©"Заметки по еврейской истории"
январь  2012 года

Елена Бандас

Этимология: Макс Фасмер и манна небесная

И он вывел их из леса той дорогой,

по которой они шли туда:

белые камешки указывали ему путь.

Шарль Перро. Мальчик-с-пальчик

При обсуждении статьи “Алеф-альфа-а, или Маска, я тебя знаю” (“Заметки по еврейской истории”, март 2010) иногда возникал вопрос, почему при сравнении русских слов с лексикой Торы использован не первоисточник – этимологический словарь Макса Фасмера, но книга Н. Шанского. Дело в том, что последняя издана тиражом, в 20 раз превосходящим тираж четырёхтомника Фасмера, который и после второго издания остаётся библиографической редкостью.

Хотелось бы исправить недочёт и дополнить статью данными словаря Фасмера, уточнить и сопоставить… Может быть, известный лингвист увидел в русской лексике те ивритские корни, которых не заметил Н. Шанский?

Но прежде – немного о самом Фасмере Максе Юлиусе Фридрихе, Максимилиане Романовиче (28.2.1886, СПб – 30.11.1962, Зап. Берлин), этническом немце, который в Санкт-Петербурге окончил классическую гимназию Карла Майя и университет, где изучал сравнительное языкознание и славистику.

Поездка в Грецию позволила Фасмеру опубликовать “Греко-славянские этюды” – о влиянии греческого на славянские языки. Продолжил он образование в университетах Кракова, Вены, Граца, защитил магистерскую диссертацию, в 1910 г. стал приват-доцентом в университете над Невой, своей alma mater.

С 1912 г. М. Фасмер, профессор славянской филологии, индоевропейского и сравнительного языкознания, преподаёт на Высших женских Бестужевских курсах (у выпускницы этих курсов, старенькой уже Лидии Сергеевны Щербаковой, я училась русскому и литературе в 194 школе Ленинграда). “Исследование в области древнегреческой фонетики” даёт Фасмеру степень доктора филологии. В 1917-1918 гг. он – профессор по индогерманскому языкознанию и славянской филологии в Саратовском университете (район компактного проживания немцев Поволжья).

После Октябрьской революции учёный, находясь в Финляндии, решил не возвращаться в Саратов, остался преподавать в университете Юрьева (Тарту), а в 1921 году получил приглашение из Лейпцига. Так началась его одиссея в поисках укрытой от бурь гавани, где бы мог он обрести пристанище, где его труд возрождал бы культуру народов, напоминал о корнях-истоках речи, вместо того, чтобы губить и повергать в забвение, что и происходило вокруг – в мире хаотичном, конфликтном, вздыбленном тревожными событиями.

Будучи содиректором индогерманского института, института Ю.-В. Европы и Ислама, а также – Научно-исследовательского института индогерманистики, основал журнал Славянской филологии, а три года спустя получил место профессора Славянского института в Берлинском университете.

К 1933 г. М. Фасмер издал 12 из задуманных 90 томов “Очерков славянской филологии и истории культуры”, а вскоре – 4 тома “Очерков исторической этнологии Восточной Европы”. Неустанный труд, блестящая карьера!

М.И. Чернышёва в “Очерке жизни и деятельности Макса Фасмера” (М., Наука, 2002) рассказывает о реакции на публикацию: “Появление этой работы в разгар шовинизма в Европе повлекло за собой не столько признание заслуг автора в науке, сколько печальные для него последствия. В Польше критиковали его за шовинизм, поскольку М.Фасмер указывал на германские слова на территории тогдашней Польши. В Германии обижались на Фасмера за то, что он вплоть до датских границ находил славянские топонимы. В нашей стране о работе умалчивали”.

Тем не менее, связи с родиной сохранились. В 1926 г. Фасмер участвует в конференции в Минске, а спустя 2 года его избирают иностранным членом-корреспондентом по славянской филологии АН СССР.

В Ленинграде оставались мать и брат слависта, Роман Романович Фасмер. Макс поддерживал материально дочь академика В.И. Вернадского в Праге, а Вернадский в Ленинграде передавал ту же сумму семье Фасмер.

Роман Фасмер (1988-1938), видный востоковед, хранитель нумизматического отдела Эрмитажа, был арестован в 1934 г. по “делу славистов” и обвинён в принадлежности к Российской национальной партии, в намерении убить В.М.Молотова и свергнуть советскую власть. Институт славяноведения в 1934 г. в связи с этим делом был закрыт (и возобновил работу лишь после войны). Макса Фасмера объявили одним из зарубежных вдохновителей заговора. Р.Р. Фасмер дал признательные показания, получил по приговору 10 лет и умер в лагере или в ссылке. Слависты, в основном – москвичи и ленинградцы, были реабилитированы в 1956-60 годах. Итак, вплоть до смерти Разоблачителя заговоров, М. Фасмер считался ближайшим родственником врага народа, а то и сам был таковым.

22 года жизни, с 1925 по 1947, учёный провёл в Берлине, из них 12 лет – в период фашистской диктатуры. Как он, бежавший от тоталитаризма из Ленинграда в Саратов, затем – в Тарту, и далее – в Германию, уживался с новым порядком? Об одном эпизоде его отношений с коллегой, филологом-славистом русско-украинского происхождения, Дмитрием Ивановичем Чижевским (1894-1977) рассказывает в Интернет-портале “Хронос” Аркадий Полонский (Мюнхен).

Чижевский изучал философию, русскую и славянскую филологию в Санкт-Петербурге, затем – в Киеве. Женился на студентке мед. факультета Лидии Израилевне Маршак, в которой нашёл преданного друга. Неоднократно подвергался аресту как меньшевик. В мае 1921 года, бежав через польскую границу, семья перебралась в Гейдельберг. По рекомендации Макса Фасмера Чижевский был зачислен преподавателем в Галльский университет и впоследствии стал признанным главой немецкой славистики (в России его имя почти не известно). В 1937 г. в Германии был издан указ об увольнении всех преподавателей, имеющих родственников-евреев, и над Чижевским нависла угроза. Декан Макс Шнайдер встал на защиту преподавателя. Фасмер пригласил его в Берлинский университет, но там Чижевскому отказали. Лидии Израилевне с дочерью удалось уехать в США, но у немолодого учёного не хватило сил на новый переход границы. В 1945 г. он выехал из Галле, из советской зоны оккупации, на запад Германии. После войны возникла острая конкуренция за рабочие места, и Чижевский перебрался в США. Лишь в 1956 г., по приглашению Гейдельберга, 60-летний профессор создал там институт славистики. Жена скончалась в США, и дочь Татьяна переехала к отцу.

Итак, Фасмер пытался поддержать коллегу, отлучённого от науки из-за национальной принадлежности жены. По тем временам – поступок почти что Праведника мира.

Надеясь покинуть гитлеровскую Германию, в 1937 г. учёный едет с лекциями в Нью-Йорк, там начинает работу над этимологическим словарём, но условия жизни вынуждают вернуться в Берлин. Лингвистика, башня из слоновой кости, дала убежище. Он пишет работы “Славяне в Греции” и “Греческие заимствования в сербохорватском языке”, но в 1944 году, при попадании в квартиру фугаса, гибнут рукописи, картотека и библиотека. Их пришлось восстанавливать по крупицам.

После войны Славянский институт оказался на территории Восточного Берлина, и Фасмер уезжает в Стокгольмский университет. В 1949 г. его приглашают заведовать кафедрой славистики Свободного университета в Западном Берлине, на последующие семь лет. Здесь, в этой обессиленной после потрясений и перемен Европе, он может, наконец, обрести чувство стабильности. Видимо, Фасмер, в его скитаниях, не нашёл возможности создать семью. Удел этот, впрочем, был в то время не из худших.

М.Чернышёва приводит выдержку из воспоминаний профессора славистики Свободного университета - финского филолога российского происхождения В.Кипарского; он пишет о Фасмере как о человеке, свободно владевшем многими языками, обладателе широкого кругозора, чья долгая жизнь дважды прерывалась войнами: “И то, что в таких обстоятельствах он всё же создал свои труды, заслуживает величайшего восхищения как среди современников, так и потомков”.

В 1950-1958 годах Гейдельбергский университет издал “Этимологический словарь русского языка” М. Фасмера, в 3-х томах, на немецком.

В это время в Советском Союзе, ценой чудовищных потерь одолевшем орды захватчиков, возобновилась война против собственного народа, которая не миновала и лингвистов.

Была издана статья И.Сталина “Марксизм и вопросы языкознания” (1950). “На основе этой небольшой брошюры были написаны десятки толстых книг и сотни статей, проводились многочисленные конференции и совещания. Это нанесло огромный ущерб науке. Ряд крупных языковедов, разделявших некоторые положения учения Н.Я. Марра, были лишены возможности какой-либо научной деятельности в области языкознания” (из докладной записки С.Б.Бернштейна, зав. сектором славянского языкознания Института славяноведения, в Президиум АН СССР от 4.3.1961). Это письмо напоминает “письмо трёхсот” в Президиум ЦК КПСС о положении в биологии от 11.10.1955 года. С. Бернштейн поднял голос против системы в одиночку – правда, уже после ХХ съезда, в годы “оттепели”.

Дневники Самуила Борисовича Бернштейна (1911-1997) – документальное свидетельство об атмосфере начала 50-х: “Недавно в министерстве слушал выступление профессора Жигача. Он метал гром и молнии против тех евреев, которые свои еврейские фамилии меняют на русские и тем самым вводят в заблуждение русский народ. Особенно тяжела была обстановка в университете, где шла борьба с космополитизмом и его представителями”. В 1953 г. Бернштейн с горечью отмечает: “Совсем плох университет. Фактически нет ни одного лингвиста” (С.Бернштейн. Зигзаги памяти. М., 2002). Научная школа филфака в Ленинграде в те годы тоже подверглась разгрому.

В преддверии двухсотлетия московского университета (1955), С. Бернштейн, по поручению ректора, составляет список приглашенных лингвистов, в число которых включает и М. Фасмера (“на учёных из капиталистических стран необходимо было дать не только научную, но и политическую характеристику”).

В 1956 г. М. Фасмер участвует в конференции, посвящённой сравнительной грамматике славянских языков, и в первом заседании Международного комитета славистов, вместе с будущим переводчиком его словаря О.Н.Трубачёвым, а также - Романом Осиповичем Якобсоном, после долгого отсутствия посетившего страну (“Ромкой” из “Товарища Нетте” В. Маяковского). Через два года в Москве, на IV съезде славистов, Фасмер присутствовал при обсуждении его словаря.

В 1959 году, пишет Бернштейн, “всё началось по инициативе ректора Петровского. Он узнал, что готовится русское издание Этимологического словаря немецкого слависта Фасмера. Негодованию его не было границ: “Неужели наши лингвисты не в состоянии создать хороший этимологический словарь русского языка?” Виноградов рапортовал: “Конечно, можем. И сделаем ещё лучше”. Было выделено несколько ставок для этой цели. Среди присутствующих не было ни одного человека, имеющего собственный опыт в области русской этимологии. В редколлегию включили русистов, тюркологов, романистов. Славистику должен был представить я. Но я сразу же категорически отказался. В своём выступлении сказал, что случайный авторский коллектив не может справиться с непростой задачей, что факультет не готов ещё, что словарь будет создаваться много лет и будет низкого качества. Было решено, что словарь будет готов к 1965 году”. И далее: “Я уже писал об авантюре кафедры русского языка, то есть, о шумной затее по составлению нового этимологического словаря. Не составляло большого труда показать нереальность плана, некомпетентность решительно во всём”.

За предложенный начальством труд и взялся Николай Максимович Шанский (1922-2005), который в 1953-1987 гг. преподавал на кафедре русского языка МГУ, став доктором наук, профессором, членом Учёного совета по защите докторских и кандидатских диссертаций, членом ВАКа – Высшей Аттестационной Комиссии. Первое издание его, с соавторами, словаря появилось в 1961 г., второе – в 1971 (тираж – 200 тысяч), впоследствии книга неоднократно переиздавалась.

Публикация русского перевода Этимологического словаря М.Фасмера была предварена статьёй переводчика, кандидата филологических наук, впоследствии доктора и академика, О.Н. Трубачёва “Об этимологии слов русского языка” (Вопросы языкознания, N 3, 1960).

Назвав книгу, с её 18 тысячами словарных статей, крупнейшим событием в этимологической науке, перечислив изданные с 1910 по 1952 годы словари этимологии различных славянских языков, филолог пишет: “Специфика местных условий, а подчас и ситуация накладывали отпечаток на эти труды”.

“Местные условия” на протяжении всего творческого пути Фасмера как в стране его научного становления, так и впоследствии, в период зрелости, и в самом деле не способствовали беспристрастным и объективным исследованиям.

Этимологический словарь в переводе О.Н.Трубачёва (1930-2002), тиражом 10 тыс. экземпляров (с исправлениями и дополнениями - 4 тома), издан в 1964-1973 гг. в Москве, уже после кончины Фасмера, второе издание - в 1986-1987 годах.

В 2004 г. компанией UDDK была создана версия словаря CD-ROM

Доступен Этимологический словарь on line в Интернете.

Теперь, когда ясно, что Фасмер получил классическое образование, то есть, наряду с греческим и латынью изучал в гимназии и древнееврейский; что он выявлял заимствования из греческого в славянских языках (а евреи и торговали с греками, и работали в Александрийской библиотеке, да и завоевания Александра Македонского очень способствовали контактам); что “важнейшим иноязычным источником пополнения латинской лексики стал греческий язык” (Краткая литературная энциклопедия, Латинский язык, 1967), и что греческий был вторым официальным государственным языком в Римской империи – зная всё это, можно с надеждой обратиться к словарю Фасмера в поисках заимствований в русской лексике не только из греческого и латыни, но также из иврита.

Обратиться с надеждой, но и с неверием и сомненьем. А если бы Фасмер заимствования и обнаружил – когда и где он мог бы об этом рассказать? В гитлеровской Германии? В советской стране в эпоху борьбы с космополитами? В 60-е годы, когда на филфаках университетов была ликвидирована процентная норма – не в том, конечно, смысле, что любой достойный мог учиться, но единственно в том, что евреям не оставили никакого, хотя бы в один промилле, шанса (с вопросами в анкетах о девичьей фамилии матери)? Или, быть может, словарь, с указаниями русских дериватов из иврита, мог появиться в советских магазинах в 70-е или 80-е, когда слово еврей обрело оттенок ругательства, если и был он когда-либо утрачен, а учителя иврита оказались как сионисты вне закона?

Итак, вернёмся к теме происхождения русских слов от древнейших, трёхтысячелетней давности, слов Торы. Первым языком евреев, распространённым в древнем Израиле (Ханаане), был древнееврейский, “библейский иврит” (из ханаанской группы семитских языков, наряду с финикийским, моавитским, аммонитским и эдомитским). А текст устной Торы (“Пятикнижия Моисеева”, в христианском варианте), и буквы иврита, в заповедях на скрижалях, по преданию, народ получил как божественное откровение, из рук Творца, и память об этом передавалась из поколения в поколение, по цепочке, от одного учителя иудаизма к другому (рав Моше Пантелят. От Синая до наших дней). “И дал Он, по окончании разговора с Моше на горе Синае, две скрижали откровения, написанные перстом Божиим. …Скрижали с надписью с обеих сторон” (“Исход”).

Темой настоящей статьи является лексика, а не письменность, но интересна неоднозначность мнений о происхождении последней.

Отметим, что Авраам и его правнуки в Ханаане буквенного письма ещё не знали. Моисея от Авраама отделяют примерно 400 лет. После пребывания в Египте, 40 лет в пустыне и смерти Моисея “народ возвратился в наследственную его землю за Иорданом”, в Ханаан, и впереди шли священники, несущие ковчег завета. (Книга “Исход” (“Шемот”) подробно рассказывает о написании слов завета, десятисловия, на каменных скрижалях, вместо разбитых, и о создании ковчега завета. “И взял Моше и положил откровение в ковчег… И сделали пластинку из чистого золота и начертали на ней письменами печатной резьбы “Святыня господня”, и на двух камнях оникса работою резчика вырезали имена сынов Исраэлевых – шесть имён на одном камне и шесть – на другом”). То есть, согласно традиции, еврейский народ принёс в Ханаан буквенное письмо.

”Греки почитали Моисея наравне со своими богами и героями, особенно Гермесом; его заслугой считали изобретение еврейской письменности, которая явилась предшественницей финикийского письма и, соответственно, греческого” (Пол Джонсон. Популярная история евреев. М., Вече, 2001).

Однако проф. Барух Подольский в статье “История семитских языков”, главы 7,8 (ИРУС) подтверждал взгляд, принятый в лингвистике, о “первородстве” финикийского письма: “финикийцы изобрели алфавитную письменность”.

Борис Э. Альтшулер пишет о трёх царствах на территории Эрец Исраэль – Иуде, Шомроне и Финикии, население которых использовало один и тот же прото-иврит, или иудео-финикийский язык: “финикийцы не выдумали древнейший буквенный алфавит истории, они просто передали его дальше на север” (Борис Э. Альтшулер “Евреи, язык иврит и несколько заметок по этногенезу Европы” Заметки по еврейской истории, N 11, 2009).

Одни и те же найденные при раскопках черепки и печати из Самарии, древнееврейский алфавит из Лахиша, надпись царя Меши IX века до н.э. или календарь X в. до н.э. – названы то памятниками древнееврейского письма, то финикийского (речь идёт о публикациях на русском языке).

Из Википедии (“Еврейский алфавит”): “Любавичский ребе в 1918 г. видел в Старо-Новой синагоге Праги свиток Торы, переписанный пророком Ездрой, родившимся до Вавилонского плена. Образцом мог служить свиток (видимо, на папирусе), написанный, по преданию, самим Моисеем”. Эти древние тексты служили материалом заимствований для иных языков, в них ещё нет вкраплений арамейского или греческого. Незамутнённостью источника, заведомым отсутствием в нём позднейших примесей и наслоений и объясняется поиск корней русских слов в текстах на иврите библейских времён.

Для обсуждения версий используем Этимологический словарь русского языка, составленный Максом Фасмером, в сравнении с трудом Н. Шанского, помня при этом, что этимология – наука не точная, но представляющая догадки и гипотезы.

Обозначения колонок таблицы:

1 – русское слово

2 - происхождение слова, по М. Фасмеру (Этимологический словарь on line). Греческие слова переданы кириллицей.

3 - происхождение слова, по Н. Шанскому и др. Краткий этимологический словарь русского языка, Просвещение, М., 1971

4 – слово иврита из Торы, по статье “Алеф-альфа-а, или Маска, я тебя знаю”; дополнительные примеры из книги Пророков "נביאים" (вторая часть Танаха, с параллельным переводом на русский под редакцией Давида Иосифона), отмечены звёздочкой. Лексика книг “великих и малых пророков” (8-5 вв. до н.э.) в данной работе не рассматривается.

Иврит в современной русской лексике

1- русское сл.

2 - Фасмер

3 - Шанский

4 - Тора

альт

altus, лат. - высокий

 _________________

על (аль) – над, сверх, высь

быт, бытие

byt, польск.-бытие,

buttan, др.-прусск. – дом

 

Общеслав. от глаг. быти

בית (баит) - дом

гений

genius, лат. - гений

________________

גאון (гаон) – талант, гордость, достоинство, величие

голый

голон, греч. – член, рука, нога

соответствия в балт. и герм. языках: gala, латышск.- гололедица

לגלות, גלה (легалот, гала) – обнажить, обнажил

 

гора

орос, ст.-слав., hora –в.-луж., giris-др.-инд.

 

Общеслав., giris – др.-инд. - гора

הר (хар) - гора

дорога

draha, др.-чеш., droha –в.-луж., и т.д. от dorgh, индо-европ.- дёргать, т.е. в лесу продранное пространство

 

dero, греч. - деру

לדרוך, דריכה, דרך (лидрох, дриха, дерех)_ - топтать, топтание, дорога

зерно

общеслав. – многие

примеры

Общеслав. индоевроп. характера

 

 

זרע (зера) – зерно, семя

идея

idea, лат., греч.

_______________-

דעה, לדעת, ידע (деа, лядаат, йеда) - знание, знать, знал

кадка

kad, др.-евр.- кувшин

общесл., лат. cadus, греч. cados, др.- евр. кad - кружка

כד (кад) - кувшин

калить, калёный

kaltu, лтш. - засыхать Едва ли от caleo, лат. – быть горячим

callus, лат. – твёрдая кожа

לקלות, קלוי (ликлёт, калюй) – калить, калёный

кара, карать

сarino, лат., caire, древне-ирл. - порицание

 

корить - общеслав.

כרות (карут)- срубленный;

הכרתי מפני ההדמה (ихарти

ми пней аадама) - истребил с лица земли

краткий, прекратить*

общеслав.

общеслав.

kort - короткий

לא-יכרת (лё икарат) – не переведётся, не прекратится; לכרות (лихрот) - отрубить

כרת (карат) отрезал, отрубил; כרת (карет) – преждевременная смерть

кепка

_______________

kepi, франц. – военная фуражка

כף, כפה (каф, кипа) – ладонь, свод, купол, шапочка

кисет

kis, арабск. - кошелёк

kis, арабск. - кошелёк

כיס (кис)– карман, кошелёк

кисея

возможно, от тур. kasi-раскроенная материя

от тур. kasi

לכסות, כסתה, כסוי (лехасот, киста, кисуй) – покрыть, покрыла, покров

клясть

от клонить, т.к., клянясь, касались земли

от клонить (колени при клятве)

קללה (кляля) - проклятие

колбаса

kulbasty, тюрк. – жареное мясо; едва ли colbasar, др.-евр.,- мясо, всякая плоть (ссылка на иной источник)

kulbasty, тюрк. – жареное мясо

כל בשר (коль басар) –всякая плоть, мясо

корона

corona, лат. - венок

сorona, лат. - венок

קרן, קרניים (керен, карнаим) – луч, лучи

кура*, курица, куропатка

от кричать, реветь

 

от звукоподражания ку

קורא (корэ) – куропатка

(отр. Куриных, сем. Фазановых). Яйца из ямок на земле в лесах Кармеля собирали ещё до ввоза из Индии одомашненных кур. В России и других славянских странах куры и слово קורא - из Византии, в горных лесах которой жила и куропатка. В Индии, Греции и Риме обе птицы зовутся иначе.

 

лакать*

славянские, прибалт., армянский

общеслав.

ללקק, לקיקה (лелакек, лекика) – лакать, лакание, лизание

 

манна, манка

manna, греч. - пища

manna, греч. - пища

מאן (манн) – манна

 

масса*, массив, массивный

от греч. маса - тесто

________________

משא (маса) – тягость,

ноша, тяжесть, груз.

На греческом и латыни вес, груз и тяжесть – называются иначе. С юных лет Исаак Ньютон, который ввёл в науку термин “масса”, знал древнееврейский и слово “משא”, которое вошло также в англ. и франц.: massive, massif (тяжёлый).

 

маска

maschera, итал. –

маска

maschera, арабск. – маска

 

מסכה, מסך (масах, масеха)- завеса, маска

меню* (от франц. menu)

________________

________________

מנה, מנות (мана, манот) – доля, часть, порция

механик*, механизм, машина

от греч. - орудие, сооружение, затем

от лат. mechanicus

________________

מכונה (мехона)подставка. Синонимы с тем же корнем: כן, כנה (кен, кана), но лишь “мехона” породила более позднее гнездо слов, благодаря форме подставки в храме Соломона (Х в. до н.э.). Там были отлиты из меди 10 подставок под умывальными чашами, “и четыре медных колеса под каждой подставкой, и оси медные, и ободья, и спицы – всё литое”.

 

нести

общеслав.

общеслав.

נושא, נשיא (носе, наси) – несу, начальник (носитель,

 вознесённый)

панель

panis, ром. - обшивка

pannus, лат. - лоскут

פנים (паним) – лицо, поверхность

 

парус

парус - др.-русск.

pharos, греч. - парус

לפרוש, פרש, מפרש (лифрос,парас, мифрас) простереть крылья, простёр, парус

 

пасть (глаг.), пал

общеслав.

общеслав.

לפול, פול, נפל (липоль, поль, нафаль) – упасть, падай, пал

прах, порох,

перхоть, пороша и т.д.

порох–исконно русское

общеслав.,

древнерусское

לפרך, פרך ( лифрох, парах) – дробить, раздробил

решето

общеслав.

рех, общеслав, однокор. с редкий и прореха

רשת (решет) – сетка, решётка

сак, сачок, рюкзак, саквояж

через лат. saccus из греч. саккос от др.-евр. saq- мешок

______________

 שק (сак) -мешок

сатана

сатан – др.-евр.

satanas, греч., заимств. из др.-евр.

שטן (сатан) – помеха, препятствие, враг

сивый

общеслав., едва ли связано с синий, сиять

общеслав., возможно, тот же корень, что в синий, сиять

שיבה (сейва) – седина שב (сав) - седой

смех

общеслав.

общеслав., соотв. в др. индоевроп. языках

שמחה, לשמח (симха, лисмоах) – радость, радоваться

старик*

общеслав., родств. др.-инд. sthiras –крепкий, сильный

общеслав.

יסתירו (истиру) – скрыли

לסתור, סתר, נסתר (листор, сатар, нистар) –разрушить, разрушил, разрушен, скрылся, исчез).

סתירה (стира) -

скрывание,разрушение.

 נסתר (нисатер) –скроемся (Тора,(בראשית

суббота

Общеслав., лат. и греч. формы восходят к древне-евр. sabbat

sabbaton, греч. заимств. из др.-евр.

שבת (шабат) – день отдыха

теория

theoria, лат., греч.

_______________

תורה (тора) – учение, наставление

 

фитиль

fitil, турецк. от fatil, арабск.

fitil, турецк. от fatila, арабск.

 

פתיל (птиль) – шнур, шнурок

 

 

 

 

 

 

флаг, флигель*

В древнем Египте шест с изображением животного – знак различия между войсками. При исходе из Синайской пустыни “двинулось знамя стана впереди по ополчениям колен сынов Израиля” (Тора, במדבר)

Синоним – знамя, от “знать”, “опознать”.

vlag (голл.) – флаг, flugel (нем.) - крыло

______________

בפלגות ראובן (бе флагот Реувен) – в отделившихся отрядах Реувена

פלגה, לפלג (плага; лефалег) – группа, отряд, поток; разделять, раскалывать

פלג (пелег) – половина, поток. Флаг – символ отдельной группы, отряда. Флигель – пристройка к дому.

מפלגה (мифлага) – партия – повседневное слово, свидетельство жизненной силы корня, уже совсем близкое и к крылу (левому или правому), и к флагу.

 У евреев при Исходе знамя – דגל (дегель)

фрукт

от лат. fructus

от лат. fructus

פרי, פרות (при, перот) – плод, плоды. В Торе – плод садового дерева, плод земли, плод чрева. לפרות (лифрот) – плодиться. Греч. frouto, франц. и англ. Fruit. Парные глухие П и Ф в корне чередуются.

 

цвет*, цветок

общеслав., далее в русском яз. сочетание kv в kvet перед буквой “ять” превратилось в цв

Праславянское, сомнительно родство с древне-индийским

צבע (цева) - цвет

цифра

cifra, лат. от арабск. sifr

cifra, лат. от арабск.cifr -ноль

לספור, ספירה (лиспор, сфира) – считать, счёт,

מספר (миспар) – число

шелуха

луска, лузга – кожура, слав.

собств. русск. от шелудь

השלכה (ашлаха) – выбрасывание

шесть

праслав. от sex, лат.

общеслав.

שש (шеш) – шесть

 

 

шкала

________________

scala, лат. - лестница

שקילה (шкила) -

взвешивание

 

школа

schola, польск. от схола, греч. – чтение, школа

др.-русск. через польск. из лат. от schole, греч.- школа

 

שכל (сехель) – ум לשכל (лисколь) – поразмыслить

шлем, шелом

шелом, собств. русск.

общеслав. от герм. helm, Hulle – оболочка, покрывало

שלם (шалем) - целый, цельный, полный, невредимый

шлях (дорога- южн.)

slag, slac, ср.в.нем. –след, колея и нов.в.нем. schlag - удар

восходит к нем.schlag- удар

, שלחלשלח (лишлоах, шалях) - посылать, послал , отправил

שליח (шалиах) –посыльный

 

юбилей

iubilaeum, лат., от др.-евр. jobel – бараний рог

______________

ובלי (ёвель) - юбилей – священный пятидесятый год, объявление свободы на земле всем её жителям, трубление в шофар (не сеять, не жать, не снимать винограда с лоз, питаться природными плодами земли и, видимо, баранами).

Второе значение слова

יובל– бараний рог (инструмент трубления)

Итак, сопоставим даты и сроки.

Начало работы Фасмера над Этимологическим словарём русского языка - 1937

Публикация Этимологического словаря Фасмера на немецком: 1950-1958

Фасмер в Москве сообщает о словаре на Международном съезде славистов: 1958

На кафедре русского языка в МГУ, где нет специалистов по этимологии, принято решение к 1965 году издать собственный этимологический словарь: 1959

Выпуск первого издания Этимологического словаря Н. Шанского: 1961

Словарь Фасмера издан в СССР, посмертно, в переводе О. Трубачёва: 1964-1973

Работа над словарём заняла у Фасмера 15-20 лет, а у Н.Шанского, не имеющего опыта этимологических исследований, - лишь два года. Пришлось ли О.Трубачёву передать Шанскому свой перевод, не имея возможности его опубликовать до выхода в свет “оригинального” советского словаря? О.Трубачёв связывает задержку в публикации своего перевода исключительно с полиграфическими трудностями, ни словом не упоминая о Н.Шанском (Трубачёв О.Н. Книга в моей жизни. Альманах библиофила, вып.16, М. “Книга”, 1984).

Сравнение средних столбцов таблицы убеждает, что Шанский пишет то же самое, обычно теми же словами, но без ссылки на истинного автора - весомый вклад в отечественную науку …

Можно себе представить, как Фасмер, передав переводчику свой многолетний труд, воспринял появление “заимствованного” из него словаря Шанского. И как он умер, не дождавшись публикации своей работы в Москве, и, возможно, утратив надежду на то, что это когда-либо произойдёт. И что он успел подумать о стране, сгубившей его брата, а также и его самого - уничтожив дело его жизни.

Заимствования из иврита – не в алфавите или грамматике (Овсей Штейнберг “Гебраизмы в русском языке”. Вильно, 1878), но в лексике – обнаруживают порой оба автора: субботу, например, сатану, а Фасмер – ещё и сак, и юбилей.

Н. Шанский, понятно, иврит никогда не изучал и боялся с ним переборщить, тут и до космополитизма недалеко, хотя время было как бы и оттепельное. Но когда человек, получивший образование в классической дореволюционной гимназии, называет шелом исконно русским словом, а манну - греческим, поневоле призадумаешься. Наверняка ведь читал Библию, знал о первоисточнике и о его языке, о том, какой народ 40 лет в пустыне питался маном .

Хочется думать, что был Макс Фасмер достойным человеком – помогал ведь гонимому Чижевскому в годы нацизма. Видно, обстоятельства не располагали к обнаружению родства русских слов с ивритскими ни в немецком издании, ни в русском. Кроме того, не исключено, что перевод О.Трубачёва, как любое издание в стране, подвергся цензурному догляду и выбраковке того, что шло вразрез с генеральной линией Партии, с государственной идеологией, и зеркало, исказив черты оригинала, вышло кривым. Интересно было бы эту догадку проверить…

Многое случилось c человечеством, что могло стереть память о народе, синагоги которого сжигали, плитами с кладбищ которого мостили дороги, и страна которых Иудея уже два тысячелетия зовётся ложным именем. Даже один на-и-учённейший профессор придумал, что народа этого никогда не существовало. А тёзка его, знаменитый иудейский царь? Его ли храм стоял в Иерусалиме, с этой стеной, сложенной из мощных и пригнанных, как столетия, камней? Он тоже - выдумка?

И тут на помощь всем, заплутавшим в россказнях и спекуляциях, приходит этимология! Даже в пунктирном и недосказанном виде…

Подобно тому, как семеро братьев, отправленных любящими родителями в дремучий лес во имя спасения их от голодной смерти под отчим кровом, вернулись домой по выброшенным в пути камешкам, так и этимологические цепочки ведут от обширных пространств рассеяния народа к той исходной точке, откуда он и вынес единственное, быть может, своё достояние – живое слово.

Словарь Фасмера, когда он не останавливает исследование на полпути, позволяет проследить направления миграции евреев. Романские языки коренятся в латыни. Латынь зачастую, наряду со многими славянскими, - в греческом. А в греческом иногда обнаруживаются заимствования из иврита. В данной таблице такие цепочки авторы словарей приводят для слов суббота, сак, кадка.

 Непредвзятый лингвист мог бы, несомненно, подобные примеры приумножить. Четвёртая графа таблицы представляет собой попытку подобного рода.

Казалось бы, русский, из индоевропейской семьи языков, и иврит, язык семитский, один другому не родственны. Чем более отдалённым является родство, тем, естественно, сходство меньше. Однако и между родственниками дальними обнаруживаются общие черты. Так, и индоевропейские, и семитские языки являются флективными – то - есть, для них характерно изменение слов при изменении грамматических отношений. Глаголы иврита, как и латинские, и русские – спрягаются по лицам, числам, временам, для них характерны определённые типы спряжений (“биньяны”).

Помимо влияния лексики иврита на греческий, а затем и на латынь при человеческих контактах, торговле, миграции населения - необходимо помнить, что в III – II веках до н.э. Танах (“Ветхий завет” – Тора, Книги пророков, Писания) был переведён в Александрии на греческий (Септуагинта). А далее и на другие языки… В эпоху Александра Македонского языком межэтнического общения был александрийский эллинистический язык, надрегиональный диалект Греции, а затем – Восточного Средиземноморья и Ближнего Востока (койне). Несомненно, многие, почти не подвергшиеся изменениям, слова иврита оказались вплетёнными органично в ткани той или иной речевой культуры. Входили ивритские слова в славянскую лексику и напрямую – при непосредственных контактах евреев с народами Причерноморья.

И иврит, в свою очередь, базируется, видимо, на более древней основе – на языках Месопотамии (Междуречья), откуда вышел праотец Авраам. Например, чуждые русскому слуху названия еврейского календаря – это аккадские слова, имеющие нарицательное значение (весенний месяц нисан – Нисану, начало, первый месяц года; отсюда и ניצה, ניצן – ница, ницан – зачаток побега, почка, в современном иврите). Поиск корней шумерских и аккадских в лексике иврита, а затем и других евразийских языков лежит в сфере интересов Владимира Бершадского, израильского исследователя.

Вопросы национального приоритета в различных областях знаний всегда воспринимаются остро, их обсуждения политизированы. Конкуренты оцененного по достоинству народа, как писала М.Чернышёва, “обижаются”.

Поиски корней иврита в русских словах также иногда вызывают негативную реакцию людей, убежденных в изначальной самобытности их речевой культуры.

А между тем, статьи о словах еврейского происхождения в современной Англии издаются даже для школьников: English words of Hebrew origin, Hebrew roots found in English words, Hebrew to English… Вот три примера соответствий:

camel

גמל (гамаль) - верблюд

direction

דרך (дерех) - дорога

regular

רגיל (рагиль) - обычный

Таким образом, и в английском языке слово דרך перевоплотилось в дорогу, направление движения – английские (как, впрочем и французские) этимологи признали тождество корней. Русская речь получила слово также и опосредованно, через латинские dirigere (направлять), directio (дирекция) и director (начальник). Директор, дирекция, директива, директория, дирижёр – эти люди, структуры и их руководящие указания обычно определяют пути и направления действий. Значит, и в лексику Лация слово דרך вошло в значении дорога, протоптанный путь. В корнях чередуются звук х – из исходного ивритского корня, и г (это видно из данных Фасмера, по таблице), а во французском, как и в латыни, по правилам произношения буквы g перед гласной e, она звучит как ж (в однокоренных дирижёр и дирижабль – dirigeable, управляемый). Это ли – не убедительные доказательства заимствования слова дорога из иврита?

Этот вывод противоречит мнению Баруха Подольского: “Дилетанты используют любое созвучие, типа дорога – דרך, чтобы утверждать, что иврит оказал сильное влияние на русскую лексику” (Б.Подольский. Беседы об иврите. 2004).

Слова цифра и фитиль Б. Подольский считал арабскими по происхождению, хотя их корни встречаются уже в Торе. Сами цифры обозначались у евреев буквами, что заимствовали позже греки, а также и русские – вплоть до XVI века.

Арабская письменность сложилась лишь в начале VI века, а распространились арабская речь и письмо, с образованием Арабского халифата в Индии, Закавказье, Ближнем Востоке, Северной Африке и Испании, лишь в VII веке (А.М.Ханафеева. Арабская языковедческая традиция). Однако евреи появились в странах рассеяния уже после разрушения Первого храма (в Толедо, к примеру, - с VI века до н.э). Они сплетали шнуры, жгуты - фитили из древесных волокон более чем за тысячу лет до появления там арабов, используя слово птиль. Арабы же его слегка изменили, так как во многих диалектах арабского звук “п” просто не существует.

Слово регулярный тоже исходит от древнего רגל (регель) – нога, неоднократно повторенного в Торе. Однокоренные к нему רגלי (рагли) – пеший, пешком, и רגיל (рагиль) – обычный, простой, привычный, вошли органично в регулярный, регуляция, регулировка, регламент, которые вполне обрусели.

От ивритского корня פל (поль, фаль) происходит, возможно, не только русское пал (пал на лицо своё – выражение с этим корнем в Танахе символизирует поклонение), но и английское fall – упасть, пасть. Не исключено, что отсюда же – и палка, и палица (Н.Шанский пишет о них как о дериватах от исчезнувшего пала).

В литературе отмечено ярко-выраженное сходство между ранним ирландско-кельтским (особенно языком Уэльса) и финикийско-еврейским языками, возникшее вследствие давних связей и переселений (Dr.J.C., Pritchard. Eastern origin of Celtic Nations, 1857).

Страницы Книги судей, по преданию, написаны пророком Самуилом (XI в. до н. э.), который “изложил народу обычаи царства, и записал в Книгу, и положил перед Господом” (то есть, рядом с ковчегом откровения). Сказанное три тысячелетия назад живёт и поныне, в идиомах и метафорах, соединяя времена и поколения:

Пророки

Современная речь

עגל הזהב (эгель азахав)

золотой телец

מרת נפש (марат нэфеш, горечь души)

огорчение

לשפוך נפש (лишпох нефеш)

излить душу

יפל פחד (иполь пахад)

напал страх

ידע אשתו (еда ишто)

познал свою жену (познал женщину)

עלץ לבי (алац либи)

возрадовалось моё сердце (сердце радуется)

איש כלבבו (иш килеваво)

человек по-сердцу

רוחב לב (рохав лев)

широта сердца

לב חכם ונבון (лев хахам унавон)

мудрое сердце

רך-לבבך (рах-левавха)

смягчилось сердце твоё

בכל-לבבו (бе халь леваво)

от всего сердца

בכל-לבבם ובכל-נפשם (бехаль-левавам убехаль-нафшам)

всем сердцем и душою

יחי המלך (ихай амелех)

vivat (лат.), vive (франц.), да здравствует царь (король и т.д.)!

לא יפל משערת ראשו (лё иполь мисаарат рошо)

не упадёт волос с его головы

למשח למלך (лимшоах лемелех)

помазать на царство (и вправду лили на голову елей – оливковое масло)

קל ברגליו (каль береглав)

легконогий

להבין בין טוב לרע (леавин бейн тов ле ра)

отличать добро от зла

כחול אשר על-שפת הים (ке холь ашер аль сфат аям)

как песку на берегу морском (очень много)

לא אחת ולא שתים (лё ахат ве лё штаим)

не раз и не два (неоднократно)

הורש לא הורישו (hореш лё hоришу)

изгнать не изгнали (думать не думали, ведать не ведали)

В этом кратком списке не приведены те чеканные, вечные афоризмы, что вошли через Библию в культуры многих народов мира и включены во многие сборники крылатых выражений.

Древний иврит, возрождённый как живой разговорный язык - один из корешков, вспоивших культуру человечества. Исследования прорастания иврита в другие языки, их плодоносного взаимодействия, важны в той же мере, как археологические находки эпохи Первого и Второго храмов.


К началу страницы К оглавлению номера

Всего понравилось:0
Всего посещений: 922




Convert this page - http://berkovich-zametki.com/2012/Zametki/Nomer1/Bandas1.php - to PDF file

Комментарии:

Ontario14
- at 2012-02-02 00:19:56 EDT
Е. Бандас
- Wed, 01 Feb 2012 21:55:41(CET)
Каков бы ни был род основной нашей деятельности, но маска - это действительно - скрывающая завеса, а вот с латинским божком у неё нет никакой смысловой связи. Этимологом-профессионалом был Макс Фасмер, но объективности его исследований мешали причины, упомянутые в статье. Поэтому, за неполнотой академического труда, любителям приходится строить догадки. Кстати, знаток иврита Барух Подольский в области этимологии тоже не был специалистом.

************
Как раз смысловая связь там прямая, надо только копнуть:-)
Вот. А "знаток иврита" - это Вы, Елена. Б.Подольский - лингвист, а Вы занимаетесь этимологией без лингвистической базы.

Е. Бандас - М. Тартаковскому
- at 2012-02-01 22:16:22 EDT
Этимолога Фасмера никто не подозревает в том, что его "возня с этимологией имеет целью показать", что греки или римляне, а изредка и евреи "древнее и достойнее" русских, или немцев, или вообще славян. Отчего же в данном
случае "возне" приписана именно эта "цель"? Вновь - двойные стандарты и превышение процентной нормы - субботы с юбилеем? Прошу допустить вероятность благородства и бескорыстия моих помыслов.

Е. Бандас
- at 2012-02-01 21:55:41 EDT
Каков бы ни был род основной нашей деятельности, но маска - это действительно - скрывающая завеса, а вот с латинским божком у неё нет никакой смысловой связи. Этимологом-профессионалом был Макс Фасмер, но объективности его исследований мешали причины, упомянутые в статье. Поэтому, за неполнотой академического труда, любителям приходится строить догадки. Кстати, знаток иврита Барух Подольский в области этимологии тоже не был специалистом.
V-A
- at 2012-02-01 20:24:55 EDT
Е. Бандас
Замечу, что латины мигрировали с севера Европы на Аппенинский полуостров к Х в. до н. э.


Извините, но любой, мало-мальски интересующийся историей
Рима, знает, что когда выгнанный из Трои царь Эней прибыл в
Италию, то там, где он и его спутники поселились - там уже
жили латиняне.
Датировка Троянской войны является спорной, однако большинство исследователей относят её к XIII—XII вв. до н. э.
Американские астрономы, исследуя события «Одиссеи», пришли к выводу, что Одиссей вернулся на Итаку в 1178 г. до н. э. (XII вв)

М. Тартаковский. О лампочке Ильича.
- at 2012-02-01 19:43:08 EDT
Е. Бандас- Wed, 01 Feb 2012 13:28:18(CET)
Замечу, что латины мигрировали с севера Европы на Аппенинский полуостров к Х в. до н. э. Задолго до этого
народ Израиля под руководством Моше соорудил скинию завета, включая "масах ле петах" - מסך לפתח האהל- завесу ко входу скинии (שמות, 36,37), масах шаар ахацер - завесу ворот двора (שמות, 38,18). В современном иврите корень живёхонек и масах - "занавес, завеса, экран" соседствует с масеха - "маска, личина" (מסך - מסכה)... И я предпочитаю Завесу из Торы латинскому божку, который, по видимому, уступает Торе в старшинстве.

>>>>>>>>>>>>>>>MCT<<<<<<<<<<<<<<<<

Я не вмешиваюсь в торжествующую здесь "народную этимологию" (о самодеятельности в лингвистике - много и подробно у академика Зализняка), но имею некоторое отношение к истории - и должен заметить, что в Х в.до н.э. (тем паче ранее) даже мореходы-греки (и уж конечно, латины) и не догадывались о существовании евреев. А уж евреи, народ не мореходный*/, и вовсе не знали о существовании тех и других.
*/"Царь Соломон сделал корабль в земле Идумейской... И послал Хирам (владыка Тира) СВОИХ подданных КОРАБЕЛЬЩИКОВ, ЗНАЮЩИХ МОРЕ, с подданными соломоновыми..." (2-я Царств).

Дело, г-жа Бандас, не только в самодеятельности (и в этом качестве возможны открытия: Гамова в генетике и т.п.) - дело в том, что никакая наука не терпит СВЕРХЗАДАЧ - заданного наперёд стремления доказать, что мы-де древнее, достойнее, и лампочка Яблочкова (тем более лампочка Ильича) заслуженнее и пр. лампочки заокеанского жулика Эдиссона.
А вся возня здесь с этимологией только на этом и замешена.

Ontario14
- at 2012-02-01 18:22:45 EDT
Е. Бандас
- Wed, 01 Feb 2012 13:28:18(CET)
Глубокоуважаемый Ontario! Судя по Вашему послужному списку, и Вы не являетесь профессиональным лингвистом, также как, впрочем, и другие участники беседы. …
Таким образом, два наши непрофессиональных мнения могут соперничать на равных и я предпочитаю Завесу из Торы латинскому божку, который, по видимому, уступает Торе в старшинстве.

**********
Во-первых, дорогая Елена, я нигде не называл себя профессиональным лингвистом. Но, если мне память не изменяет, Вы полемизируете в своих статьях с профессионалами, например Б.Подольским, зихроно ливраха.
Во-вторых, я предпочитаю мнения профессионалов, словари и энциклопедии Вашему непрофессиональному мнению. И если там дается этимология слова маска(масеха), то это для меня что-то значит. Уж простите.

Старый одессит
Одесса, Украина - at 2012-02-01 14:45:06 EDT
Беленькая И.- Старому одесситу
Хайфа, Израиль - at 2012-01-23 13:11:33 EDT
Позднее развитие этого "протоеврейского" языка: язык Пятикнижия с записью на финикийском алфавите, - включило в себя много слов так называемого индо-европейского происхождения, использовавшихся тогда в разговорной речи, документах и литературе.
________________________________________________

Уважаемый Старый одессит! Сколько бы мы говорили об индоевропейских корнях, о "первородстве" иврита и заимствованиях из иврита в русском языке, без палеонтологической семантики, палеонтологии речи( Марр) нам не обойтись. Возьмем конкретный пример из приведенных в статье Е. Бандас: панель и паним(евр. лицо). Почему нельзя здесь говорить, что "панель" (деревянная обшивка, тротуар, распределительный щиток) происходит от ивритского "паним" - лицо?...

////////////////////////////////////////////////\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\

Уважаемая госпожа Беленькая!
В этом случае с Вами вполне можно согласиться. Единственное, что я бы уточнил, - это всегда ли лицо было на иврите - "паним"? В моей языковой среде произносилось - "пуным".
Связь "паним" с "панелью", то есть с плоскостью, с чем-то плоским, можно увязать также с характерными чертами представителей монголоидной расы человечества, отличавшихся плоскими лицами.
Анализ слова "панель" и понятий примыкающих к этому слову в среде украинского языка на основе "плоскость" - "площина", а также "паля" - "палец" - "кол" по-русски, даёт неожиданные результаты, подтверждающие изначальность иврита, который на самом деле является живым украинским языком!
Для убедительности этого предположения вынужден перейти на украинский язык.

В ту давнину, коли почали орати, слово “паля” поєднувало у собі три змісти. По-перше, паля – це загострений з одного кінця кіл, яким орють поле. По-друге, паля – це поле, яке орють, щоб потім сіяти насіння. По-третє, паля – це смолоскип, чиїм полум’ям випалюють галявину, щоб зробити з неї поле, а потім на ньому орати та сіяти. На початку посіву виконувався особистий ритуал, в якому поєднувались ці три дії: паління галявини, орання та сіяння. Жрець виходив у підготовлене для цього поле, викопував лунку й через свій фалос чи палос тричі вивергав туди своє сім’я. Таким чином слова “паля”(палець,фалос, кіл), “поле” і “полум’я” (палати, палити, розпалятися) походять від нашого українського слова “паля”, але визначають три різних об’єкти, об’єднаних у спільному акті запліднення. Відсутність хоча б одного з цих трьох унеможливлює цей акт. Це, як у трикутнику, - якщо відібрати одну з його вершин, то не буде самого трикутника. У діях жерця коїтус у землю відображував ритуал, де ерекція і тертя відповідають процесам випалювання поля і орання, а виверження сім’я – сіянню. Пізніше цей ритуал дещо змінився, коли на ораному полі цей акт жрець виконував з незайманою жінкою. Тому в ті часи Трипілля було свяченим містом для всього світу. В ньому відбувався ритуал відтворення життя. Навіть і сьогодні деякі мольдавани за традицією, де не де виконують на полі цей давній ритуал.
У давні часи молоді люди з неньки України розповсюджувались по світу у пошуках пограбунка. Вірогідно, найбільш довершенной зброєй була в них палиця чи паля. Від того там, де вони опинялися, їх відзначали тим словом. Так у Канаані їх називали палистами, а давні греки промовляли филистимці чи палестинці. У Малій Азії вони мали назву "палайці". Якщо добре пошукати, то можно знайти ще багато по світу...
Я відомо, найкраще бити палицей по голові. Тому голова, вдарена палей називалася теж паля, а потім з часом цим словом почали називати обличчя - "панім".

Вот таким может быть происхождение слова "паним" в глубокой древности.

Е. Бандас
- at 2012-02-01 13:28:18 EDT
Глубокоуважаемый Ontario! Судя по Вашему послужному списку, и Вы не являетесь профессиональным лингвистом, также как, впрочем, и другие участники беседы. Тем не менее, внимательно прислушиваясь к Вашему категоричному мнению, замечу, что латины мигрировали с севера Европы на Аппенинский полуостров к Х в. до н. э. Задолго до этого
народ Израиля под руководством Моше соорудил скинию завета, включая "масах ле петах" - מסך לפתח האהל- завесу ко входу скинии (שמות, 36,37), масах шаар ахацер - завесу ворот двора (שמות, 38,18). В современном иврите корень живёхонек и масах - "занавес, завеса, экран" соседствует с масеха - "маска, личина" (מסך - מסכה).Таким образом, два наши непрофессиональных мнения могут соперничать на равных и я предпочитаю Завесу из Торы латинскому божку, который, по видимому, уступает Торе в старшинстве.

Ontario14
- at 2012-01-31 17:02:33 EDT
Е. Бандас
- Tue, 31 Jan 2012 14:08:58(CET)
О слове "идея", которое внесла я в таблицу, якобы "не
утруждая себя проверкой - что слова с корнем ידע
обозначают в Торе" (этот упрёк настойчиво повторен дважды)
хочу напомнить, что цитата из Торы приведена в статье Алеф-альфа-а, где и рассмотрено значение как слова в этой выдержке, так и всего корневого гнезда. То же - со словом "маска": интересно, из какого же языка его заимствовал иврит времён Исхода? Наша дискуссия подтверждает, что обмен идеями - это обмен знаниями (ידע)

*************
Так вот и наберитесь знания, прежде чем полемизировать с профессиональными лингвистами.
Корень "йуд-далет-айн" в Торе имеет вполне определенное значение, не обращйте внимание на русские переводы, пользуйтесь спец. иврит-ивритскими словарями.
"Масеха" пришло из лат. "Masca", обозначевшее какого-то ихнего идола. Так написано в словарях. Не стоит искать закономерности в каждом случайном созвучии.

Е. Бандас
- at 2012-01-31 14:08:58 EDT
О слове "идея", которое внесла я в таблицу, якобы "не
утруждая себя проверкой - что слова с корнем ידע
обозначают в Торе" (этот упрёк настойчиво повторен дважды)
хочу напомнить, что цитата из Торы приведена в статье Алеф-альфа-а, где и рассмотрено значение как слова в этой выдержке, так и всего корневого гнезда. То же - со словом "маска": интересно, из какого же языка его заимствовал иврит времён Исхода? Наша дискуссия подтверждает, что обмен идеями - это обмен знаниями (ידע)
История уничижения в России не только евреев, но и иврита
отражена в статье "Русская литература" (Электронная еврейская энциклопедия): "В годы царствования АлександраI
разрешено было переводить Библию не с еврейского языка, а только с греческого, и тем не менее весной 1825 г. весь тираж русского Пятикнижия был сожжён на кирпичном заводе в Александро-Невской лавре". Об отношении к ивриту в России ХХ в. - что и говорить. Потому тема ивритских корней в русской лексике нова, актуальна,специалистами не раскрыта.
Тем и оправдана дерзость стихийного лингвиста, полного
благодарности к эрудированным и мужественным собеседникам за поддержку.

Е. Бандас
- at 2012-01-28 05:11:02 EDT
Теория относительности на иврите - торат аяхасут -
תורת היחסות. Таким образом, носители иврита и Академия иврита, которая часто не только контролирует, но и создаёт научную терминологию, признаёт родство слов теория и Тора.
Относительно машины - прочитано ли описание этой подставки из храма - с колёсами и проч., в таблице? Приведённое критиками как однокоренное נכון- "верно", в переводе, не имеет ничего общего с этим зримым, ярким описанием, восходящим,видимо, к давно известным колесницам, но с четырьмя колёсами. Не составить ли новую таблицу с уверенными, агрессивными выпадами оппонентов - в одной колонке - и моими попытками убедить, доказать,
аргументировать, в другой - по каждому из представленных в статье русских слов? Нашлись ли среди предложенных
гипотез какие-то приемлемые? Психологи говорят, что любая критика должна содержать и позитивные позиции, лишь тогда будут восприниматься отрицательные.

Беленькая Инна-Ontario 14
Хайфа, Израиль - at 2012-01-27 15:16:59 EDT
Ontario14
- at 2012-01-17 22:47:56 EDT
К сожалению, подавляющее большинство "соответствий" не выдерживает никакой критики.

Подобное же заблуждение автор делает, например, и со словом "идея", заявляя, что оно происходит от ивритского "деа" и не утруждая себя проверкой - что слова с этим корнем ("йуд-далет-айн") обозначают в Торе.
_______________________________________________________

В данном случае Вы правы. Скажете, еще бы я был не прав! Действительно, основное значение слова ידע "воспринимать чувствами, особливо зрением или умом", собственно познавать, узнавать, по Штейнбергу(" И открылись глаза их обоих и узнали, что наги они". Быт.3,7), и сродни санскр.wid , греч. oida, лат. vid - ere и русскому видеть и ведать.
То же самое можно сказать и о таком "звуковом соответствии", как Тора и теория. Здесь совсем не учитывается различие в семантике этих слов: Тора-книга Закона , наставление, указание, требующее неукоснительного соблюдения, как устав, а теория - чисто отвлеченное абстрактное понятие.
Или, можно ли считать, как утверждает автор, что механик, механизм, машина произошли от евр. "мехона" - подставка,место, подножие? Если же говорить о родственном им гнезде слов, которые, якобы, подтверждают вывод автора, то это будут такие слова, как "кун" - стоять твердо, "конен" - воздвигнуть, сооружать, "нахон" - быть утвержденным и "нэхона" - истина(хотя , по Штейнбергу, это и самостоятельная группа слов). Как это корневое гнездо можно семантически сблизить с машиной, механиком, механический, не знаю. Вот это уже пример чисто "механистического " подхода.
И уж совсем непонятно, почему автор "флаг и флигель" производит от ивритского פלג . Флигель еще можно связать со словом пэлег - быть разделену, разъединять, приводить в несогласие. Но знамя в иврите имеет совсем другое значение, как и пишется по-другому. По Штейнбергу, слово "дэгэль" - означает знамя(соединявшего три колена), в отличие от אוה, знака каждого особого колена. Согласно ему, от дэгель происходит глагол "дагаль", основное значение корня которого, вероятно, размахиваться, шататься, качаться и сродни халдейскому "дгаль" - быть зыбким, шатким, непостоянным, обманчивым.
По автору, синонимы слова знамя в русском языке - слова знать , опознать, в то время, как знамя, по Далю, происходит от знамения, знаменовать и означает знак, признак, примета. Каким образом указание на значение слова "знамя" в русском языке подкрепляет вывод автора о сходстве слов флигель и флаг с евр. "пэлэг", понять трудно.
Если опираться только на созвучия, я с Вами согласна, то это ведет к тому, что дает легкий повод для разного рода произвольных сравнений. Так и евр.слово "стира"(скрывание, разрушение, противоречие) можно уподобить греч. Стира - городу, который был разрушен в эпоху Саламинской битвы.

Е. Бандас
- at 2012-01-27 10:04:38 EDT
В биологическом зигзаге дискуссии хочу заметить, что структура нуклеиновых кислот уже более полувека как расшифрована, и Нобелевские премии за это давно получены.
По поводу связи панели с лицом: одно из значений слова панель - облицовка, согласно всем словарям иностранных слов. Я как стихийный лингвист вижу в словах лицо и облицовка, как и в словах панель и паним (лицо - на иврите)
общий корень. Предполагая этимологическое родство нескольких десятков русских корней с ивритскими я не называю иврит праязыком, как не называют таковыми греческий-латынь, тюркские, персидский и т.д. те учёные-лингвисты-этимологи, с изысканиями которых я сравниваю свои собственные. Обсуждение ушло в глубины, в какие не погружался М. Фасмер, не предполагала уйти и я. У того, кто пишет, что не видит соответствий и созвучий в приведённых мною примерах, хочу спросить, видит ли он соответствия в словах преимущество и взимание, или, допустим, отвращение и воротник? Если нет - то и обсуждение различных научных школ в истории лингвистики
не поможет в оценке достоверности предложенных в статье гипотез о конкретных словах.

Леонид Ейльман
Сан Франциско, Калифорния, США - at 2012-01-27 00:51:43 EDT
Уважаемые господа! Госпожа Эстер Сегал не ошиблась в количестве хромосом зародыша человека. Она просто изложила позицию кабалистов. Кабалисты считают, что зародыш образуется из 22 хромосом семени мужчины и 22 хромосом женщины, а 23 хромосому дает Бог! 23-я хромосома определяет судьбу человека. Действительно, пол человека определяет очень многое в поведении человека.Таким образом в зарождении новой жизни участвуют мужчина, женщина и Бог. Кабалисты считают, что гематрия слова мать (эм) равна 41, а гематрия слова отец (ав) только 3. Общая гематрия 44 (как генетических партнеров). Высокое значение гематрии слова мать указывает на обеспечение внутривидовой стабильности по сравнению со словом отец. Поэтому религиозные евреи определяют национальную принадлежность по матери.
Беленькая И.-Б.Э.Альтшулеру
хАЙФА, иЗРАИЛЬ - at 2012-01-26 05:33:46 EDT
БЭА - Инне Беленькой
- at 2012-01-25 19:57:17 EDT
Конечно в хромосомном наборе человека 23 пары. Эстер немного промахнулась и подтянула хромосомы к еврейскому алфавиту.
_---------------------------------------------------

Умная эта девушка Эстер! Ученые только еще подбираются к четырехбуквенному языку, вложенному в молекулы нуклеиновой кислоты, а у нее уже выводы готовы.Она еще передачи ведет на TV по еврейской истории, халы печет. Многосторонний талант!

V-A
- at 2012-01-25 20:44:41 EDT
БЭА
Это к тому что влияние индийских ариев и протоизраилитов и семитов было взаимным ещё в древние времена.


Но Вы написали только про ариев, ни слова про семитов.
Соответственно - ни слова про влияние первых на вторых или
наоборот.

V-A
- at 2012-01-25 20:41:10 EDT
Известный киевский славист д-р Яков Бердичевский (в настоящее время Берлин) обратил моё внимание на одно место в Хронике Нестора, которое убедительно показывает: в началах Киевской Руси X-XII вв. довольно четко знали о семитско-израилитской связи этнонимов Скифы-Савроматы-Хазары-Болгары.

„Пришли от скифов то есть от хазар так называемые болгары...“ (Адрианова-Перец, В.П. ред.: Повесть временных лет, Москва-Ленинград 1950,c. 210)



Нынешнее состояние исторической науки говорит о том, что
хазары и родственные им болгары жили там, где ранее
проживали скифы и сарматы. Лингвисты относят язык скифов
и сармат к иранской группе (впрочем, Марр щитал иг язык
прототюркским, на который наслоились иранизмы). Как видим,
никакого отношения к семитам.

Языки болгар и хазар - тюркские. Азбука (по крайней мере
хазарская) - руническая. Опять никакого отношения к
семитам.

Так что цитату в свете имеющегося консенсуса вполне
можно трактовать так:
"Болгары пришли из земель, известных как скифские. Сейчас
там, впрочем, живут хазары."

Формальное толкование: скифы - они и есть хазары, тоже
имеет под собой почву, так как скифы-сарматы были покорены
гуннами и от их смешения (но при доминанте тюрков-гуннов)
произошли хазары. Которые унаследовали от победителей как
язык и культуру, так и монголоидную внешность (см. записи
современного хазарам армянского историка Кагалхатваци).

Но семиты то тут при чем? Ну жили евреи в Хазарии, даже и
входили в элиту, города основывали (в том числе мою родную
Самару и мать городов русских Куйяб). Но мало ли где евреи
жили а потом благополучно или не слишком оттуда ушли?

БЭА - V.-A.
- at 2012-01-25 20:08:42 EDT
V-A
- Wed, 25 Jan 2012 18:08:52(CET)

БЭА

Считается, что «Риг-веды» были написаны около XVI века до н. э.,

Простите, но все это к чему? Особенно про переход скифов
через сарматы
-------------------------------
Это к тому что влияние индийских ариев и протоизраилитов и семитов было взаимным ещё в древние времена.
И в скифской и в сарматской экспансии израилиты Великой Степи были их составной частью.
-------------------------------

Интересно, что хазарские евреи именуются в „Повеcти временных лет“ (начало XII в.) всё ещё СКИФАМИ, самым древним этносом Великой степи.

Да ну! Подкрепите цитатой.
-------------------------------
Известный киевский славист д-р Яков Бердичевский (в настоящее время Берлин) обратил моё внимание на одно место в Хронике Нестора, которое убедительно показывает: в началах Киевской Руси X-XII вв. довольно четко знали о семитско-израилитской связи этнонимов Скифы-Савроматы-Хазары-Болгары.

„Пришли от скифов то есть от хазар так называемые болгары...“ (Адрианова-Перец, В.П. ред.: Повесть временных лет, Москва-Ленинград 1950,c. 210)

Похожую информацию можно найти в византийских хрониках.
-------------------------------
P.S. Теперь очередь за Вами. Подкрепите свои выводы о массовых убийствах первохристиан в Иудее во время 1-ой и 2-ой Иудейских войн.
Прошу Вас уже по третьему заходу, а Вы молчите в тряпочку.

БЭА - Инне Беленькой
- at 2012-01-25 19:57:17 EDT
Конечно в хромосомном наборе человека 23 пары. Эстер немного промахнулась и подтянула хромосомы к еврейскому алфавиту.
Зато вот что писал в 1996 г. о Марре и его прозрениях известный русский лингвист, академик Т. В. Гамкрелидзе:

„...теория Марра не имеет под собой никаких рациональных оснований, она противоречит и логике современной теоретической лингвистики, и языковой эмпирии.... Но теория эта, представляющая своеобразную модель языка, весьма близкую к генетическому коду,... может послужить иллюстрацией проявления в ученом интуитивных и неосознанных представлений..“.

Беленькая И.-Б.Э.Альтшулеру
Хайфа, Израиль - at 2012-01-25 19:19:23 EDT
По мнению ректора русскоязычного израильского института „Ор Хая“ Эстер Сeгаль 22 буквы еврейского алфавита коррелируют c 22 хромосомами человеческого эмбриона. (Сегаль, Эстер: Тайна еврейского алфавита, интервью в израильском ТВ, http://www.sem40.ru/index.php?newsid=216227).

__________________________________________________

Уважаемый Борис! Неужели так и сказала? Но геном человека состоит из 23 х пар хромосом Куда же девалась еще одна пара, прямо сравнение с потерянным коленом приходит на память

V-A
- at 2012-01-25 18:08:52 EDT
БЭА

Считается, что «Риг-веды» были написаны около XVI века до н. э., а развитие Вед достигло своего апогея с созданием различных шакх в Северной Индии и завершилось во времена Будды и Панини в V веке до н.э. Грамматика санскрита в своем нынешнем виде была сформирована тремя мудрецами (मुनित्रयम्) Индии. Первый, наиболее древний (предположительно V – IV вв. до н.э.?) и авторитетный из них – Панини (Pāṇini, पाणिनि, – ударение на первом слоге). Его выдающееся произведение “Аштадхьяи” (Ashtadhyay“, अष्टाध्यायी), “Восьмикнижие” – первоисточник всей последующей грамматической традиции с 4.000 правил. К этому времени в Индии получили распостранение учебники, „Сутры“, в качестве новой формы обмена идеями. До и после Панини были другие грамматические системы, однако его труд настолько универсален и общепризнан, что полностью вытеснил прочих. V – IV вв. до н.э. – это ещё и время смены эпохи скифов на эпоху сарматов.


Простите, но все это к чему? Особенно про переход скифов
через сарматы

Интересно, что хазарские евреи именуются в „Повеcти временных лет“ (начало XII в.) всё ещё СКИФАМИ, самым древним этносом Великой степи.

Да ну! Подкрепите цитатой.

БЭА - Инне Беленькой
- at 2012-01-25 14:24:09 EDT
Уважаемая Инна,

спасибо за продолжение дискуссии и проставление точек над i. Конечно же все великие культуры общаются и взаимодействуют. В Кабале некоторые авторы находят влияние гностиков, неоплатоников и христианства. Считается, что «Риг-веды» были написаны около XVI века до н. э., а развитие Вед достигло своего апогея с созданием различных шакх в Северной Индии и завершилось во времена Будды и Панини в V веке до н.э. Грамматика санскрита в своем нынешнем виде была сформирована тремя мудрецами (मुनित्रयम्) Индии. Первый, наиболее древний (предположительно V – IV вв. до н.э.?) и авторитетный из них – Панини (Pāṇini, पाणिनि, – ударение на первом слоге). Его выдающееся произведение “Аштадхьяи” (Ashtadhyay“, अष्टाध्यायी), “Восьмикнижие” – первоисточник всей последующей грамматической традиции с 4.000 правил. К этому времени в Индии получили распостранение учебники, „Сутры“, в качестве новой формы обмена идеями. До и после Панини были другие грамматические системы, однако его труд настолько универсален и общепризнан, что полностью вытеснил прочих. V – IV вв. до н.э. – это ещё и время смены эпохи скифов на эпоху сарматов. Интересно, что хазарские евреи именуются в „Повеcти временных лет“ (начало XII в.) всё ещё СКИФАМИ, самым древним этносом Великой степи.

Т. е. где-то это развитие происходило параллельно и после появления Авраама на исторической сцене, после текстов Угарита и Эблы. Тора представляет собой в этом смысле совершенно уникальное явление. Свидетелем событий и чудес, описаных в ней, явились тогда не только евреи, но и весь Древний мир. Об этом повествуется в текстах Торы, об этом - освобождении из рабства, взятии судеб в собственные руки и нахождении родины - сообщали все соседние народы.
Мистика Каббалы имеет свои корни в Торе на основании тысячелетней устной традиции ПРЯМОГО общения с Б-гом. 10 сфирот Каббалы затрагивают все уровни человеческого существования. Её первыми протагонистами считаются р. Иоханан бен Закаи и р. Акива бен Иосеф. В высоком средневековьи Кабала была развита в Германии на Рейне и, особенно в Испании, р. Абулафия и р. Гикатила. В традиции мистики испанских евреев возник в конце XIII в. самый значительный труд «Книга Зоар“ (книга Сияния), приписываемая р. Мозес (Моше) де Леон. Некоторые авторы исходят всё же из того, что этот труд написал р. Авраам Абулафия.

Беленькая И.-Б.Э.Альтшулеру
Хайфа, Израиль - at 2012-01-25 09:15:48 EDT
Языковый национализм при изучении Письменной и Устной Торы привёл к впечатляющим прорывам, один из которых – созлание еврейской национально-идеалистической философии Кабалы с Гематрией – учения о числовой символике еврейских букв, позволяющее проникать в тайный смысл слов.

А уж греческая „Эврика!“ Архимеда, который сам был по происхождению финикийцем и говорил на древнем иврите, означает не что иное как ивритское „ħаврака“.

________________________________________________

Уважаемый Борис! Можно ли считать учение Каббалы таким уж самобытным, "прорывом", по Вашим словам, если ее основное понятие о "клипот" (оболочках) уже встречается в ведантийском учении о "ножнах" или оболочках разных духовных и земных качеств человека, которые "затемняя божественный, чистый разум своими грубыми земными понятиями, превращают таким образом всякую истину в мираж", как о том пишет Блаватская. Не говоря уж о заимствованных у античных мистиков и браминов гилгул нешамот(переселение душ) и Эйн-Софа( непознаваемого божества) - у неоплатоников.
Что касается гематриии, то буквы греческого алфавита также имели числовое значение . Я не знаю, как это связано с возрождением пифагорейства в Греции в начале новой эры и учением Пифагора( IV в до н.э.) о мистике чисел и символике цифр, но гематрия , как таковая, появляется в сочинениях ученых-гностиков в I в.н.э. А Греция имела много внутренних органических связей с культурой малоазийских народов и с Передним Востоком.
И далее об "эврике". В Ветхом Завете нет слова "hаврака" , но есть слово "барак "(молния), то же в сирийском, арабском и эфиопском, корень которого Штейнберг возводит к санскриту. Как он пишет, сродство евр. корня с индоевропейским поддерживается также производством слов с этим значением в англ, французском, а также русском языке ((с-верк-ать).
Но самое главное в другом - в мифологии молнии. Моментальное духовное озарение (гр. эврика или евр. hаврака) уподоблялось молнии во многих религиях.
М.Элиаде, подробно исследовавший мифологию света, указывает, что внутренний свет, соответствующий подлинным психическим феноменам, открывается человеку тогда, когда тот осознает свое Я(атман). Реализация своего Я происходит внезапно, как "вспышка молнии". "В молнии - истина", так определяет постижение бытия, Откровения индуистская религия.
И самое интересное, что иврит, видимо, позднее соединяет общим корнем слова барак(молния)и hаврака (блеск, проблеск, внезапная блестящая идея). Это говорит о том, что в основе обобщения этих слов лежит их семантическая общность.
Как я уже писала, в те времена слова имели совсем иные значения, чем те, которые мы им приписываем. В этом свете неудивительно, что в иврите "молния" и "hаврака" - слова одного происхождения. И не столь уж важно, кто из какого языка заимствовал: Архимед ли из иврита, или иврит из санскрита. Важно здесь совсем другое - проникновение в мифологическое сознание, древние представления об окружающем мире, которые закономерно откладывали свой отпечаток на словообразование, что и доказывает иврит, обобщая в одно корневое гнездо такие, казалось бы, разнородные понятия, как "молния" и " внезапная блестящая идея". А без этого продвигаться в этимологии затруднительно.

Борис Э.Альтшулер - V:-A.
Берлин, - at 2012-01-25 01:31:27 EDT
V.-A.,

если уж сравниваете русский с русским, то подключите как д-р Бандас сюда общеславянский, да к тому же ещё и церковнославянский и древнеболгарский. Вот тогда сравнивайте это с Эразмом...

P.S. Кстати, за Вами должок. Я всё ещё не дождался Вашей аргументации по поводу якобы убитых евреями античных христиан.

V-A
- at 2012-01-25 00:31:38 EDT
Кстати, фамилия дяди Разина была Черток:

Тимофей Разя пришел на Дон из-под Воронежа, где жил вместе с вдовой мачехой Анной и сводным братом Никифором. Никифор Черток, дядя Степана, был коренным жителем Усмани Собакиной и являлся одним из руководителей разинского восстания.

V-A
- at 2012-01-24 23:17:24 EDT
Борис Э.Альтшулер,
а может Разя - уменьшительное от имени Эразм?

Борис Э.Альтшулер
Берлин, - at 2012-01-24 23:00:59 EDT
V-A
- Tue, 24 Jan 2012 22:04:43(CET)

Отец Степана Разина, Тимофей (участник штурма Азова)
имел прозвище Разя, поелику разил хорошо
ёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёёё

Прозвище отца Степана хорошо подходит к моей этимологии, Ваше объяснение - нет.
Читайте в комментах под статьёй, что написано об изменении СМЫСЛА слов. Конечно же смысл особенно изменяется при переводах (поелику разил хорошо??).

Б.Тененбаум-Борисy Э.Альтшулерy
- at 2012-01-24 22:20:48 EDT
А все-таки, коллега, вы не могли бы обьяснить, каким образом "финикиец Архимед, говоривший на иврите", получил гражданские права в Сиракузах, если их во всей Элладе даже эллинам, родившимся в других местах, давали крайне редко, а не-эллинам не давали никогда ? Мне просто интересно ...
V-A
- at 2012-01-24 22:04:43 EDT
Отец Степана Разина, Тимофей (участник штурма Азова)
имел прозвище Разя, поелику разил хорошо

Борис Э.Альтшулер
Берлин, - at 2012-01-24 21:58:19 EDT
V-A
- at 2012-01-24 21:49:23 EDT
Б.Тененбаум :)

А Степан Разин, который по надежным сведениям от V-А, говорил на свободном иврите - он тоже был финикийцем ?

А чего он столицу свою назвал Кагальник?
жжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжж

Тут есть прекрасное этимологическое объяснение: Степан Разе (худой) просто бредил, но на иврите.

Б.Тененбаум-V-A :)
- at 2012-01-24 21:55:18 EDT
А чего он столицу свою назвал Кагальник?

А чего Потемкин назвал город Херсон ? Ему там даже памятник поставили ...

V-A
- at 2012-01-24 21:49:23 EDT
Б.Тененбаум :)

А Степан Разин, который по надежным сведениям от V-А, говорил на свободном иврите - он тоже был финикийцем ?


А чего он столицу свою назвал Кагальник?

Б.Тененбаум :)
- at 2012-01-24 21:45:23 EDT
... греческая „Эврика!“ Архимеда, который сам был по происхождению финикийцем и говорил на древнем иврите ...

Не могу не вспомнить секретаршу нашего декана - она говорила всем двоечникам, которые приходили к декану за разрешением на пересдачу:

"Ну нельзя же жить под таким домкратовым мечом - неужто так трудно получить тройку с первого раза ?".

То-есть она была стихийным лингвистом - а мы-то думали, что она просто дура с претензией ...

А Степан Разин, который по надежным сведениям от V-А, говорил на свободном иврите - он тоже был финикийцем ? По слухам, казаки прав гражданства финикийцам не давали - как, впрочем, и жители вольных Сиракуз ?

Борис Э.Альтшулер
Берлин, - at 2012-01-24 21:13:51 EDT
Продолжение

Наряду с началом развития индогерманистики англичанином Джонсом, немцем Боппом и другими учёными в Германии начала XIX-го в. появляются тексты Иоганна Аделунга и Карла Рихарда Лепсиуса (Johann Christoph Adelung, 1732-1806 и Karl Richard Lepsius, 1810-1884) по проблеме древних индосемитских языковых контактов (K.Lepsius 1836). Позже это структурное группирование получило во второй половине XIX-го в. определение „индогерманско-семитских языковых отношений“.
Датский лингвист Хольгер Педерсен выдвинул в начале XX-го века (1903) так называемую Ностратическую (от латинского nоster — наш, наши языки) теорию, перекликающуюся с Яфетской теорией Марра, в соответствии с которой между семитскими языками, к которым принадлежит иврит, и индоевропейскими языками имеется очень древнее родство.
Интересно что в 1935 г. антропософ, юрист и лингвист д-р Арнольд Вадлер (Dr. Arnold Dwight Wadler, *1882) опубликовал свою книгу „Вавилонская башня...“ (Der Turm von Babel – die Urgemeinschaft der Sprachen, Basel 1935), в которой он пришёл через реконструкции к похожим, как позже у Фестера, результатам. Эта книга была издана в английском переводе в 1948 г. (One Language – Sources of all tongues). Наряду с Альфредо Тромбетти [Alfredo Trombetti (1866-1929)] и Рихардом Фестером он принадлежит к важнейшим сторонникам теории моноглоссогенеза в XX-м в.
Одним из последователей марризма на Западе стал немецкий филолог и палеолингвист Рихард Фестер (Richard Fester, 1910-1982 гг.). В своей известнейшей книге „Язык ледникового периода“ он писал в 1962 г. о гипотетическом праязыке мира, являющимся источником всех языков человечества. В сравнениях около 100 языков Фестер выдвинул гипотезу о шести прото-выкриках или архетипах: „ба“, „калл“, „тал“, „таг“, „оз“ и „ак“ („ba“, „kall“, „tal“, „tag“, „os“, „acq“), которые отвечали шести важнейшим ситуациям жизни человека и составляли базовый словарь протоязыка. Развитая им система и методика доказательств очень напоминает знаменитую систему „четырёх элементов“ Николая Марра.
Американский автор Филип Кохэни, который, очевидно, не был знаком с публикациями Фестера, пришёл в своей книге „Ключ“ (John Philip Cohane: The Key, Crown, New York 1969) к очень похожим реконструкциям праязыка из шести протослов, которые он как и Фестер вывел из топонимики и которые могли иметь онтологическое значение. Главная проблема сравнения слов в работах Фестера заключалась в том, что он не учитывал частоту заимствования, в том числе случайные похожие слова, т. наз. false cognates (ложно родственные слова), в совершенно неродственных языках?.. Индогерманисты требуют в свою очередь привлечения к анализу не только похожих слов, но и как правило „первого, без исключений, сдвига согласных“ по закону Я.Гримма, объясняющего фонетико-морфологические процессы в индогерманской языковой макрофамилии.

Борис Э.Альтшулер
Берлин, - at 2012-01-24 21:08:26 EDT
Начало

Уважаемая автор д-р Елена Бандас, д-р Инна Беленькая, уважаемые Старый одессит и Ontario 14,

Во первых, о деталях работ известного советского семитологоа И.Шифмана, которого советская действительность заставляла подписывать некоторые свои труды псевдонимом Кораблёв, что представляет собой русский перевод его еврейской фамилии. Когда речь идёт о протоиврите, то сюда надо отнести не только язык Угарита, которым очень серьёзно занимался Сайрус Герцль Гордон, но и язык Эблы – эблаит. Кроме того, сюда же относятся египетские палеографические памятники как тот на грани пирамиды фараона (или везира фараона) Юнис - протоивритский текст, написанный иероглифами. Недаром многие деревни в дельте Нила упорно зовутся до сих пор на арабском эдь йехудиa (el-yehudiya) – еврейские.
Меня несколько ирритирует то обстоятельство, что ортодоксальный еврей Ontario 14 не доверяет убеждению раввинов о причинности иврита в образовании современных языков. При обсуждении работ, затрагивающих неомарристику, возникает жгучий вопрос: если европейские и евразийские северные варвары средневековья использовали ханаанский иврит семитского супер-этноса, почему же получилось так, что наши европейские языки, которые практически имеют не очень много общего с индийским санскритом и иранскими языками, имеют, несмотря на это, общую индоевропейскую или индогерманскую природу?
Во вторых, для позиций ортодоксального иудаизма был всегда типичен онтологический подход к теме сверхдимензионального значения иврита на основе ТАНАХа. C этой точки зрения все языки мира являются на основании матричности библейского языка „испорченным“ ивритом. Языковый национализм при изучении Письменной и Устной Торы привёл к впечатляющим прорывам, один из которых – созлание еврейской национально-идеалистической философии Кабалы с Гематрией – учения о числовой символике еврейских букв, позволяющее проникать в тайный смысл слов. По каббалистической легенде Всевышний, разрушив Вавилонскую башню, разрушил и древнейший язык, а его осколки подмешал во все языки мира. Так, обозначение кошки в русском кот, в английском cat, в немецком Каtze, на французском chat, на латыни cattus или уменьшительно cattulus. Отбросив суффикс, мы получаем ивритское хатуль - котёнок. Многие слова иврита были переняты в латыни. Сюда, например, относится слово альтернатива соответствующее ивритскому латур катив. А уж греческая „Эврика!“ Архимеда, который сам был по происхождению финикийцем и говорил на древнем иврите, означает не что иное как ивритское „ħаврака“. По мнению ректора русскоязычного израильского института „Ор Хая“ Эстер Сeгаль 22 буквы еврейского алфавита коррелируют c 22 хромосомами человеческого эмбриона. (Сегаль, Эстер: Тайна еврейского алфавита, интервью в израильском ТВ, http://www.sem40.ru/index.php?newsid=216227).

Ontario14 - Лингвустьер
- at 2012-01-24 17:51:49 EDT
Слово "андраламусия" заимствовано из греческого в эпоху ХАЗАЛь.
Лингвустьер - Онтарио 14
Хайфа, Израиль - at 2012-01-24 06:44:55 EDT
Не понимая и не зная историю иврита, разницу между ивритом ТАНАХа, ивритом Талмуда, ивритом ибн Тибон[-ов], ивритом Э.Бен-Йеhуды,- "лингвустьеры" автоматически становятся жертвами "андраламусия лешонит"("лингвистического хаоса"), по меткому выражению Агнона.

_______________________________________________


Уважаемый Онтарио! Опять "катите бочку" на любителей?
Знать разницу между ивритом ТАНАХа , ивритом Талмуда и др. было бы не плохо. Кто тут будет спорить. Но ученые тоже не дураки и понимали не хуже Агнона(уж извините) необходимость "внести закономерности в тот беспорядочный хаос слов и правил, которые мы по привычке именуем языком"(Гумбольдт). Кстати ( можете обвинить меня в невежестве), но откуда такое шикарное слово " андраламусия"? С одним неологизмом я разобралась, хотелось бы знать происхождение и этого слова. Оно того очень даже заслуживает.
Но, если по существу, то надо прояснить ту мысль, которую я, возможно, не донесла в предыдущий раз. Истина очень простая - в те времена слова имели совсем другие значения в силу особенностей мироощущения и мировосприятия древнего человека.Существовали не только иные способы словоупотребления, но и иные способы употребления значений.Отсюда становится понятным, почему "паним" (лицо) - это еще и "направление", кэшэр не только узел, но еще и заговор, кошэр одновременно и завязывает и заговорщик, а кэрэн не только луч, но и рог и пр С этих позиций и надо подходить к ивриту, как языку трехтысячелетней давности, оставляя при этом в стороне пафосность, это я не по Вашему адресу, и нелицеприятное отношение к оппонентам Извините за пунктуацию, сбой в компьютере Поэтому ставлю точку

Ontario14
- at 2012-01-23 18:26:07 EDT
Беленькая И.- Старому одесситу
Хайфа, Израиль - Mon, 23 Jan 2012 13:11:33(CET)
Но никакого упоминания о "поверхности" здесь нет...

********
Таки да нет !
Подобное же заблуждение автор делает, например, и со словом "идея", заявляя, что оно происходит от ивритского "деа" и не утруждая себя проверкой - что слова с этим корнем ("йуд-далет-айн") обозначают в Торе.
Как можно без базовых навыков вступать в дискуссию с профессиональными лингвистами ?
Не понимая и не зная историю иврита, разницу между ивритом ТАНАХа, ивритом Талмуда, ивритом ибн Тибон[-ов], ивритом Э.Бен-Йеhуды,- "лингвустьеры" автоматически становятся жертвами "андраламусия лешонит"("лингвистического хаоса"), по меткому выражению Агнона.

Беленькая И.- Старому одесситу
Хайфа, Израиль - at 2012-01-23 13:11:33 EDT
Позднее развитие этого "протоеврейского" языка: язык Пятикнижия с записью на финикийском алфавите, - включило в себя много слов так называемого индо-европейского происхождения, использовавшихся тогда в разговорной речи, документах и литературе.

________________________________________________

Уважаемый Старый одессит! Сколько бы мы говорили об индоевропейских корнях, о "первородстве" иврита и заимствованиях из иврита в русском языке, без палеонтологической семантики, палеонтологии речи( Марр) нам не обойтись. Возьмем конкретный пример из приведенных в статье Е. Бандас: панель и паним(евр. лицо). Почему нельзя здесь говорить, что "панель" (деревянная обшивка, тротуар, распределительный щиток) происходит от ивритского "паним" - лицо?
В архаические времена для ориентировки в основных направлениях пространства (помимо наблюдения небесных явлений), служили части человеческого тела. В целом ряде языков части человеческого тела использовались в качестве терминов для обозначения пространственных отношений: "голова" означала верх , "лицо" - перед, "рука" - правую и левую сторону. Так и в древнем иврите , голова(рош) обозначает не только часть тела, но и "верх", " верхний конец", а также "начало чего-либо": начало дороги - "рош дерех", начало года - "рош а шана".
А рука(яд )- это еще и "бок", "сторона".
Лицо же служило для выражения направления куда. " Они обратили лице свое уйти в Египет" (Иеремия,44,12), или такое выражение, как "стремление лица их - вперед" (Штейнберг). Но никакого упоминания о "поверхности" здесь нет, по крайней мере, как это следует из еврейского и халдейского этимологического словаря к словам Ветхого Завета О.Н.Штейнберга. Правда, не исключено, что "выйти (куда?) на панель" и имеет связь с "паним", но уж тогда остается простить Штейнберга.
Не буду останавливаться на слове зэра(семя, сперма) и некоторых других словах. Об этом у меня есть в статье "Мифология и иврит", а также в других статьях о связи иврита с особенностями древнего архаического мышления. Яфетическая теория бремя доказательств перелагает на семантику, т.е. значение, которое и отображает мыслительную деятельность человека. Машление и речь неразлучны, как писал Марр. И это надо учитывать

Беленькая И.-Б.Э.Альтшулеру
Хайфа, Израиль - at 2012-01-22 09:12:58 EDT
Уважаемый Борис! Спасибо за информацию. Но, когда я затронула тему об индоевропейской теории, я имела в виду несколько другое, не общие представления, а то, что больше всего вызывает ее критику, и в той или иной степени сопряжено со статьей об этимологии. Это - исходный взгляд индоевропеистов на существование праязыка и вытекающий из этого сам подход к древнему языкотворчеству. Марр был не только против праязыка , но и против существования каких-либо праязыков у отдельных группировок человеческой речи, так называемой индоевропейской( и в ее круге - славянской, германской, романской), но также семитической, что касается и прото-иврита. Таким образом учение Марра "перевертывает пирамиду, стоящую у индоевропеистов вверх основанием и вниз вершиной, и ставит ее в естественное положение". Поэтому он и провозглашал: "да будут яфетические языки в родстве с семитическими", подразумевая под термином "яфетический" , взятом из Библии, природу и особенности тех языков, которым раньше не находили никакого места в семье человеческих языков . Вот куда уходят этимологические корни.
Елена Бандас
- at 2012-01-22 05:53:04 EDT
Моя, конечно, вина. В статье следовало вновь подчеркнуть, что речь - не о заимствованиях (кашне, корт, клейстер и т.д.), но о корнях иврита, которые послужили истоком дериватов, производных. Участники обсуждения не возражают, когда этимолог находит русское слово "восходящим" от греческого, латинского, персидского (напр. нюанс - от лат.
nudus), но предположение о восхождении слова к древнему, 3-тысячелетней давности ивриту вызывает отторжение, возгласы
"Не верю, не слышу!" и просто стремление хоть чем, но уязвить автора - вплоть до неразличения именительного и родительного падежей в тексте. Отчего же несколько десятков
приведённых в таблице корней сочтены стремлением переписать
четырёхтомник М. Фасмера? Отчего не учтены обстоятельства того времени, когда учёный работал и публиковал свой труд?
Видимо, и для иврита определена черта оседлости - суббота с юбилеем - и выйти за пределы оной оппоненты не готовы.
Спасибо Борису Э. Альтшуллеру за глубокий и интересный экскурс в историю вопроса.

Борис Э.Альтшулер
Берлин, - at 2012-01-22 00:36:32 EDT
Уважаемая Инна,
хоочу сразу же уточнить: индоевропеистика - самая старая и прекрасно изученная ПЕРВОЙ из языковых семей. Изучение это наступило после открытия индогерманской общности языков англичанином сэром Уильямом Джонсом (William Jones) в конце XVIII в.; была развита немцем Францем Боппом (Franz Bopp), и датчанином Расмусом Кристианом Руском (Rasmus Christian Rusk). Так возникла индоевропейская лингвистика: ключевым фактором стало изучение санскрита, особенно в работах Уильяма Джонса, Фридриха Шлегеля (Friedrich von Schlegel), Вильгельма фон Гумбольдта (Wilhelm von Humboldt) и Франца Боппа, - последний считается основателем и центральной фигурой современной немецкой индогерманистики. Сам Бопп категорически отклонял эту честь. В середине XIX-го в. Август Шлейхер (August Schleicher) предпринял попытку реконструкции гипотетического индоевропейского праязыка и сформировал первую схему их родословной близости между собой в виде дерева.

Младограмматика (Лейпцигская школа) - наука о языке, известная с 70-х годов XIX в. - отвергает теорию генеалогического дерева, а вместо этого симпатизирует с волновой теорией Йоханнеса Шмидта (1843-1901). Группа учёных была сформирована в конце 1870-х гг. Августом Лескиным (August Leskien), Карлом Бругманом (Karl Brugmann) и Германом Остхофф (Hermann Osthoff ) в Лейпциге. Учёные связали гипотезу "никаких исключений в соответствии с законами артикуляции" с доктриной абсолютности законов природы физиолога Эмиля Генриха Дюбуа-Реймона (1818-1896). Поэтому они постарались интерпретировать языковедение не только как науку гуманитарную, а пытались её обосновать законами природы. Это развитие было обусловлено усилением конкуренции между гуманитарными и естественными науками. Младограмматики изучали главным образом историческое развитие языка. Такой диахронический интерес контрастирует с более поздним акцентом на синхронии, - системами и структурами подхода в структурализме. Для младограмматиков звуки были "наиболее важным уровнем описания» языка против синтаксиса и семантики. Где-то наши дискуссии...
На общую концепцию марризма (идея стадиальности, некоторые положения о связи мифа и языка) повлияли прежде всего основатели лингвистической типологии начала XIX-го в.: те же Фридрих Шлегель и Вильгельм фон Гумбольдт, затем литературоведы и антропологи более позднего периода — Александр Веселовский, Люсьен Леви-Брюль, а из лингвистов — критики младограмматического направления (по терминологии Марра — „диссиденты индоевропеизма“) вроде Гуго Шухарда. Поэтому Марр всегда косился в сторону лейпцигских младограмматиков.
С другой стороны он понимал какие безумные и расистские концепции об "ариях" цветут под влиянием лингвистов, а потом ещё и историков, антропологов и даже эзотериков (Блаватская, фон Лист и т.д.), которые вылились в „индогерманизм“ XX в. а позже в фашизм и нацизм.
Началось с лингвистики...

Тартаковский.
- at 2012-01-21 19:16:53 EDT
Да, в следующей главе - 32-й - добавлено "с обеих сторон". Я проглядел. Приношу свои извинения.
Е.Бандас
Израиль - at 2012-01-21 19:08:55 EDT
"И дал он Моше, по окончании разговора с ним на горе Синае, две скрижали откровения, скрижали каменные, написанные перстом Божиим".
И далее, через 15 стихов: "И повернулся, и сошёл Моше с горы; и две скрижали откровения в руке его, скрижали с надписью с обеих сторон: с той и с другой было на них написано. И скрижали эти были делом Божиим, а письмена - письмена Божии, начертанные на скрижалях".

Тартаковский.
- at 2012-01-21 16:47:29 EDT
Шемот, 31/18:
"И дал он Моше, по окончании разговора с ним на горе Синае, две скрижали откровения, скрижали каменные, написанные перстом Божиим".
У Вас с произвольным дополнением:
"...Скрижали с надписью с обеих сторон”

Бандас
Израиль - at 2012-01-21 15:49:30 EDT
К сожалению, не имею возможности ответить подробно всем уважаемым критикам. Спасибо Старому Одесситу за ссылку на работы И. Шифмана, я о них не знала. Однако фраза о том, что и иврит базируется на более древней основе, на языках Месопотамии, в статье содержится и даже пример приведён. Фраза "И дал он Моше, по окончании разговора с ним ..." - цитата из самой Торы: Шемот (Исход), 31, стих 18. Ансамбль Моисеева домыслен оппонентом из вовсе пренебрежительного отношения и ко мне, и к моей статье, в которой - "Текст устной Торы (Пятикнижия Моисеева) народ получил..." -
родительный падеж просматривается невооружённым глазом.
Человек, который, помимо субботы, сака и юбилея не видит соответствий, с ивритом, видимо, знаком в той же мере, что Н. Шанский. Спасибо всем, кто ведёт разговор не свысока, но доброжелательно и на равных.

Грамотей - Бандас Е.
- at 2012-01-21 14:40:37 EDT
Этимологический словарь в переводе О.Н.Трубачёва (1930-2002), тиражом 10 тыс. экземпляров (с исправлениями и дополнениями - 4 тома), издан в 1964-1973 гг. в Москве, уже после кончины Фасмера, второе издание - в 1986-1987 годах.

В 2004 г. компанией UDDK была создана версия словаря CD-ROM

Доступен Этимологический словарь on line в Интернете.

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++=
Не надо дезинформировать читателя. Вами пропущены 3-е и 4-е издания словаря Фасмера. Последнее издание 2009г и находится в свободной продаже по месту его издания.

Старый одессит
Одесса, Украина - at 2012-01-20 22:45:48 EDT
Уважаемая госпожа Елена Бандас!
С большим интересом прочел Вашу статью, в которой приведено много интересных фактов из жизни знаменитого Фасмера, а также собранные Вами таблицы "иврит - русский".
Я полагаю, что здесь Вы находитесь в самом начале увлекательнейшего исследования. Поэтому Ваша статья - это
первый шаг на этом пути.
Проникновение семитской культуры, а значит и слов, в несемитоязычную среду началось задолго до дарования Торы.
(Майкопская культура -Сев. Причерноморье - Сев. Кавказ - Азербайджан - Каспий)
Тогда же происходило проникновение несемитских слов в семитские языки, в том числе и в древнейший иврит, на котором говорили и создавали литературу и документы в Угарите, правда не на финикийском письме. Позднее развитие этого "протоеврейского" языка: язык Пятикнижия с записью на финикийском алфавите, - включило в себя много слов так называемого индо-европейского происхождения, использовавшихся тогда в разговорной речи, документах и литературе. Этим самым они зафиксировались в словарном составе Пятикнижия.
В этой связи эти слова из Торы не являются заимствованиями в русском языке из иврита, а входят в него как базисные из индо-европейского языкового фонда.
Например, то же слово "дорога".
Ивр. "дерех" - рус. дорога - нем. дюрх/брох и т. п.
Можно для сравнения сопоставить эти слова в иврите со словами совсем другого звучания, но этого же смысла в других семитских языках...
Позволю себе предложить Вам имя очень серьезного ученого -
Илья Шолеймович Шифман, посвятившего свои труды изучению и исследованию угаритского языка и взаимовлияния с другими языками.Прямым наследником угаритского языка с его богатой добиблейской литературой является, в отличие от других ханаанских языков, еврейский язык Пятикнижия.
"Культура древнего Угарита (XIV - XIII вв.)"
И.Ш. Шифман "Наука" Москва 1987

"Пятикнижие Моисеево" Москва 1993
Научный перевод на русский язык и комментарии
И.Ш. Шифман
и другие его труды по семитологии и Ханаану.
Желаю Вам дальнейших успехов на этом пути.

Беленькая И.-Б.Э.Альтшулеру
Хайфа, Израиль - at 2012-01-20 10:38:18 EDT
Было интересно узнать, что тов. Теодор Нетте, у Маяковского "пароход и человек", читал публикации "Ромки Якобсона", т. е. знаменитого уже тогда Романа Осиповича Якобсона (1896-1982), представителя "пражского структурализма"....

***************************************************

Уважаемый Борис! Шахахти (это у меня вырвалось), я совсем забыла о Р Якобсоне, о котором Вы интересно рассказали, Теодор Нетте, Маяковский Я об этом ничего не знала Якобсон мне известен по его работам по сравнительному языкознанию. И если уж о нем говорить в связи со статьей, то он как раз выступал против упрощенного представления о генеалогии языков, как образе родословного древа или едином предке языков, который "продолжает выдвигаться в качестве важнейшей предпосылки при сравнительном изучении языков". И еще, это уже к вопросу о созвучиях, он предостерегал от преждевременных обобщений, "каковыми являются объяснение фонологического сродства родством...
Я не спорю, биография Фасмера читается с интересом, как и все эти идейные выкрутасы ученых вокруг его словаря Но за всем этим явно просматривается мысль , если не переписать его словарь заново, то уж точно подправить Мазл тов, как говорится

Борис Э.Альтшулер
Берлин, - at 2012-01-20 00:19:16 EDT
Уважаемая коллега Инна Беленькая,

когда я два дня назад писал о литературных фулюганах, то вовсе не имел в виду Вас. В Вашей полемике в Гостевой меня всегда удивлял ваш профессиональный Contenance психиатра, которого мне, к сожалению, иногла не хватает - спровоцировать меня давольно легко. По всей видимости у вас есть опыт работы с буйными...
Теперь о Вашей критике статьи Елены Бандас, которую я нахожу неубедительной. Биография Макса Фасмера изложена очень интересно, узнал для себя много нового. Было интересно узнать, что тов. Теодор Нетте, у Маяковского "пароход и человек", читал публикации "Ромки Якобсона", т. е. знаменитого уже тогда Романа Осиповича Якобсона (1896-1982), представителя "пражского структурализма", выдающегося русского лингвиста, семиотика и философа ХХ века.
"Глаз
кося
в печати сургуча,
напролет
болтал о Ромке Якобсоне
и смешно потел,
стихи уча."
Елена Бандас занимается иными чем Вы делами. В центре её интересов индоевропейско-семитские соответствия. Это тяжёлый хлеб даже для составителя солидного иврит-русского биологического словаря. Индоевропеистика - самая старая и самая хорошо изученная общность или семья языков. Но и самая малая по сравнению с сегодня известными иными. Уважаемая Елена хорошо писала о ВОЗМОЖНОСТЯХ соответствий, что составляет основу всех исследований в области сравнительной лингвистики, компаративистики. Там подобные допущения обозначаются звёздочками.

Вы занимаетесь чем-то совсем иным: мифологией и примитивными языками. Но на „примитивном“ древнеегипетском писались в ХI веке до н. э. романы, а в отношении шумерского известнo, что противники теории языковой эволюции считают, что
"Шумерский имеет десять различных случаев. Существует, например, сравнительный случай Äquitiv как „вода", локальный местный случай "в доме", комитативный случай сообщества "с ...". Вербальная система вызывает своим комплексом попросту головокружение. С использованием различных префиксов, суффиксов и инфиксов можно очень точно сформулировать словесное содержание.
Есть семь выражений: запрещающее, просительное, предупреждающее и др., и, конечно, возможности реализации - перспективный императив.
Кроме того, есть множество других возможностей для выражения: интенсивности, направленности, связей с объектными отношениями сюжета и т. д. По этой шкале все современные языки по своему богатству не годятся шумерскому в подмётки. По сравнению с шумерским, например, современный высоконемецкий является по своему развитию очень примитивным.
Так что не судите (строго) и не судимы будете.

М. ТАРТАКОВСКИЙ.
- at 2012-01-19 20:08:49 EDT
Биографии лингвистов, почти незнакомых мне, написаны очень выразительно. Но у меня большие сомнения относительно ссылок на Тору (ниже). Не могли бы дать более точное указание не на "Исход", но на главу и стих:
"Текст устной Торы (“Пятикнижия Моисеева”, в христианском варианте), и буквы иврита, в заповедях на скрижалях, по преданию, народ получил как божественное откровение, из рук Творца, и память об этом передавалась из поколения в поколение, по цепочке, от одного учителя иудаизма к другому (рав Моше Пантелят. От Синая до наших дней). “И дал Он, по окончании разговора с Моше на горе Синае, две скрижали откровения, написанные перстом Божиим. …Скрижали с надписью с обеих сторон” (“Исход”)".

И где Вы прочли что "текст устной Торы - "Пятикнижие Моисеева", в христианском варианте".
И речь, насколько можно понять, не об ансамбле МоисеевА, но о Моисее. И Пятикнижие МоисеевО.
Цитировать надо бы не рава Пантелята, но саму Книгу.

Ontario14
- at 2012-01-19 18:10:37 EDT
Вред подобных статей заключается в том, что правильные утверждения(таких очень мало) - такие как "манна", "суббота", "юбилей" - буквально тонут в высосанных из пальца гипотезах. Большинство примеров "соответствий" - именно высосаны из пальца , или являются заимствованиями в иврит из других языков (напр. "маска").
Это видно и профану в иврите, который, почитав все это - может усомниться и в "манне" тоже. IMHO.

Беленькая Инна- Бандас Е.
Хайфа, Израиль - at 2012-01-19 17:39:24 EDT
Моё желание "бросить тень" на имя Фасмера может заподозрить лишь тот, кто,не читая статью, скользнул по ней взглядом, слыша,как дятла у виска, лишь слово "прорва".
..... Следующую публикацию на темы этимологии я предварю кратким объяснением новизны данных нынешней статьи и повторным объяснением значения примеров из художественных текстов в первой статье.

************************************************

Уважаемая Елена! Прочитав Ваше сообщение, первое, что я подумала: а стоит ли продолжать этот диалог? Уж больно Ваша манера не располагает к общению. Не буду уточнять, какая она, чтобы не прибавлять работы модератору. Да и моя профессия приучила меня быть снисходительной и терпимой. Так что, мне остается только пожелать Вам и дальше ссылаться на Шанского, который ,по Вашим же словам, "не имел опыта этимологических исследований". И обильно уснащать свои изыскания литературными дивертисментами. Что ж, они говорят о Вашей начитанности и эрудиции, какие тут могут быть возражения, но вот прибавляют ли они достоверности этимологическим изысканиям?

Елена Бандас
Израиль - at 2012-01-19 12:34:08 EDT
Любая этимологическая выкладка - это домысел, в том числе и мнение "великого" М. Фасмера о том, что парус, шлем и порох - исконно русские слова. У перхоти нет никакой семантической связи с сыпью и цветением, а вот с порошком - есть(перхоть, порох и порошок считает однокоренными и Н. Шанский). Потому, как я уже и писала в обсуждении первой статьи, этимологические гипотезы предваряются вводными оборотами - по моему мнению, видимо и т.д. Полемическая страсть в данном случае неуместна. Этимолог подходит к вопросу о происхождении слова и по общности структуры и звучания, и по смысловому родству. Ёрничество отдельных пользователей портала относительно полуцензурных созвучий можно объяснить лишь уровнем воспитания и образования.
Моё желание "бросить тень" на имя Фасмера может заподозрить лишь тот, кто,не читая статью, скользнул по ней взглядом, слыша,как дятла у виска, лишь слово "прорва".
Статья исполнена уважения ко многим достоинствам учёного. Следующую публикацию на темы этимологии я предварю кратким объяснением новизны данных нынешней статьи и повторным объяснением значения примеров из художественных текстов в первой статье.

Беленькая Инна- Бандас Е.
Хайфа, Израиль - at 2012-01-19 10:15:58 EDT
Казалось бы, русский, из индоевропейской семьи языков, и иврит, язык семитский, один другому не родственны. Чем более отдалённым является родство, тем, естественно, сходство меньше. Однако и между родственниками дальними обнаруживаются общие черты. Так, и индоевропейские, и семитские языки являются флективными – то - есть, для них характерно изменение слов при изменении грамматических отношений. Глаголы иврита, как и латинские, и русские – спрягаются по лицам, числам, временам, для них характерны определённые типы спряжений (“биньяны”).
***********************************************

Взаимопроникновение и взаимовлияние языков ни у кого не вызывает сомнения и вопросов. Вопрос в другом, почему сопоставление ивритских слов с русскими словами вызывают такую реакцию у читателей портала, как если бы статья выставлена на потеху публике. И это, несмотря на важность ее "национально-идеологической составляющей", которая была отмечена М. Фуксом еще в первой статье, а в настоящей еще более о себе заявляет. Но может, она то и подводит автора? И наряду с уже научно проверенными фактами заимствования слов, автор приводит такие, которые, по ее же словам, являются этимологическими домыслами. Так,прах, порох,перхоть, пороша и т.д. автор возводит к ивритскому глаголу
לפרך פרך(лифрох, парах) – дробить, раздробил. Но перхоть скорее от глагола "порэах" פורח (цветет, покрывается сыпью). Отсюда и слово "приха" - цветение , сыпь פריחה
Остальные слова из этого ряда я не берусь объяснять.
То же со словом старик, который автор производит от слова

סתירה (стира) скрывание,разрушение.
Но стира - это еще и противоречие. И от этого же корня и слова тайник (мистор), прячется (мистатэр), таинственный, мистический (мистори). Так что, связь с русским словом "старик" здесь действительно "скрытая" и "противоречит" явному смыслу этого слова.
Что касается приведенного выше высказывания автора, то единственно правильным можно считать, что, "чем отдаленнее является родство, тем , естественно, сходство меньше". А глаголы ивритские, их образование и вообще в принципе отличается от таковых в русском языке. Надо сказать , что эта статья выгодно отличается от первой статьи, которая расцвечена дивертисментами из классики, типа обломовского ,эй, ты чего несешь? ну неси, неси, в доказательство ивритского носэ (носит). Может, они и украшают статью, но без знания и учета закономерностей и особенностей древнего языкотворчества в поисках созвучий, обойтись все же нельзя.

Беленькая Инна-Ontario
- at 2012-01-18 05:56:04 EDT
"Я потерял отсроченный чек" - на иврите - "ибадти чек дахуй"

тождество, блин

**********************************8

Я в восхищении от Вас. "Слова не мальчика, но....". А вообще, это мне напоминает игру в слова между Вами и Тененбаумом. Но все равно я отдала бы пальму первенства сказавшему об Ур-кагане и об урках. А соревноваться в матершине (пардон) - это не тот уровень.
И еще, где тут, блин , как Вы говорите, тождество. Одно созвучие.

Ontario14
- at 2012-01-18 04:52:15 EDT
Г-н Альтшулер, вы не волнуйтесь, а лучше скажите : что например означает глагол לפרך ?
Борис Э.Альтшулер
Берлин, - at 2012-01-17 23:03:26 EDT
Дорогая Елена,

не поддавайтесь на провокации и не отвечайте Вашим замечательным критикам. Дискуссия закончена, сегодня под статьёй отмечаются в основном постаревшие хулиганы вроде тех в рассказах Иохвидович.
С нетерпением ждём новых публикаций.
Всего самого доброго!

Ontario14
- at 2012-01-17 22:47:56 EDT
К сожалению, подавляющее большинство "соответствий" не выдерживает никакой критики.
Б.Тененбаум-Онтарио
- at 2012-01-17 22:02:43 EDT
Ontario14
- Tue, 17 Jan 2012 20:13:08(CET)

Мой школьный друг в телефонном разговоре сказал мне, что ему срочно надо в "мисрат", наша французская приятельница поминала еду для детей с неожиданным названием "блядине" - или я так услышал - а какой-то восточный ансамбль исполнял песню с припевом "биляди" - по-моему, очень лирическую.

В конце концов, даже простое английское слово"whoever", если его произнести с должным выражением, способно погнать скифо-семитов до самого Карского Моря, что и было подтверждено самим Дерридой, черт его задерри ...

Ontario14
- at 2012-01-17 20:13:08 EDT
Беленькая Инна-Б. Тененбауму
Хайфа, Израиль - Tue, 17 Jan 2012 20:04:55(CET)
...в авторскую "копилку" созвучных с ивритом русских слов. Здесь, хотя бы есть не одно созвучие, но и семантическое тождество...

******

"Я потерял отсроченный чек" - на иврите - "ибадти чек дахуй"

тождество, блин

Беленькая Инна-Б. Тененбауму
Хайфа, Израиль - at 2012-01-17 20:04:55 EDT
...на стыке любых двух языков можно найти "созвучия", дающие, право же, неожиданный эффект.

*************************************

Может, Вы будете удивлены, но я с Вами полностью согласна и думаю так же. А пример с "пруурву" не такой уж и курьезный, хоть Вы и производите от него "тпру" и "прешь", и вполне может пойти в авторскую "копилку" созвучных с ивритом русских слов. Здесь, хотя бы есть не одно созвучие, но и семантическое тождество , в отличие от других выстраиваемых цепочек.

Б.Тененбаум-И.Беленькой
- at 2012-01-17 18:41:45 EDT
с Вашей нацеленностью на созвучия - не улавливать фонетического сходства "пруурву" с "прорвой", а главное , не видеть семантической общности этих слов

Уважаемая коллега, судить о словаре автора статьи я не могу - я не специалист и даже иврита не знаю. Но вот что меня и в самом деле поражает, так это суждения, вроде того, которое я привожу выше, и принадлежит оно вам. По-моему, в 7-м классе (или еще раньше) мы проходили "Дубровского", и выражение: "Пуркуа ву туше ? Я не могу дормир в потемках !" как-то вот запало в душу. Это было очень смешно - хотя, конечно, я не мог бы обьяснить, почему это мне так кажетс. Теперь, наверное, могу - на стыке любых двух языков можно найти "созвучия", дающие, право же, неожиданный эффект. Один из них с непередаваемым восторгом привел Л.Ейльман - гляньте, вы удивитесь ...

В конце концов, Меншиков называл Петра Первого "мин херц" - представляете, какое широкое поле для истолкований тут открывается ? Что можно сделать из имени Насралла, мне на надо вам обьяснять, правда ? Если не знать, слово "Наср" означает "победа" на арабском ?

Беленькая Инна-Б. Тененбауму
Хайфа, Израиль - at 2012-01-17 18:05:51 EDT
Б.Тененбаум
- Tue, 17 Jan 2012 15:53:01(CET)

",b>Пру урву" - два семитско-ивритских глагола

Блеск ! Только теперь стало понятно, что диалог "куда прешь ?" - "Я пру ? Сам ты прешь !" пришло в русский из быта скифо-семитов. Непосредственно из Иудеи пришло классичекое "Тпру !", мягким своеим сиянием озарившее быт российских извозчиков.
************************************
Вы, как всегда, блещете остроумием. Да, смешно, хотя это и на уровне студенческих вечеринок и капустников. А знающему хоть немного иврит не придет в голову объединять такие семантически разнородные понятия. Что общего между "прёшь" и "пру", у которого один корень со словами плод, плодовитость, оплодотворение.Но я рада за Вас - как же, такой повод поупражняться в остроумии!

V-A
- at 2012-01-17 16:44:17 EDT
Борис, а знаете ли Вы что властител города Ур носил титул
Ур-кагана, а сами жители звались урками. Вот Авром-авину и
решил - не хотим больше с ними знаться, накинул талес и
ушел прочъ

Б.Тененбаум
- at 2012-01-17 15:53:01 EDT
",b>Пру урву" - два семитско-ивритских глагола

Блеск ! Только теперь стало понятно, что диалог "куда прешь ?" - "Я пру ? Сам ты прешь !" пришло в русский из быта скифо-семитов. Непосредственно из Иудеи пришло классичекое "Тпру !", мягким своеим сиянием озарившее быт российских извозчиков.

И ,конечно же, из иврита пришло современное русское выражение "ух, урою !", с ударением на "о", означающее намерение именно "урыть" - вспомним только Ур, прародину праотцев, и так далее ...

Беленькая Инна- Бандас Е.
Хайфа, Израиль - at 2012-01-17 15:31:45 EDT
Е. Бандас
Израиль - Tue, 17 Jan 2012 13:21:54(CET)

К слову прорыв однокоренные - разрыв, перерыв, порыв, нарыв, рвать,зарваться, надорваться и т.д. - кто больше?
И при чём тут пру урву? Даже без сопоставления с иными языками.
********************************
Странно, с Вашей нацеленностью на созвучия - не улавливать фонетического сходства "пруурву" с "прорвой", а главное , не видеть семантической общности этих слов. Именно этих, а не тех, что Вы приводите: разрыв, перерыв, порыв, надрыв... далее по тексту.

Беленькая Инна- Бандас Е.
Хайфа, Израиль - at 2012-01-17 13:36:51 EDT
Уважаемая Елена! Хоть мне и очень симпатичен пример с "пру у рву"(рву от рав - многочисленный, ср. с прорвой в значении уйма). Но Ашкуза права, " одного сравнения с русским вокабуляром недостаточно". В этом и уязвимость такого подхода, ведь в том же "поднатореть" можно найти корень, созвучный ивритскому.
Непонятен и Ваш аргумент: косить - косьба, молвить - молва, прорвать - прорва. Одинаковый тип словообразования. Одинаковый ли? В иврите, например: хака(удочка) и мэхакэ (ждет), хэх (нёбо) и мэхаэх (улыбается), палит (беженец)) и полэт(выкидывается), кацав (мясник) и коцев (отсекает), шмура (веко) и шомэр (охраняет) и т.д. Я переставляю здесь местами глагол и имя существительное, потому что в древних языках все глаголы брали свое происхождение от имен существительных, исходным было назначение предмета, его функция.
Вы пишете: "Старик мне кажется не сильным и крепким, как Фасмеру, но, увы, скорее разрушающимся и исчезающим" и находите созвучное ему слово в иврите. Но образом старости было стоячее , прочное дерево, т.к. жизнь человека издавна уподоблялась жизни растения или дерева. У Потебни, дерево потому ассоциировалось со старостью, что "восприятия старых предметов представляли наиболее сходства с восприятиями , служившими содержанием слов от корня ста, стоять". Но Вы правы, старость связывается не только с крепостью, но также с дряхлостью, медленным умиранием, для которых язык также находит свои образы в мире растений. В иврите слово старик (кашиш) объединяется одним корнем со словом каш(солома). Представление о старости здесь продолжает растительный ряд образов, но связывается с увяданием, засыханием на корню.
Так зачем изобретать велосипед?

Е. Бандас
Израиль - at 2012-01-17 13:21:54 EDT
К слову прорыв однокоренные - разрыв, перерыв, порыв, нарыв, рвать,зарваться, надорваться и т.д. - кто больше?
И при чём тут пру урву? Даже без сопоставления с иными языками.

Aschkusa
- at 2012-01-17 11:52:38 EDT
"Пру урву" - два семитско-ивритских глагола, которые вполне возможно могли стать русским "прорывом."
Однако справедливости ради надо заметить, что одного сравнения с русским вокабуляром недостаточно. Для того, чтобы это лингвистически обосновать, нужны дальнейшие сравнения - для начала хотя бы из десяти различных языков.

Елена Бандас
Израиль - at 2012-01-17 11:35:44 EDT
Предположение о происхождении слова "прорва" от "пру и рву" я слышала, но могу допустить, что оно от слова "прорыв".Т.е. первоначальное значение тогда - преодоление преграды, барьера великим множеством.Косить - косьба, молвить - молва, прорвать - прорва. Одинаковый тип словообразования.
О слове "понатореть" думаю, что оно от "торить, торный". Шанский пишет, что происхождение его неясно, туманно оно и для меня. Не дам на отсечение голову, что оно от "Тора".
Приведённые же мною в таблице значения и толкования, этимологические домыслы, по-моему, достаточно убедительны. Старик мне кажется не сильным и крепким, как Фасмеру, но, увы, скорее разрушающимся и исчезающим.
И сивый - не сияющим и не синим, а седым. И так далее.
Уточнение о распространении иврита по Великому шёлковому и иным торговым путям представляется мне очень верным.
С уважением ко всем оппонентам, Елена

Беленькая Инна - Wasja
Хайфа, Израиль - at 2012-01-17 06:14:40 EDT
Wasja
- at 2012-01-16 23:22:07 EDT

Дарю ещё один интересный РУССКИЙ, прозрачный глагол : ПОДНАТОРЕТЬ!!!
Какое странное слово лежит в основе его морфы?
******************************************************
Вы какую имеете в виду "морфу"- еврейскую или русскую? Если русскую, то тут понятно - к Далю, а если еврейскую, то могли бы и поделиться своими соображениями с нами.

Леонид Ейльман
Сан Франциско, Калифорния, США - at 2012-01-17 04:44:33 EDT
Замечательная статья! Но каким образом попали ивритские слова в языки географически далеких народов? Может быть ответ в Всемирной купеческой империи евреев (Великом шелковом пути), которая просуществовала с времен Александра Македонского до времен Чингиз хана.


Гены аборигенов

Сквозь песчанные бури,
Проливные дожди,
Купаясь в дорожной пыли,
Свой караван купцы вперед вели.
Шелка китайских мастериц,
Снадобья горного Тибета,
Шкуры барсов и тигриц,
Прянности индийского лета.
Перстни дивной красоты,
С изумрудами браслеты,
Сверкающий золотом булат,
Которому каждый воин рад.
После многих дней пути
Как хорошо в теплый дом прийти!
Как хорошо у городских ворот,
Когда купца подруга ждет!
Елда! Моя елда!*-
Уста шептали теплые слова.
Но на Запад зовет дорога:
Встреч и прощаний еще будет много!
Сумрачные леса, топи болот,
Разбой бродяг, грабеж воевод,
Любопытство гонит северянку
На базарную полянку.
Аборигены! Bаши гены необыкновенны.
В них память о купеческой империи евреев,
О времени,когда еврейских генов жгут,
Объединял народы ,что в Евразии живут.
Жители придорожных городков
Не могли обойтись без ивритских слов.
Иврит влился в язык аборигенов,
Как сплелись и наши гены.
_________________________________________
* елда - на иврите девочка, а в древнерусском мужской орган любви.

Wasja
- at 2012-01-16 23:22:07 EDT
Беленькая Инна- Л.Фляту
Хайфа, Израиль - at 2012-01-16 17:40:02 EDT
А почему Вам, ИННА БЕЛЕНЬКАЯ не нравится славянсий глагол ПРОРЫВАТЬСЯ? Где прорывается, там и ПРОРВА....
*************************************************
Глагол мне нравится, уважаемый Л.Флят. Но вот почему Вам не нравится мой пример с "прорвой"?

,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

Дарю ещё один интересный РУССКИЙ, прозрачный глагол : ПОДНАТОРЕТЬ!!!
Какое странное слово лежит в основе его морфы?

Беленькая Инна- Л.Фляту
Хайфа, Израиль - at 2012-01-16 18:21:04 EDT
Каюсь, подобные исследования я уже давно не читаю и в оценке фолиантов не участвую. То ли дело откликнуться на единственный пример. Тем более, что в нем и так все прозрачно. Зачем искать черного кота в темной комнате, если для этого есть освещенные? С уважением, Л.Ф.
*******************************************
На это я Вам ничего не могу ответить. Видимо,следующий ход - за автором статьи. С уважением, И.Б.

Беленькая Инна- Л.Фляту
Хайфа, Израиль - at 2012-01-16 17:40:02 EDT
А почему Вам, ИННА БЕЛЕНЬКАЯ не нравится славянсий глагол ПРОРЫВАТЬСЯ? Где прорывается, там и ПРОРВА....
*************************************************
Глагол мне нравится, уважаемый Л.Флят. Но вот почему Вам не нравится мой пример с "прорвой"? Чем он хуже других, которые приводит автор в своей статье? По-моему, он вполне отвечает подходу и принципу изложенного материала. Так что, Ваш вопрос больше к автору, а не ко мне.

Борис Э.Альтшулер
Берлин, - at 2012-01-16 09:17:52 EDT
Блестящая по информации, аргументации и логике очередная статья Елены Бандас, на мой взгляд, одна из самых прекрасных публикаций Портала Берковича.
Прочитал статью на одном дыхании и с огромным интересом.
Браво!!!

Беленькая Инна- Бандас Е.
Хайфа, Израиль - at 2012-01-16 06:26:42 EDT
Уважаемая Елена! А как Вы отнесетесь к такому русскому слову , как "прорва"? Кстати, его нет ни у Фасмера в издании 2009 г. , ни у П.Я.Черных, 2001 г. изд. Может, в других изданиях оно есть, я не знаю. А, возможно, объяснение этому - в том, что оно тоже еврейского происхождения? В Берейшит говорится пру у рву - "плодитесь и размножайтесь", и по утверждению лингвистов, это читается как одно слово. Не находите ли Вы, что русское "прорва" (в значении "уйма", "неопределенно большое количество чего-либо") и фонетически и семантически обнаруживает явное сходство с "пруурву"?