным лживым мудрствованиям. Но я сейчас скажу о явлении еще более изумительном. Дело в том, что Господь Бог возвещал евреям, когда они собирались на войну, победу при помощи тех двенадцати драгоценных камней, которые были пришиты к нагруднику первосвященника: еще до выступления войска в поход камни эти начинали так сильно блистать и сверкать, что всей народной массе становились очевидными милостивое присутствие и покровительство Господа Бога. Ввиду этого и те греки, которые почтительно относятся к нашим установлениям, не могут отрицать этот факт и называют нагрудник первосвященника оракулом. Впрочем, как камни нагрудника, так и плечевой сардоникс перестали издавать такой необыкновенный свет еще за двести лет до составления мною настоящего сочинения, так как Господь Бог отвратил милость Свою от народа вследствие постоянного нарушения последним законов. Но об этом мы поговорим при более удобном случае. Теперь же я обращаюсь к продолжению своего прерванного рассказа.
Конец цитаты.

Где здесь Флавий говорит об уриме и тумиме?
Что Вы сами думает об этих уриме и тумиме?

Сергей Чевычелов
- at 2016-09-09 19:29:48 EDT
15. Сделаешь судный нагрудник работы ткача, как сделан эфод, его сделайте,
из золота и шерсти синей и багряной, и красной, и крученого виссона сделай его.

16. Он будет квадратным, двойным,
длиной в пол-локтя и шириной в пол-локтя.

/////////////////////////////СЧ///////////////////////
Вот это слово "двойным" навело меня на мысль, что нагрудник был карманом, и коэн-гадоль носил урим и тумим в нагруднике, как в кармане?

Сергей Чевычелов
- at 2016-09-07 12:25:47 EDT
2. Сделал эфод
из золота и шерсти синей и багряной, и красной, и крученого виссона.

3. Расплющив листы золота, в нити разрезав, воткали в шерсть синюю и багряную, и красную, и виссон
работой ткача.

4. Сделали ему наплечники прикрепленные,
на двух концах прикрепив.

5. И завязка эфода, которая на нем, из него сделана из золота и шерсти синей и багряной, и красной, и крученого виссона,
как Господь заповедал Моше.

Спасибо! В очередной раз хочется подчеркнуть поэтичность перевода Михаила Ковсана. Вот мы говорим: стих такой-то главы такой-то. И не подозреваем, что это действительно стих, скрытый в древнем иврите. И Михаил Ковсан раскрывает эту поэтичность лучше других, что говорит о глубоком проникновении автора перевода в суть Святой Книги.

И все-таки, если нам неизвестно современное название драгоценных камней наперсника и, следственно, их расположение, чем руководствовались Вы, Михаил, называя именно эти камни и располагая их в таком порядке? Какой в этом Вы видите смысл?

Сильвия
- at 2016-06-01 21:11:06 EDT
Агарон - это Аарон? Уж очень сильно зашифровано!
В российской версии это всегда Аарон, если хочется быть уж очень последовательным в фонетике, то почему не Ахарон?
Зачем повторять ошибки переводов на русский 200-летней давности этого несчастного звука H/h (в немецком/английском/иврите...)?
Еще один "Гейне" (не известный ни одному немецкоговорящему). :-)