©"Заметки по еврейской истории"
апрель  2012 года

Александр Балтин

Тема и вариация

 

МАЛЕНЬКАЯ ИУДЕЙСКАЯ ПОЭМА

 

Иудейско-мавританский мир,

Колорит его разнообразен.

Важен ли алхимику эфир,

Ежели путь к цели непролазен?

 

Грустная мелодия звучит,

Нищетою гетто в Праге дышит.

Где-то Голем бродит – знаменит –

А никто не видит и не слышит.

 

Знающий – узлами смысла жив,

Небо приоткроется раввину.

Ибо Тору сердцем изучив,

Жизни не заметил половину.

 

Пестротканный иудейский мир

Не даёт ответы на вопросы –

Отчего поэт убог и сир,

Отчего не справедлив философ.

 

Маймонида мистика цветёт,

Будто хвост павлиний – что за краски!

А фольклорный сколь круговорот

Оправдает золотые сказки?

 

Синагога. Мавританский стиль.

За узором окон свет альтовый.

Служба, прорастающая в быль

Силой световою, безусловной.

 

Сколь на иудейском корабле

Далеко заплыть возможно - штуки

Ловкие оставив на земле –

Деньги, связи и престиж и муки?

 

Нищ сапожник – трудится, поёт,

Нищ и счастлив, светел, многодетен.

 

Дерево его судьбы растёт

Чудно, хоть он сам – так незаметен.

 

Кладбище еврейское – темны

Вздёрнуты торчмя, замшели, плиты.

Символы на них, ещё они

Крыты трудной порослью иврита.

 

Сыновьям – наследство от отцов:

Мудрость родовая, коды крови.

В Торе сумма знаков от основ:

От основ, каким не надо нови.

 

ТЕМА: БРОДСКИЙ

 

Дом в мавританском стиле пышен –

Ампирный ряд фруктовых грёз.

И рыжий ражий парень вышел

Из дома, чтоб гульнуть всерьёз.

 

Компания, что ждёт героя

С едой, вином готова ко

Приходу гения-изгоя, -

Сколь он от яви далеко?

 

Вот жизнь до ссылки. До глоданья

Судом, где много диких рыл –

Неандертальцев гоготанье,

Попранье златоносных жил.

 

О, петербургская громада

Советских истовых времён!

За колоннадой колоннада,

Но облака сильней знамён:

 

Сорвут знамёна – дотянуться

Получиться ль до облаков?

Вот холод ссылки. Не вернуться.

Стихи важны. И сфера снов.

 

Стихи на Западе, они же

В подполье – здесь, в СССР.

Что интереснее и ближе?

Советский мир довольно сер…

 

Есть Средней Азии мечети –

Горят лазурь и бирюза.

Метафора всего на свете

Важней – глаза, как тормоза.

 

Есть петербургский бестиарий –

Партийное зверьё, жлобы… 

Обрывки из каких-то арий…

Но – увильнуть ли от судьбы?

 

Широкошумный благосклонен

Богатый Запад – о, ему

Такой изгой не посторонний.

Идеологию саму

 

Компрометирует реальность.

Американский континент,

Где на банальности банальность,

А без успеха жизни нет.

 

Что Бродский – гений? Иль ошибка?

Как можешь – так и отвечай.

Кота Чеширского улыбка

Не подсластит карминный чай.

 

Италия. Мерцает мрамор.

И вот Венеция звучит

Водой, дворцами, суммой камер.

Хорош любой по сути вид.

 

Вот морок шведской эпопеи –

В Союзе вряд ли замолчать.

В Союзе бум…уже в Расее…

И можно Рождество встречать.

 

О, Бродский ощутил флюиды

Времён, предложенных ему.

А были или нет обиды?

Но каждый день идёт во тьму.

 

Идёт во тьму, чтоб снова светом

Продолжился и мог засиять.

А настоящее при этом

Нам сутью сути не понять.

 

КРУГИ КАББАЛЫ

 

Иудаики слои

Каббала венчает.

Многим ли она свои

Тайны открывает?

 

Слово тайное раввин

Вычленит из массы

Слов – и области глубин

Лицезреет ясно.

 

Голем создан не таким

Светозарным словом -

Своеволия режим

Стар – не будет новым.

 

Сколь сияет каббала,

Столь она закрыта.

Постиженье из угла

Яви деловито.

 

Постиженье много сил

Требует – с избытком.

Мудрость в каббалу вместил

Высший крупным слитком.

 

Отблеск слитка увидать –

Как везенья чаша.

Пить из мудрости – как дар:

Жизнь в низинах наша:

 

Жизнь в низинах суеты,

Муравьины страсти –

Изучил за годы ты,

Сколь над ними властен?

 

Души чистит каббала

Знанием, как светом.

Чтоб не скрыла их смола

Скверны в мире этом.

 

 


К началу страницы К оглавлению номера

Всего понравилось:0
Всего посещений: 1009




Convert this page - http://berkovich-zametki.com/2012/Zametki/Nomer4/Baltin1.php - to PDF file

Комментарии:

Азох Унвей
Redwood Shores, Ca, USA - at 2012-04-25 21:25:04 EDT
Юлий Герцман - умница, он понял. А я не понял. Похоже на перевод с польско-итальянского.
Юлий Герцман
- at 2012-04-17 06:27:15 EDT
Прочитав в биографии автора, что он опубликовал 52 книги, я поразился: как это возможно? А потом прочел подборку и понял - запросто.