©"Заметки по еврейской истории"
Май 2009 года

Давид Гарбар

«Бен-Сиры премудрость»

(«Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова», Сираха, бен Сира), Книга Сираха, или Экклезиаст (апокрифы)

Окончание – начало в №2/105

 40

*

«Много трудов предназначено каждому человеку, и тяжело иго на сынах Адама со дня исхода из чрева матери их до дня возвращения к матери всех». (40: 1).

 От дней рожденья до кончины дней

Несут сыны Адама иго.

У каждого свои вериги...

Но нет средь них ни легче, ни родней.

 Дуйсбург. 6.07.2007 г.

 *

«Мысль об ожидаемом и страх смерти производит в них размышления и страх сердца. От сидящего на славном престоле и до поверженного на земле и во прахе, от носящего порфиру и венец и до одетого в рубище, – у всякого досада и ревность, и смущение, и беспокойство, и страх смерти, и негодование, и распря, и во время успокоения на ложе ночной сон расстраивает ум его. Мало, почти совсем не имеет он покоя, и потому и во сне он, как днём, на страже: будучи смущён сердечными своими мечтами, как бежавший с поля брани, во время безопасности своей он  пробуждается и не может надивиться, что ничего не было страшного». (40: 2-7).

 Где б ни был ты: на троне иль во прахе, –

Всяк смерти ждёт. И ждёт её во страхе...

Дуйсбург. 2.03.2007 г.

 Всяк смерти ожидает и страшится:

Всяк, – на престоле ль он, иль на земле во прахе.

Всяк чувствует досаду, ревность, непокой,..

Всяк хочет отвести беду рукой.

Всяк ночью просыпается во страхе.

Всяк знает, – это непреложно. И случится.

Дуйсбург. 6.07.2007 г.

*

«Хотя это бывает со всякой плотью, от человека до скота, но у грешников в семь крат более сего. Смерть, убийство, ссора, меч, бедствия, голод, сокрушение и удары – всё это для беззаконных; и потоп был для них». (40: 8-10).

Уходят все: и грешник, и святой.

Меч, глад, потоп, – всё грешника расплата.

Святой уходит, – и дорога свята.

И каждый сам идёт дорогой той.

Дуйсбург. 6.07.2007 г.

*

«Всё, что от земли, обращается в землю, и что из воды, возвращается в море. Всякий подарок и несправедливость будут истреблены, а верность будет стоять вовек». (40: 11-12).

Что из земли, – то в землю, из воды, – то в море...

Несправедливость, ложь, – всё, всё – истреблено.

Лишь слово верности – вовек стоит оно.

Стоит и в радости, и в горе.

Дуйсбург. 6.07.2007 г.

*

«Имения неправедных, как поток, иссякнут и, как сильный гром при проливном дожде, прогремят. Кто открывает руку, тот бывает весел; а преступники вконец погибнут». (40: 13-14).

Преступники погибнут. Имена

Неправедных иссохнут, как поток.

Пройдут дожди, наступит срок,

И прорастут благие семена.

Дуйсбург. 8.07.2007 г. 

*

«Потомки нечестивых не умножат ветвей, и нечистые корни – на утёсистой скале: осока при всякой воде и на берегу реки скашивается прежде всякой другой травы». (40: 15-16).

У древа жизни множество ветвей.

Но нечестивые иссохнут, отпадут.

И злой осоке нету места тут, –

Ни у воды, ни на брегу нет места ей.

Дуйсбург. 8.07.2007 г.

 *

«Благотворительность, как рай, полна благословений, и милостыня пребывает вовек». (40: 17).

 «Благотворительность полна благословений, словно рай...»

Быть иль не быть, – сам выбирай...

Дуйсбург. 8.07.2007 г.

 *

«Жизнь довольного своей участью и труженика сладостна; но превосходит обоих тот, кто находит сокровище. Дети и построение города увековечивают имя, но превосходнее того и другого считается безукоризненная жена». (40: 18-19).  

Построил город и родил детей –

В веках оставил семена свои.

Жена и честный труд – сокровища твои.

Успехом ты обязан и ему, и ей...

Дуйсбург. 8.07.2007 г.

 *

«Вино и музыка веселят сердце, но лучше того и другого – любовь к мудрости. Свирель и гусли делают приятным пение, но лучше их – приятный язык». (40:20-21).

 «Веселье сердца – музыка, вино».

«Свирель и гусли украшают пенье».

Но мудрые слова важнее песнопенья:

В них истинное счастье, в них оно.

Дуйсбург. 8.07.2007 г.

 *

«Приятность и красота вожделенны для очей твоих, но более той и другой – зелень посева». (40: 22).

 Нет вожделенней зелени посева:

Ни жданней, ни желанней нет.

Ты к Богу обратился – вот ответ.

Младая поросль – как Адам и Ева...

Дуйсбург. 8.07.2007 г.

 *

«Друг и приятель сходятся по временам, но жена с мужем – всегда». (40: 23).

 Друг с другом может быть, а может и не быть.

Жене и мужу: как им друг без друга жить?

Дуйсбург. 8, 20.07.2007 г.

 *

«Братья и покровители – во время скорби, но вернее тех и других спасает милостыня». (40: 24).

 В беде спасает покровитель или брат.

Спасенье милостью надёжнее стократ.

Дуйсбург. 8, 20.07.2007 г.

*

«Золото и серебро утверждают стопы, но надёжнее того и другого признаётся добрый совет». (40: 25).

 Надёжна золота и серебра опора.

Но нет надёжней мудрого совета, разговора.

Дуйсбург. 8.07.2007 г.

 *

«Богатство и сила возвышают сердце, но выше того – страх Господень: в страхе Господнем нет недостатка, и нет надобности искать при нём помощи; страх Господень – как благословенный рай, и облекает его всякою славою». (40: 26-28).

 «Господень страх – благословенный рай...»

Богатство, сила, страх Господень – выбирай!

Дуйсбург. 8.07.2007 г.

 *

«Сын мой! не живи жизнью нищенскою: лучше умереть, нежели просить милостыни». (40: 29).

 Нет, лучше умереть, чем жить из рук чужих.

Попробуй сам, – ведь ты не хуже их.

Дуйсбург. 8.07.2007 г.

 *

«Кто засматривается на чужой стол, того жизнь – не жизнь: он унижает душу свою чужими яствами; но человек разумный и благовоспитанный предостережёт себя от того». (40: 30-31).

 От яств чужих ни сытости, ни прока.

Желудку язвы и душе морока.

Дуйсбург. 8.07.2007 г.

 *

«В устах бесстыдного сладким покажется прошение милостыни, но в утробе его огонь возгорится». (40: 32).

Не может сладким быть кусок,

Полученный из рук чужих.

Пусть человек не видит их,

Но мысль об этом рвёт висок.

Дуйсбург. 8-9.07.2007 г.

41

 *

«О, смерть! как горько воспоминание о тебе для человека, который спокойно живет в своих владениях, для человека, который ничем не озабочен и во всём счастлив и ещё в силах принимать пищу. О, смерть! отраден твой приговор для человека. Нуждающегося и изнемогающего в силах, для престарелого и обременённого заботами обо всём, для не имеющего надежды и потерявшего терпение. Не бойся смертного приговора: вспомни о предках твоих и потомках. Это приговор от Господа над всякою плотью». (41: 1-5).

 Смерть! Ужас, страх небытия.

Её боится тот, кто полон сил.

О ней мечтает тот, кто обессилел.

Сражаться с нею всяк бессилен.

Неумолима, кто бы ни просил.

Смерть! Ужас, страх небытия.

Готов ты к ней?.. А ты?.. А я?..

Дуйсбург. 10.07.2007 г.

так, для чего ты отвращаешься от того, что благоугодно Всевышнему? десять ли, сто ли, или тысяча лет, – в аде нет исследования о времени жизни». (41: 6-7).

Ад – бесконечные круги, – там время не течёт...

А жизни дням, лишь здесь, не там –

Лишь здесь ведётся счёт.

Дуйсбург. 10, 21.07.2007 г.

 *

«Дети грешников  бывают дети отвратительные и общаются с нечестивыми. Наследие детей грешников погибнет, и вместе с племенем их будет распространяться бесславие. Нечестивого отца будут укорять дети, потому что за него они терпят бесславие. Горе вам, люди нечестивые, которые оставили закон Бога Всевышнего! Когда вы рождаетесь, то рождаетесь на проклятие; и когда умираете, то получаете в удел свой проклятие». (41: 8-12).

Коль нечестив отец, – в бесславье дети.

На них вина его, – так повелось на свете.

Дуйсбург. 2.03.2007 г.

 Несчастны дети грешников, несчастны!..

Хотя к грехам отцов иные непричастны.

Дуйсбург. 10.07.2007 г.

*

«Всё, что из земли, возвратится в землю: так нечестивые – от проклятья в погибель. Плач людей бывает о телах их, но грешников и имя недоброе изгладится. Заботься об имени, ибо оно пребудет с тобою долее, нежели многие тысячи золота: дням доброй жизни есть число, но доброе имя пребывает вовек. Соблюдайте, дети, наставление в мире; а сокрытая мудрость и сокровище невидимое, – какая в них польза?» (41: 13-17).

Что из земли, то в землю ляжет снова.

Но благочестье – памяти основа.

Дуйсбург. 10.07.2007 г.

 *

«Лучше человек, скрывающий свою глупость, нежели человек, скрывающий свою мудрость. Итак, стыдитесь того, о чём я скажу, ибо не всякую стыдливость хорошо соблюдать и не всё всеми одобряется по истине». (41: 18-20).

По мне: глупец – глупец, мудрец – мудрец,

– скрывай иль не скрывай.

Коль хром, – так хром, – не скроешь хромоты,

– что там не надевай.

Дуйсбург. 2.03.2007 г.

 Стыдливость, в общем, не порок. Но иногда беда...

Всему есть место, есть и срок, – и слову иногда.

В ком глупость хлещет через край, тот мог бы помолчать.

Но мудрецу, – зачем ему молчания печать?

Дуйсбург. 10.07.2007 г.

*

«Стыдитесь пред отцом и матерью блуда, пред начальником и властелином – лжи; пред судьёю и князем – преступления, пред собранием и народом – беззакония; пред товарищем и другом – неправды, пред соседями – кражи: стыдитесь сего и пред истиною Бога и завета Его. Стыдитесь и облокачивания на стол, обмана при займе и отдаче; стыдитесь молчания пред приветствующими, смотрения на распутную женщину, отвращения лица от родственника, отнятия доли и дара, помысла на замужнюю женщину, ухаживания за своею служанкою, и не подходи к постели её; пред друзьями стыдись слов укорительных, – и после того, как ты дал, не попрекай, – повторения слухов и разглашения слов тайных. И будешь истинно стыдлив и приобретёшь благорасположение всякого человека». (41: 21-29).

 Стыдись неправды, блуда, лжи,

Обмана, беззакония и кражи.

Пусть плохо о тебе никто не скажет.

Затем и душу в чистоте держи.

Дуйсбург. 10.07.2007 г.

42 

*

«Не стыдись вот чего, и из лицеприятия не греши: не стыдись точного исполнения закона Всевышнего и завета, и суда, чтобы оказать правосудие нечестивому, спора между товарищем и посторонними и предоставления наследства друзьям, точности в весах и мерах, – много ли, мало ли приобретаешь, – беспристрастия в купле и продаже и строгого воспитания детей, и – окровавить ребро худому рабу». (42: 1-5).

А вот чего не устыдись:

Закона Божьего и точности в весах,

И дружбы, – что за совесть, не за страх,

И правосудья, – правда там, на небесах...

Не устыдись, но и не возгордись, –

Ведь только скромность воспаряет ввысь.

Дуйсбург. 10.07.2007 г.

 *

«При худой жене хорошо иметь печать , и где много рук, там запирай. Если ты выдаешь, выдавай счётом и весом и делай всякую выдачу и приём по записи». (42: 6-7).

 Где много рук, там запирай.

Дом – это дом, а не сарай.

Дуйсбург. 10.07.2007 г.

 *

«Не стыдись вразумлять неразумного и глупого, и престарелого, состязающегося с молодыми: и будешь истинно благовоспитанным и заслужишь одобрение от  всякого человека». (42: 8).

Не постыдись дать неразумному совет.

Но благодарности не жди в ответ.

Дуйсбург. 10.07.2007 г.

*

«Дочь для отца – тайная постоянная забота, и попечение о ней отгоняет сон: в юности её – как бы не отцвела, а в замужестве – как бы не опротивела; в девстве – как бы не осквернилась и не сделалась беременною в отцовском доме, в замужестве – чтобы не нарушила супружеской верности и в сожительстве с мужем не осталась бесплодною. Над бесстыдною дочерью усиль надзор, чтобы она не сделала тебя посмешищем для врагов, притчею в городе и упрёком в народе и не осрамила тебя перед обществом». (42: 9-11).

Забота по все дни – дочь для отца:

В девичестве, – чтобы не впала в блуд,

В замужестве, – чтоб не порвала пут, –

Чуть оступись, –  грех тут как тут...

Отец – пастух, а дочь – овца.

Дуйсбург. 10.07.2007 г.

*

 «Не смотри на красоту человека и не сиди среди женщин; ибо как из одежд выходит моль, так от женщины – лукавство женское. Лучше злой мужчина, нежели ласковая женщина, – женщина, которая стыдит до поношения». (42: 12-14).

 Средь женщин не садись,

– у женщин, как у змей

Лукавство выскочит внезапно,

– словно жало.

Внезапно выскочит

– и так ужалит,

Что ты погиб,

– броню имей иль не имей.

Дуйсбург. 2.03.2007 г.

Лукавство женское выходит, словно моль.

И проедает душу, причиняя боль.

Дуйсбург. 12.07.2007 г.

*

«Воспомяну теперь о делах Господа и расскажу о том, что я видел. По слову Господа явились дела Его: сияющее солнце смотрит на всё, и всё дело Его полно славы Господней. И святым не предоставил Господь провозвестить о всех чудесах Его, которые утвердил Господь Вседержитель, чтобы вселенная стояла твёрдо во славу его». (42: 15-17).

 Не всё известно и святым, –

Что знает Бог, – на то Он Бог.

Он только то понять помог,

Что может быть понятно им.

Дуйсбург. 2,5.03.2007 г.

Дела Господни! Даже и святым

Не должно знать о сотворённом Им.

Дуйсбург. 12.07.2007 г.

 *

«Он проникает бездну и сердце и видит все изгибы их; ибо Господь знает всякое ведение и прозирает в знамения века, возвещая прошедшее и будущее и открывая следы сокровенного; не минует Его никакое помышление и не утаится от Него ни одно слово». (42: 18-20).

 Он в бездны и высоты проникает,

В веденье дел и помыслы ума;

В Его знаменьях суть сама;

Он знает то, чего никто не знает...

Дуйсбург. 12.07.2007 г.

*

«Он устроил великие дела Своей премудрости и пребывает прежде века и вовек; Он не увеличился и не умалился и не требовал никакого советника». (42: 21-22).

Он всё устроил присно и вовек.

Совет Ему не нужен никого.

Всё в небе, на земле – творения Его.

Твоё же дело – верить, человек!

Дуйсбург. 12.07.2007 г.

 *

«Как вожделенны все дела Его, хотя мы можем видеть их как только искры! Все они живут и пребывают вовек для всяких потребностей, и все повинуются Ему. Все они – вдвойне, одно напротив другого, и ничего не сотворил Он несовершенным: одно поддерживает благо другого, – и кто насытится зрением славы Его?» (42: 23-26).

 «Как вожделенны все дела Его!

Хоть нам видны одни лишь искры».

Как совершенны все дела Его и быстры!

И совершенней их нет в мире ничего.

Дуйсбург. 12.07.2007 г.

 43

 *

«Величие высоты, твердь чистоты, вид неба в славном явлении! Солнце, когда оно является, возвещает о них при восходе: чудное создание, дело Всевышнего! В полдень свой оно иссушает землю, и пред жаром его кто устоит? Распаляют горн для работ плавильных, но втрое сильнее солнце палит горы: дыша пламенем огня и блистая лучами, оно ослепляет глаза. Велик Господь, Который сотворил его, и по слову Его он поспешно пробегает путь свой». (43: 1-5).

«Величье высоты, вид неба, солнце», – 

Всё, всё – творения Его!

Пред жаром солнца устоять не может ничего.

Что видит человек? Лишь свет в оконце...

Дуйсбург – Дюссельдорф. 12.07.2007 г.

 *

«И луна всем в своё время служит указанием времён и знамением века: от луны – указание праздника; свет её умаляется по достижении ею полноты; месяц называется по имени её; она дивно возрастает в своём изменении; это – глава вышних строев; она сияет на тверди небесной; красота неба, слава звёзд, блестящее украшение, владыка на высотах!» (43: 6-10).

 Ну, а луна – «знаменье века»,

Сияющее на небесной тверди.

Всё создал Он, – поверьте мне, поверьте!

Всё создал Он для блага человека!

Дуйсбург – Дюссельдорф. 12.07.2007 г.

 *

«По слову Святого звёзды стоят по чину и не устают на страже своей». (43: 11).

 Его веленьем в небесах по чину

Все звёзды строятся, стоят на страже.

Стоят и внемлют: что Он скажет,

Рожденье миру возвещая или кончину.

Дуйсбург – Дюссельдорф. 12.07.2007 г.

 *

«Взгляни на радугу, и прославь Сотворившего её: прекрасна она в сиянии своём! Величественным кругом своим она обнимает небо; руки Всевышнего распростёрли её». (43: 12-13).

 А радуга, – раскинув руки, –

Велением Его объемлет небо.

Внимает всё, – кто где бы ни был,

Забыв про горести и муки.

Дюссельдорф, Дуйсбург. 12, 22.07.2007 г.

 *

«Повелением Его скоро сыплется снег, и быстро сверкают молнии суда Его. Отверзаются сокровищницы и вылетают из них облака, как птицы». (43: 14-15).

 Снег сыплется веленьем Бога,

Как птицы, вылетают облака.

На всём, на всём Его рука.

И обо всём его забота и тревога.

Дюссельдорф. 12.07.2007 г.

 *

«Могуществом Своим Он укрепляет облака, и разбиваются камни града; от взора Его потрясаются горы, и по изволению Его веет южный ветер. Голос грома Его приводит в трепет землю, и северная буря и вихрь». (43: 16-18).

Он «разбивает камни града»;

Он горы потрясает, ветры веет...

Земля трепещет – всё немеет.

Его желаньям нет преграды...

Дюссельдорф, Дуйсбург. 12, 22.07.2007 г.

 *

«Он сыплет снег, подобно летящим вниз крылатым, и ниспадение его – как опускающаяся саранча; красоте белизны его удивляется глаз, и ниспадению его изумляется сердце». (43: 19-20).

 «Он сыплет снег». «Красоты белизны

Глаз удивляют, сердце изумляют».

Снежинки радость в видящих вселяют.

Но миг: растаял снег – не стало новизны.

Дюссельдорф, Дуйсбург. 12, 22.07.2007 г.

 *

«И как соль, рассыпает Он по земле иней, который. Замерзая, делается остроконечным». (43: 21).

Он «рассыпает» иней, словно соль.

Вот тот замёрз и колется, не тает...

Над всеми нами Божий дух витает.

Вот он исчез – юдоль моя, юдоль...

Дюссельдорф, Дуйсбург. 12, 22.07.2007 г.

 *

«Подует северный холодный ветер, – и из воды делается лёд: он расстилается на всяком вместилище вод, и вода облекается как бы в латы; поядает горы, и пожигает пустыню, и, как огонь, опаляет траву. Но скорым исцелением всему служит туман; появляющаяся роса прохлаждает от зноя». (43: 22-24).

 Вот ветер с севера: и воды лёд покрыл.

Вот солнце: и жара пустыню «пожигает».

Но вот туман: и нет жары, лед тает, тает...

То послан нам архангел Рафаил.

Дюссельдорф, Дуйсбург. 12, 22.07.2007 г.

 *

«Повелением Своим Господь укрощает бездну и насаждает на ней острова. Плавающие по морю рассказывают об опасностях на нём, и мы дивимся тому, что слышим ушами нашими: ибо там необычайные и чудные дела, разнообразие всяких животных, роды чудовищ». (43: 25-27).

 Он «укрощает бездну»; как цветы

Он в море «насаждает» острова.

Чудны Его дела и велики права.

Рассказы – это явь или мечты?..

Дуйсбург. 12, 22.07.2007 г.

 *

«Через Него всё успешно достигает своего назначения, и всё держится словом Его. Многое можем мы сказать, и, однако же, не постигнем Его, и конец слов: Он есть всё. Где возьмём силу, чтобы прославить Его? ибо Он превыше всех дел Своих. Страшен Господь и весьма велик, и дивно могущество Его!» (43: 28-31).

 Всё словом держится Его и делом.

Он грозен, он велик, непостижим.

Всё держится вокруг на Нём и Им.

И как познать Его не в частностях, а вцелом?..

Дуйсбург. 12.07.2007 г.

*

«Прославляя Господа, превозносите Его, сколько можете, но и затем Он будет превосходнее; и, величая Его, прибавьте силы: но не трудитесь, ибо не постигнете. Кто видел Его, и объяснит? и кто прославит Его, как Он есть? Много сокрыто, что гораздо больше сего; ибо мы видим малую часть дел Его. Всё сотворил Господь, и благочестивым даровал мудрость». (43: 32-36).

 Он превосходней превосходного всего.

И никому не превзойти Его.

Дуйсбург. 12.07.2007 г.

 44

 *

«Теперь восхвалим славных мужей и отцов нашего рода: много славного Господь являл через них, величие своё от века; это были господствующие в царствах своих и мужи, именитые силою; они давали разумные советы, возвещали в пророчествах; они были руководителями народа при совещаниях и в книжном обучении. Мудрые слова были в учении их; они изобрели музыкальные строи и гимны предали писанию; люди богатые, одарённые силою, они мирно обитали в жилищах своих. Все они были уважаемы между племенами своими и во дни свои были славою». (44: 1-7).

Теперь о предках, прародителях своих:

Как много явлено чрез их слова, дела...

Их слава всенародною была.

Мы помним, почитаем, славим их!

Дуйсбург. 12.07.2007 г.

 *

«Есть между ними такие, которые оставили по себе имя для возвещения хвалы их, – и есть такие, о которых не осталось памяти, которые исчезли, как будто не существовали, и сделались как бы небывшими, и дети их после них». (44: 8).

 Есть среди них, кто именем своим

Создал народу славу и почёт.

Есть и другие, – только те не в счёт.

И наше слово первым, а не им.

Дуйсбург. 12.07.2007 г.

 *

«Но те были мужи милости, которых праведные дела не забываются; в семени их пребывает доброе наследство; потомки их – в заветах; семя их будет твёрдо, и дети их – ради них; семя их пребудет до века, и слава их не истребится; тела их погребены в мире, и имена их живут в роды; народы будут рассказывать о их мудрости, а церковь будет возвещать  их хвалу». (44: 9-14).

 Ещё о предках, о корнях своих:

То были «милости мужи» и семя их

Хранит великое наследство.

Такого нет на свете средства,

Чтоб истребило семя их.

«Потомки их – в заветах их».

«И дети, дети, – ради  них».

Дуйсбург. 13.07.2007 г.

 *

«Енох угодил Господу и был взят на небо, – образ покаяния для всех родов.

Ной оказался совершенным, праведным; во время гнева он был умилостивлением; посему сделался остатком на земле, когда был потоп; с ним заключён был вечный завет, что никакая плоть не истребится более потопом.

Авраам – великий отец множества народов, и не было подобного ему в славе; он сохранил закон Всевышнего и был в завете с Ним, и на своей плоти утвердил завет и в испытании оказался верным; поэтому Господь с клятвою обещал ему, что в семени его благословятся все народы; обещал умножить его, как прах земли, и возвысить семя его, как звёзды, и дать им наследство от моря до моря и от реки до края земли.

И Исааку ради Авраама, отца его, Он также подтвердил благословение всех людей и завет; и оно же почило на голове Иакова: Он ущедрил его Своими благословениями, и дал ему в наследие землю, и отделил участки её, и разделил между двенадцатью коленами». (44: 15-26).

Вот Енох – взят на небеса.

Ной праведный, – что спас народ.

Авраам – отец евреев в род и в род.

Исаак – Бог спас его, – бывают чудеса!

Иаков – основатель всех колен, –

На нём почила Божья благодать...

Так можем ли мы славу их отдать,

Грозит ли им забытие и тлен?

Дуйсбург. 13,23.07.2007 г.

 45

 *

«И произвёл от него мужа милости, который приобрёл любовь в глазах всякой плоти, возлюбленного богом и людьми Моисея, которого память благословенна. Он сравнял его в славе со святыми и возвеличил его делами на страх врагам; Он его словом прекращал чудесные знамения, прославил его пред лицем царей, давал чрез него повеления к народу его и показал ему от славы Своей. За верность и кротость его Он освятил его, избрал Себе из всех людей, сподобил его слышать голос  Его, ввёл его во мглу и дал ему лицем к лицу заповеди, закон жизни и ведения, чтобы он научил Иакова завету и Израиля – постановлениям Его». (44: 27 – 45: 1-6).

 Моше! Великий Моисей!

Благословенна память Моисея!

Господь Своею славой всею

Облёк его, направив к жизни сей.

Дуйсбург. 17.07.2007 г.

 *

«Он возвысил Аарона, подобного ему святого, брата его из колена Левина, – постановил с ним вечный завет и дал ему священство в народе; Он благословил его особым украшением и опоясал его поясом славы; Он облёк его высшим украшением и облачил его в богатые одежды: в исподнюю одежду, в подир и ефод; и окружил его золотыми яблоками и весьма многими позвонками, чтобы при хождении его они издавали звук, чтобы сделать слышным в храме звон для напоминания сынам народа Его; облёк его одеждою святою из золота и гиацинтовой шерсти и кручёного виссона художественной работы, словом суда, уримом и туммимом, червлённым тканьем искусной работы, многоценными камнями, вырезанными как на печати, в золотой оправе гранильной работы, с вырезанными на память начертаниями имён по числу колен Израилевых; на кидаре его – золотой венец, знамение святыни, слава достоинства: величественное украшение, дело искусства, вожделенное для глаз.

Прежде него не было сего от века: непринадлежащий к его племени не одевался так, только сыновья его и потомки его во все времена.

Жертвы их приносятся каждый день, всегда по два раза.

Моисей наполнил руки его и помазал  его святым елеем: ему постановлено в вечный завет и семени его на дни неба, чтобы они служили Ему и вместе священнодействовали и благословляли народ Его именем Его;

Он избрал его из всех живущих, чтобы приносить Господу жертву, курение и благоухание в память умилостивления о народе своём; Он дал ему Свои заповеди и власть в постановлениях судебных, чтобы учить Иакова откровениям и наставлять Израиля в законе Его». (45: 7-21).

 Аарон, – брат Моисея и святой.

Он избран Небом для служенья Богу.

Ему и семени его особую дорогу

Он указал в сей жизни, в жизни той...

Дуйсбург. 17.07.2007 г.

 *

«Восстали против него чужие, и позавидовали ему в пустыне люди, приставшие к Дафану и Авирону, и скопище Корея в ярости и гневе; Господь увидел, и Ему неугодно было это, – и они погибли от ярости гнева. Он сотворил над ними чудо, истребив их пламенем огня Своего». (45: 22-24).

 Но возвышения не выдержав сего,

Восстало «скопище Корея».

Бог истребил их, не жалея,

Оставив память, – больше ничего.

Дуйсбург. 17.07.2007 г.

 *

«И умножил славу Аарона и дал ему наследие – отделил им начатки плодов: прежде всего уготовил им хлеб в насыщение, ибо они едят и жертвы Господни, которые Он дал ему и семени его; но он не должен иметь наследия  в земле народа и нет ему участка между народом, ибо Он Сам удел и наследие его». (45: 25-27).

 А Аарону, семени его

Оставлено в наследство Божье дело.

Ему не нужно на земле удела:

Он Сам – удел народа Своего.

Дуйсбург. 17.07.2007 г.

 *

«Также и Финеес, сын Елеазара, третий по славе, потому что он ревновал о страхе Господнем и, при отпадении народа, устоял в добром расположении души своей и умилостивил Господа к Израилю; посему постановлен с ним завет мира, чтобы быть ему предстоятелем святых и народа своего, чтобы ему и семени его принадлежало достоинство священства навеки». (45: 28-29).

 Финеес, сын Елеазара, – во славе третий,

Он устоял при отпадении народа.

И такова души его природа,

Что он пред Богом за народ в ответе.

Дуйсбург. 17.07.2007 г.

 *

«Как по завету с Давидом, сыном Иессея из колена Иудина, царское наследие переходило от сына к сыну, так наследие священства принадлежало Аарону и семени его.

Да даст нам Бог мудрость в нашем сердце – судить народ Его справедливо, дабы не погибли блага их и слава их пребыла в роды их». (45: 30-31).

 Как от царя Давида в род и в род

Наследство царское переходило,

Так Аароново священство – Божья сила 

В сынах и в семени его из рода в род.

Дуйсбург. 17.07.2007 г.

 46

*

«Силён был в бранях Иисус Навин и был преемником Моисея в пророчествах. Соответственно имени своему, он был велик в спасении избранных Божиих, когда мстил восставшим врагам, чтобы ввести Израиля в наследие его. Как он прославился, когда поднял руки свои и простёр меч на города! Кто прежде него так стоял? Ибо он вёл брани Господни. Не его ли рукою остановлено было солнце, и один день был как бы два? Он воззвал ко Всевышнему Владыке, когда со всех сторон стеснили его враги, и великий Господь услышал его: камнями града с могущественною силою бросил Он на враждебный народ и погубил противников на склоне горы, дабы язычники познали всеоружие его, что война его была пред Господом, а он только следовал за Всемогущим». (46: 1-8). 

Иисус, сын Навина, преемник Моисея,

Остановивший солнце в Гаваоне,

Луну державший в Айялоне,

Он шёл за Пастырем, победы сея.

Дуйсбург. 17.07.2007 г.

 *

«И во дни Моисея он оказал благодеяние, он и Халев, сын Иефоннии, – тем, что они противостояли враждующим, удерживали народ от греха и утишали злой ропот. И они только двое из шестисот тысяч путешествовавших были спасены, чтобы ввести народ в наследие – в землю, текущую молоком и мёдом. И дал Господь Халеву крепость, которая сохранилась в нём до старости, взойти на высоту земли, и семя его получило наследие, дабы видели все сыны Израилевы, что благо следовать Господу». (46: 9-12).

Когда-то он и Халев, Иефонниного рода,

Лишь двое, из ходивших в Ханаан,

Народу даровали ясный план

Вхожденья в землю «молока и мёда».

Дуйсбург. 17.07.2007 г.

 *

«Также и судии, каждый по своему имени, которых сердце не заблуждалось и которые не отвращались от Господа, – да будет память их во благословениях! Да процветут кости их от места своего, и имя их да перейдёт к сынам их в прославлении их!» (46: 13-15).

 А судей имена – великих мудрецов,

Создавших наш народ, учивших жить его!

Потомки не забыли никого.

Священна память дедов и отцов!  

Дуйсбург. 19, 24.07.2007 г.

 *

«Возлюбленный Господом своим Самуил, пророк Господень, учредил царство и помазал царей народу своему; он судил народ по закону Господню, и Господь призирал на Иакова; по вере своей он был истинным пророком, и в силах его дознана верность видения. Он воззвал ко Всемогущему Господу, когда отвсюду теснили его враги, и принёс в жертву молодого агнца, – и Господь возгремел с неба и в сильном шуме слышным сделал голос Свой, и истребил вождей Тирских и всех князей Филистимских. Ещё прежде времени вечного успокоения своего он свидетельствовал пред Господом и помазанником Его: «имущества, ни даже обуви, я не брал ни от кого», и никто не укорил его. Он пророчествовал и по смерти своей, и предсказал царю смерть его, и в пророчестве возвысил из земли голос свой, что беззаконный народ истребится». (46: 16-23).

 Великий Самуил, помазавший на царство

Саула храброго, могучего Давида.

И никогда, ни злоба, ни обида

Не заслонили для него народ и государство.

Дуйсбург. 19.07.2007 г.

 47

 *

«После сего явился Нафан, чтобы пророчествовать во дни Давида». (47: 1).

Нафан, судивший Божьим именем царя,

Его любовные утехи, царский грех...

Царь правду слышит не от всех.

Пророк глаголет, Божьим словом говоря.

Дуйсбург. 19.07.2007 г.

 *

«Как тук, отделённый от мирной жертвы, так Давид от сынов Израилевых. Он играл со львами, как с козлятами, и с медведями, как с ягнятами. В юности своей не убил ли он исполина, не снял ли поношение с народа, когда поднял руку с пращным камнем и низложил гордыню Голиафа? Ибо он воззвал к Господу Всевышнему, и Он дал  крепость правой руке его – поразить человека, сильного в войне, и возвысить рог народа своего. Так прославил народ его тьмами и восхвалил его в благословениях Господа, как достойного венца славы, ибо он истребил окрестных врагов и смирил враждебных Филистимлян, – даже доныне сокрушил рог их». (47: 2-8).

 Юнец, сразивший Голиафа-великана,

Собравший под скипетр царя народ,

Давид, благословен твой род!

И память о тебе в народе непрестанна.

Дуйсбург. 19, 23.07.2007 г.

 *

«После каждого дела своего он приносил благодарение Святому Всевышнему словом хвалы; от всего сердца он воспевал и любил Создателя своего. И поставил пред жертвенником песнопевцев, чтобы голосом их услаждать песнопение. Он дал праздникам благолепие и с точностью  определил  времена, чтобы они хвалили святое имя Его и с раннего утра оглашали святилище. И Господь отпустил ему грехи и навеки вознёс рог его и даровал ему завет царственный и престол славы в Израиле». (47: 9-13).

 Давид – и грешник, и святой. Им

Нам столицей избран «город льва».

Он с Богом говорил. Его слова

Приходят к нам сквозь «Тегилим».

Дуйсбург. 19.07.2007 г.

*

«После него восстал мудрый сын его и ради отца жил счастливо. Соломон царствовал в мирные дни, потому что Бог успокоил его со всех сторон, дабы он построил дом во имя Его и приготовил святилище навеки. Как мудр был ты в юности твоей и, подобно реке, полон разума! Душа твоя покрыла землю, и ты наполнил её загадочными притчами; имя твоё пронеслось до отдалённых островов, и ты был любим за мир твой; за песни и изречения, за притчи и изъяснения тебе удивлялись страны». (47: 14-19).

Сын Соломон – его мудрее нет.

«Бог успокоил жизнь со всех сторон».

Он Дом построил на горе Сиона.

Он много «мудрого» созиждал в время оно:

Вот «Песни песней», «Притчи» – всюду он...

А «Проповедник» – наш великий «Коэлет»!

Дуйсбург. 19, 24.07.2007 г.

 *

«Во имя Господа Бога, наименованного Богом Израиля, ты собрал золото, как медь и умножил серебро, как свинец. Но ты наклонил чресла твои к женщинам и поработился им телом твоим; ты положил пятно на славу твою и осквернил семя твоё так, что навёл гнев на детей твоих, – и они горько оплакивали твоё безумие, – что власть разделилась надвое, и от Ефрема произошло непокорное царство». (47: 20-23).

Но перед жёнами из стран заречных

Ты «чресла наклонял» и семя осквернил.

И тем Предвечному ты не был мил.

Карает Он: мир и покой страны недолговечны...

Дуйсбург. 19, 24.07.2007 г.

 *

«Но Господь не оставит Своей милости и не разрушит ни одного из дел Своих, не истребит потомков избранного Своего и не искоренит семени возлюбившего Его. И Он дал Иакову остаток, и Давиду – корень от него. И почил Соломон с отцами своими, и оставил по себе от семени своего безумие народу, и скудного разумом Ровоама, который отвратил от себя народ через своё совещание, и Иеровоама, сына Наватова, который ввёл в грех Израиля и Ефрему указал путь греха. И весьма умножились грехи их, так что они изгнаны были из земли своей; и посягали они на всякое зло, доколе не пришло на них мщение». (47: 24-31).

 Но справедлив Господь: в безумии своём

Оставил Соломон наследство Ровоаму...

Страна распалась, и Израиль канул в яму:

И десять праведных колен ушли за окоём...

Дуйсбург. 19.07.2007 г.

 48

 *

«И восстал Илья-пророк, как огонь, и слово его горело, как светильник. Он навёл на них голод и ревностью своею умалил число их; словом Господним он заключил небо и три раза низводил огонь. Как прославился ты, Илия, чудесами твоими, и кто может сравниться с тобою в славе! Ты воздвиг мёртвого от смерти и из ада словом Всевышнего; ты низводил в погибель царей и знатных с ложа их; ты слышал на Синае обличение на них и на Хориве суды мщения; ты помазал царей на воздаяние и пророков – в преемники себе; ты восхищен был огненным вихрем на колеснице с огненными конями; ты предназначен был на обличения в свои времена, чтобы утишить гнев, прежде, нежели обратится он в ярость, – обратить сердце отца к сыну и восстановить колена Иакова. Блаженны видевшие тебя и украшенные любовью, – и мы жизнию поживём». (48: 1-11).

 Илья – пророк, спаситель, мститель,

Судья и яростный воитель,

Законов Божеских ревнитель

И праведных от смерти избавитель.

Ты возводил царей и низвергал царей.

Ты обличал, гнев Божий утишая, 

Ряды неверных уменьшая...

Тебе обязан наш народ судьбой своей.

Дуйсбург. 19.07.2007 г.

 *

«Илия сокрыт был вихрем, – и Елисей исполнился духом его и во дни свои не трепетал пред князем, и никто не превозмог его; ничто не одолело его, и по успении его пророчествовало тело его. И при жизни своей совершал он чудеса, и по смерти дивны были дела его. При всём том народ не покаялся, и не отступили от грехов своих, доколе не были пленены из земли своей и рассеяны по всей земле». (48: 12-16).

 «Илия сокрыт был вихрем». Елисей

Исполнился пророческого духа,

Не трепетал пред князем и, по слухам,

При жизни стал святым – от жизни сей.

Дуйсбург. 19.07.2007 г.

 *

«И осталось весьма мало народа и князь из дома Давидова. Некоторые из них делали угодное Богу, а некоторые умножали грехи. Езекия укрепил город свой и провёл внутрь его воду, пробил железом скалу и устроил хранилища для воды. Во дни его сделал нашествие Сеннахирим и послал к нему Рабсака, который поднял руку свою на Сион и много величался в гордости своей.

Тогда затрепетали  сердца и руки их, и они мучились, как родильницы; и воззвали они к Господу милосердному, простёрши к Нему  руки свои, и Святый скоро услышал их с неба и избавил их рукою Исаии;» (48: 17-23).

 Сеннахирим – Ассура царь

Через Рабсака поднял руку на Сион.

Но встал Исайя, – это он

Сказал Езекии: «Не бойся, стой, как встарь!»

Дуйсбург. 22.07.2007 г.

 *

«Он поразил войско Ассириян, и Ангел Его истребил их, ибо Езекия делал угодное Господу и крепко держался путей Давида, отца своего, как заповедал пророк Исаия, великий и верный в видениях своих. В его дни солнце отступило назад, и он прибавил жизни царю. Великим духом своим он провидел отдалённое будущее и утешал сетующих в Сионе; до века возвещал он будущее и сокровенное, прежде нежели оно исполнилось». (48: 24-28).

 И Ангел истребил врагов

По воле Бога, как просил Исайя –

Пророк, народ свой от врагов спасая, –

Прославленный в века веков.

Дуйсбург. 22.07.2007 г.

 49 

*

«Память Иосии – как состав фимиама, приготовленный искусством мироварника: во всяких устах она будет сладка, как мёд и как музыка при угощении вином. Он успешно действовал в обращении народа и истребил мерзости беззакония; он направил к господу сердце своё и во дни беззаконных утвердил благочестие». (49: 1-4).

 Царь Иосия – сладкий фимиам.

Как он успешен был в прозрении народа!

Он – украшение Давида рода.

Он благочестье и закон оставил нам.

Дуйсбург. 22.07.2007 г. 

*

«Кроме Давида, Езекии и Иосии, все тяжко согрешили, ибо оставили закон Всевышнего; цари Иудейские перестали: ибо предали рог свой другим и славу свою – чужому народу». (49: 5-7).

 Но жили так, увы, не все цари:

Иные предали и Бога и закон.

За прегрешения оставил Он:

Ушёл и рог унёс с горы Сион.

Дуйсбург. 22.07.2007 г.

 *

«Избранный город святыни сожжён, и улицы его опустошены, как предсказал Иеремия, которого они оскорбляли, хотя он ещё во чреве освящён был в пророка, чтобы искоренять, поражать и погублять, равно как строить и насаждать». (49: 8-9).

 Сожжён священный храм,

Разрушен Божий град,

Как предсказал Иеремия-пророк.

Но знаем мы, – наступит срок,

И храм, красивее стократ,

Подымется на диво нам.

Дуйсбург. 22,25.07.2007 г. 

*

«Иезекииль видел явление славы, которую Бог показал ему в херувимской колеснице; он напоминал о врагах под образом дождя, и возвещал доброе тем, которые исправляли  пути свои». (49: 10-11).

 Иезекииль – большой пророк.

Он слышал слово Бога на престоле.

Он видел полное костей святое поле.

Мужайтесь, – говорил, – наступит срок.

Дуйсбург. 22,25.07.2007 г.

*

«И двенадцать пророков – да процветут кости их от места своего! – утешали Иакова и спасали их верною надеждою». (49: 12).

 Двенадцать «письменных» пророков Бога.

Мы помним каждого, – и каждый был велик.

Они спасают нас – двенадцать «Книг».

В них вся судьба, в них вся дорога...

Дуйсбург. 22.07.2007 г.

 *

«Как возвеличим Зоровавеля? И он – как перстень на правой руке; также и Иисус, сын Иоседека: они  во дни свои построили дом и восстановили святый храм Господу, предназначенный к вечной славе». (49: 13-14).

Вот Зоровавель и Иисус, сын Иоседека,

Что вывели народ, вернув его в Сион.

Они вели народ, а их, – а их вёл Он...

Теперь мы там от века и до века.

Дуйсбург. 22.07.2007 г.

 *

«Велика память о Неемии, который воздвиг нам павшие стены, поставил ворота и запоры и возобновил разрушенные домы наши». (49: 15).

 Народ вернулся, восстановлен Храм.

Но нет домов и стен, разрушены ворота...

Нам Неемия послан, и его забота

Всё это возвратить народу – нам.

Дуйсбург. 22.07.2007 г.

 *

«Не было на земле никого из сотворённых, подобного Еноху, – ибо он был восхищён от земли, –

и не родился такой муж, как Иосиф, глава братьев, опора народа, – и кости его были почтены. Прославились между людьми Сим и Сиф, но выше всего живущего в творении – Адам». (49: 16-18).

Ещё о предках: Енох, Иосеф,

Сим, Сиф, и выше всех Адам.

Мы помним, каждый близок нам.

Мы помним каждого: всех, всех.

Дуйсбург. 22.07.2007 г.

 50

 *

«Симон, сын Онии, великий священник, при жизни своей исправил дом и во дни свои укрепил храм: им положено основание двойного возвышения – возведение высокой ограды храма; во дни его уменьшено водохранилище, окружность медного моря; чтобы предохранить народ свой от бедствия, он укрепил город против осады». (50: 1-4).

 Сын Онии, первосвященник Симон

Исправил дом и укрепил наш храм;

В своём служении – примером нам.

Я праведников не видал таких как он!

Дуйсбург. 25,26.07.2007 г.

 *

«Как величественен был он среди народа, при выходе из завесы храма! Как утренняя звезда среди облаков, как луна полная во днях, как солнце, сияющее над храмом Всевышнего, и как радуга, сияющая в величественных облаках, как цвет роз в весенние дни, как лилия при источниках вод, как ветвь ливана в летние дни, как огонь с ладаном в кадильнице, как кованый золотой сосуд, украшенный всякими драгоценными камнями, как маслина с плодами и как возвышающийся до облаков кипарис. Когда он принимал великолепную одежду и облекался во всё величественное украшение, то, при восхождении к святому жертвеннику, освещал блеском окрестность святилища. Также, когда он принимал жертвенные части из рук священников, стоя у огня жертвенника, – вокруг него был венец братьев, как отрасли кедра на Ливане, и они окружали его как финиковые ветви, и все сыны Аарона в славе своей, и приношение Господу в руках их пред всем собранием Израиля. В довершение служб на алтаре, чтобы увенчать приношение Всевышнему Вседержителю, он простирал свою руку к жертвенной чаше, лил в неё из винограда кровь и выливал её к подножию жертвенника в воню благоухания Вышнему Всецарю». (50: 5-17).

 Когда он, ако «полная луна»,

Выходит – вот он средь народа, –

Мне кажется, сама природа

Сияет, радости полна:  

Как куст весенних роз, как «лилия из вод»,

Как «ветвь ливана», как зелёный кипарис,

Так Симон «праведный» в сиянье риз

Благословляет свой народ.

Дуйсбург. 26.07.2007 г.

 *

«Тогда сыны Аароновы восклицали, трубили коваными трубами и издавали громкий голос в напоминание пред Всевышним. Тогда весь народ вместе спешил падать лицем на землю, чтобы поклониться Господу своему, Вседержителю, Богу Вышнему; а песнопевцы восхваляли  Его своими голосами; в пространном храме раздавалось сладостное пение, и народ молился Господу Всевышнему молитвою пред Милосердым, доколе совершалось славословие Господа, – и так оканчивали они службу Ему. Тогда он, сойдя, поднимал руки свои на всё собрание сынов Израилевы, чтобы устами своими преподать благословение Господа и похвалиться именем Его; народ повторял поклонение, чтобы принять благословение от Всевышнего». (50:18-23).

 Вздымали трубы Аарона сыновья:

Гимн Богу – прямо в небеса!

И чудеса! О, чудеса:

Ответ Господень слышу я.

Дуйсбург. 26.07.2007 г.

 *

«И ныне все благословляйте Бога, Который везде совершает великие дела, Который продлил дни наши от утробы и поступает с нами по милости Своей: да даст Он нам веселие сердца, и да будет во дни наши мир в Израиле до дней века; да сохранит милость Свою к нам и в своё время да избавит нас!» (50: 24-26).

Благословляйте Господа, живущего в верхах,

И продлевающего дни людские, 

Нас защищающего от врагов и от стихии,

И с нами говорящего сквозь схах.

Дуйсбург. 26.07.2007 г.

 *

«Двумя народами гнушается душа моя, а третий не есть народ: это сидящие на горе Сеир, Филистимляне и глупый народ, живущий в Сикимах». (50: 27-28).

 Благословенны все народы и везде.

Но те: в Сикимах, в Филистии, на Сеире, –

Нет хуже для меня народов в мире, –

Они не раз бросали нас в беде...

Дуйсбург. 26.07.2007 г.

 *

«Учение мудрости и благоразумия начертал в книге сей я, Иисус, сын Сирахов, Иерусалимлянин, который излил мудрость от сердца своего. Блажен, кто будет упражняться в сих наставлениях, – и кто положит их на сердце, тот сделается мудрым; а если будет исполнять, то всё возможет, ибо свет Господень – путь его. Молитва Иисуса, сына Сирахова». (50: 29-31).

 Ученье мудрости здесь начертал вам я,

Иисус бен Сирах, из Иерусалима.

Читайте, следуйте, не проходите мимо!

Господень путь – вот цель моя.

Дуйсбург. 26.07.2007 г.

 51

 *

«Прославлю Тебя, Господи Царю, и восхвалю Тебя, Бога, Спасителя моего; прославляю имя Твоё, ибо Ты был мне покровителем и помощником и избавил тело моё от погибели и от сети клеветнического языка, от уст сплетающих ложь; и против восставших на меня Ты был мне помощником и избавил меня, по множеству милости и ради имени Твоего, от скрежета зубов, готовых пожрать меня, от руки искавших души моей, от многих скорбей, которые я имел, от удушающего со всех сторон огня и из среды пламени, в котором я не сгорел, из глубины чрева адова, от языка нечистого и слова ложного, от клеветы пред царём языка неправедного». (51: 1-7).

Хвала Тебе, мой Царь, мой Бог!

Спаситель мой, мой Покровитель.

От клеветы, от смерти Избавитель,

Что выйти из огня и из клевет помог.

Дуйсбург. 26.07.2007 г.

 *

«Душа моя близка была к смерти, и жизнь моя была близ ада преисподнего: со всех сторон окружали меня, и не было помогающего, искал я глазами заступления от людей, – и не было его. И вспомнил я о Твоей, Господи, милости и о делах Твоих от века, что Ты избавляешь надеющихся на Тебя и спасаешь их от руки врагов. И я вознёс от земли моление моё и молился о избавлении от смерти: воззвал я к Господу, чтобы Он  не оставил меня во дни скорби, когда не было помощи от людей надменных». (51: 8-14).

«Душа у смерти,.. жизнь близ ада». 

Я окружён, никто мне не помог...

И вспомнил о Тебе, о милости, мой Бог,

Воззвал к Тебе, моя надежда и отрада.

Дуйсбург. 26.07.2007 г.

 *

«Буду хвалить имя Твоё непрестанно и воспевать в славословии, ибо молитва моя была услышана; Ты спас меня от погибели и избавил меня от злого времени. За это я буду прославлять и хвалить Тебя и благословлять имя Господа». (51: 15-17).

 Ты внял моей мольбе: я был услышан.

Ты спас меня. От злого защитил.

Тебе, мой Бог, насколько хватит сил,

Молитву возношу всё выше, выше, выше...

Дуйсбург. 26.07.2007 г.

 *

«Будучи ещё юношею, прежде, нежели пошёл я странствовать, открыто искал я мудрости в молитве моей: пред храмом я молился о ней, и до конца буду искать её; как бы от цвета зреющего винограда, сердце моё радуется о ней; нога моя шла прямым путём, я следил за нею от юности моей. Понемногу наклонял я ухо моё и принимал её, и находил в ней много наставлений для себя: мне был успех в ней». (51: 18-22).

 Ещё юнцом, до странствий и тревог

Искал я мудрости в молитве.

Потом в пути, в житейской битве

Ты был со мной, Ты мне помог, мой Бог.

Дуйсбург. 26.07.2007 г.

 *

«Воздам славу Дающему мне мудрость. Я решился следовать ей, ревновал о добром, и не постыжусь. Душа моя подвизалась ради неё, и в делах моих я был точен; простирал руки мои к высоте и сознавал моё невежество. Я направил к ней душу мою, и сердце моё предал ей с самого начала – и при чистоте достиг её, посему не буду оставлен ею. И подвиглась внутренность моя, чтобы искать её; посему я приобрёл доброе приобретение». (51: 23-29).

 Я славу воздаю Отцу – Дающему.

Я ревновал к добру и мудрости Твоей.

В делах своих, в пути был верен ей.

И я хвалу пою Ему. Ему.

Дуйсбург. 26.07.2007 г.

 *

«В награду мне Бог дал язык, и им я буду хвалить Его. Приблизьтесь ко мне, ненаученные, и водворитесь в доме учения, ибо вы нуждаетесь в этом, и души ваши сильно жаждут. Я отверзаю уста мои и говорю: приобретайте её себе без серебра; подклоните выю вашу под иго её, и пусть душа ваша принимает учение; его можно найти близко. Видите своими глазами: я немного потрудился – и нашёл себе великое успокоение. Приобретайте учение и за большое количество серебра, – и вы приобретёте много золота. Да радуется душа ваша о милости Его, и не стыдитесь хвалить Его; делайте своё дело заблаговременно, и Он в своё время отдаст вашу награду». (51: 30-38).

 В награду Бог мне даровал язык.

Я отверзал уста, премудрости служа.

Вам страждущим:  вот знанья, вот душа!

Лукавить я, и лгать я – не привык.

Дуйсбург. 26.07.2007 г. 

Содержание

 По мотивам «Книги Премудрости Иисуса, сына Сирахова» 

(Сираха, бен Сира)

 1

«Премудрость всякая – от Бога...»

«Песок морей и капельки дождя...»

«Небес безмерность, широту земли...»

«Господень страх – вот слава и вот честь...»

«Боящемуся Бога, в смертный час...»

«Премудрость славная – любовь и вера в Бога».

«Господень дар – премудрость, знанье...»

«В ком страха Божья нет, тем и спасенья нет...»

«Тому, кто гневен, оправданья нет».

«Известно, терпеливых ждёт награда».

«Раздвоив сердце», не обрящешь Бога».

«Не лицемерь перед устами...»

«Не возноси себя, чтоб не упасть...»

2

«Коль приступаешь Господу служить...»

«Как проверяют золото огнём...»

«И веруй, и надейся на Него».

«Позор и горе грешнику, когда...»

«Расслабленному сердцу кто поможет?..»

«К Господню слову недоверчивым не будь».

 3

«Отцу и матери – родителям своим…»

«Бесчестие отца – позор детей его».

«Кто почитает давших жизнь ему,..»

«Не оставляй отца: и вспомнится тебе... »

«Достойно, с кротостью и честью...»

«Высоких много, славных...»

«Строй жизнь по своему уму»:

«Что заповедано тебе, так размышляй о том».

«Жизнь многотрудна: много в ней...»

«Упорство в зле приносит зло».

«Коль семя гордости запало в душу...»

«Вот притча, – и звучит для всех».

«Как гасит пламя хладная вода...»

«Воздавший всем за их благодеянья...»

 4

«Кто в скудости, – печален без тебя».

«Будь ровным пред высоким и пред низким».

«Обиженному будь защитой и опорой...»

«Запомни: у Него никто не лишний... »

«Премудрость возвышает жизнь сынов...»

«Но если совратился ты с пути...»

«Зри время и от зла себя храни...»

«Есть стыд, ведущий ко греху...»

«Лицеприятность – благо, благо – стыд...»

«Кто в Слове мудрость познаёт…»

«Стыдись невежества и к истине стремись».

«Нет человека в мире – без греха».

«Беги глупца, – ему не подчиняйся».

«За истину до смерти стой!»

«Не торопись в словах, а поспешай в делах».

«Руки дающей не сжимай».

 5

«Не говори: «Богат я, обеспечен».

«Желаниям, влечениям твоим...»

«Его терпенью есть предел».

«Казалось бы, внезапен Божий гнев?»

«Не полагайся на имущества свои...»

«Не вей при всяком ветре» – ветр опасен».

«Подобно жалу, что несёт змея...»

«Будь в убежденьях твёрд», на слове стой».

«Будь в убежденьях твёрд», надёжен будь».

«Коль слушаешь, – так слышь. И не спеши...»

«Коль знаешь, – говори, не знаешь – помолчи».

«Язык крылом бывает и паденьем».

«Позор и слава, и бесчестие – всё слово».

«На воре стыд». Так «не слыви наушным». 

«Коварствовать, злословить – это грех».

«Не будьте неразумными, слепыми...»

«Глупцом не будь ни в малом, ни в великом».

6

«Страшнее нет врага, чем бывший друг».

«Не возноси себя, не возноси»!

«Душа лукавая способна насмешить...»

«Доброречивым будь, и пусть твои уста...»

«В советники бери из тыщи одного».

«Пускай друзья вокруг живут, – бесценен друг».

«Бывает, что «друзья» в наш трудный час...»

«Нет, тот лишь друг, кто в час борьбы...»

«Бывает так: в застолье, на пиру...»

«Решился выбрать друга, – выбирай!»

«Каков ты сам, таков твой друг».

«Нет, цепи знаний не обременяют».

«Премудрость открывается не всем...»

«Не торопись при старцах говорить...»

«Увидишь мудрого, – ходи к нему, учись». 

7

«Зло липнет к злу. И кто без зла идёт...»

«Не делай зла, и не постигнет зло...»

«Коль в поле зла не хочешь жать...»

«Не сей неправды в жизни борозду»

«Не припадай к царю и не взыскуй щедрот».

«Пред Богом оправданья не ищи».

«В судьи не тщись, – судить не благо».

«Перед народом не роняй себя».

«Не множь греха, – наказан будет грех».

«К греху греха не прилагай».

«Не говори: «Он ждёт даров моих».

«Не малодушествуй, взывая к Богу».

«Над горестью души другого не глумись».

«Не лги на брата твоего».

«Не лжесвидетельствуй и ложь не повторяй».

«В речах своих не многословь...»

«Труд на земле – подарок Бога...» 

«Пусть грешников толпа…»

«Червь и огонь, – вот наказанье...»

«Нет, «друга не меняй на золото Офира».

«Не обижай раба, – он тоже человек».

«Коль есть скотина у тебя...»

«О детях и жене заботься по все дни...»

«Отца и мать всем сердцем почитай».

«Всей силою души благоговей пред Богом...»

«Пока ты можешь, не забудь...»

«И помни о конце своём всегда».  

8

«Нет, с сильным не дерись. Подрался, – не взыщи».

«С богатым тяжб не заводи».

«Не спорь с злословным, дров не подноси».

«С невеждой не шути», – на то невежда он».

«Того, кто грешен, не кори».

«Стареем все мы, старость не порок».

«Не радуйся погибели другого...»

«Кто мудрости у старцев взять не смог...»

«Углей неправедных не разжигай».

«Старайся сильным не давать взаймы».

«Порука – как залог, как клятва за другого».

«С судьёю суд опасен и чреват…»

«Себе по росту сук руби».

«Со вспыльчивым не спорь: кровь – как вода...»

«С глупцом в советы не входи».

«Сердца чужим не открывай...»

«Не открывайте всякому сердца».

 9

«От ревности попробуй, – удержись».

«Не отдавай жене души твоей».

«Развратной женщине, блуднице и певице...»

«Смотреть на женщину нам заповедал Бог».

«И с честной женщиною осторожен будь...»

«Друг старый, – словно старое вино».

«Нет, славе не завидуй, – грешен человек».

«Кто нечестив, та правда нам на впрок».

«Держись подальше от царя, тирана, палача».

«Попробуй с мудрым разделить беседу и Закон».

«Как по изделью узнают его творца...»

 10

«Коль царь умён, – народ спокоен и доволен».

«Царь ненаученный погубит свой народ».

«В руке Господней власть над каждым сущим».

«Не гневайся на ближних за хулу».

«Всем ненавистны глупость, гордость, спесь».

«Владычество народа над народом... »

«Земля и пепел – вот конец всего».

«Вот царь на троне – он венец всего».

«Начало гордости – уход от Бога».

«Престолы рушит, земли иссушает... »

«Постыдна гордость и преступна ярость».

«Се человек – почтенен и постыден».

«Как между братьями их старший брат...»

«Бесчестье – грех. Но если бедняка...»

«Вельможа иль судья, иль даже царь…»

«Коль ты умён и мудр, то раб или свободен…»

«Не умничай, а делай дело».

«Достойней тот, кто хлеб себе...»

«Ты сам своей души хозяин, сам».

«Коль ты грешишь, и жизнь свою позоришь,..»

«Богатство славит богача...»

 11

«Когда смиренен человек и к мудрым вхож,..»

«Наружность каждого – есть дар судьбы его».

«Мала пчела, но мёд её…»

«Не возносись ни пышностью одежд...»

«Власть, слава – чашки на Судьбы весах».

«То, что не познано тобою, не суди».

«Не выслушав, не отвечай», слова оставь».

«Не спорь о деле, для тебя ненужном».

«Кто много стульев видит под собой...»

«Трудись, спеши, но береги доставшуюся силу».

«Унижен и беспомощен, и слаб...»

«Иной богат и, взысканный судьбой...»
«В завете с Богом твёрдым будь».

«Не удивляйся грешника делам…»

«Не говори: «довольно, я богат...»

«В дни счастья забывает человек...»

«Легко судить о человеке в день кончины: »

«Как миг страдания стирает час утех...»

«Как древо познаём в его плодах...»

«Не всякого вводи в свой дом: »

«Лазутчик с птицей сходен в западне…»

«Злодея берегись. Коль злобен человек...»

«Ты в доме поселил чужих».

 12

«Добра без адреса на свете не бывает».

«Благочестивому добро твори».

«Кто зол и скуп, кто жаждет серебра...»

«Грех не помочь тому, кто добр...»

«Легко быть другом человеку в счастье».

«Когда ты счастлив, враг печален твой».

«Не верь врагу, не верь ему вовек.

«Как заклинанье змей или зверей дрессура...»

«Устами враг твой усладит тебя».

« Враг – враг и есть: не верь устам его».

 13

«Смолы коснувшись, вымажешься весь».

«Не трожь смолу – прилипнешь к ней».

«Общение горшка с котлами» ни к чему…»

«Неравная борьба горшка с котлом».

«Тот, кто богат и властен, и силён...»

«Жди униженья, берегись обмана».

«В общенье с сильным осторожен будь...»

«Рискует, навязавшись, каждый...»

«Коль ты хозяин слов своих...»

«Увидев сон плохой, встревожен будь...»

«Взывай к Всевышнему в молитве и любви».

«Всяк сущий, прилепись к своим».

«Как псу с гиеной, как ягнёнку с волком...»

«Лев ловит дикого осла в пустыне».

«Смиренный и гордец – им вместе жизни нет».

«Когда у богача беда...»

«Богач в несчастии богаче, чем бедняк».

«Когда заговорит богач, – что б он ни говорил…»

«Богатство, в коем нет греха, нечасто средь людей...»

«Лик человека – есть души лицо».

«Известно, в притчах спрятан тонкий смысл...»

 14

«Блажен, не погрешивший человек».

«Не странно ли устроен мир...»

«Кто душу тратит, что-то собирая...»

«Как может злой быть добрым для других...»

«За злобу человека Бог карает злобой».

«Неправда, зависть, зло, – коль вырвались наружу…»

«Злой злом питается, – ведь зло его еда».

«Твори добро и людям, и себе».

«Никто пути не знает мимо ада».

«Твори добро. Творящему его,..»

«Ты, уходя, оставишь всё другим».

«Давай! Давай и принимай в ответ»».

«Всякая плоть, как одежда, ветшает».

«Как дерево пожухлую листву...»

«Вещь, сделанная человеческой рукой...»

«Блажен... кто поучается святому...»

 15

«Тот мудрости и хлебом, и водой...»

«Опасны похвалы, что грешник расточает».

«Бесценна похвала в устах у мудреца».

«Не говори: «Я отступил ради Него»,

«Пред человеком: жизнь и смерть».

«Он видит всё: и грех, и благодать...»

 16

«Господь на свете рад не каждому из всех...»

«Нет, лучше праведник, – пусть даже и один...»

«Я видел много, слышал – более того...»

«Пусть грешного поглотит огненное зево...»

«Каков бы ни был человек на свете...»

«Господня милость велика».

«Не говори: я скроюсь, я незрим...»

«Нам, людям – небо, а Вселенная – Ему».

«Кто возвестит нам о путях Его?»

«И чем скуднее ум, чем неразумней...»

«Внимай, мой сын: дела Господни – то дела Его…»

 17

«Ты создан Господом из праха, из земли».

«Бог время людям дал – недолгий срок...»

«Остерегайтесь лжи», – Он заповедал им...»

«Не утаятся от Него дела людей».

«Но если грех твой невелик...»

«От мёртвого нет пользы на земле».

«Увы, но не бессмертен человек...»

«Светлее солнца в мире нет».

«Он зрит за силами небес».

 18

«Всё создал на земле Живущий вовека».

«Что человек, в чём польза от него...»

«Недолог век людской... И лета скоротечны».

«Бог всяческую плоть призрит».

«Роса ль не охлаждает зноя?»

«Подумай, прежде чем открыть уста».

«Испытай себя прежде суда»

«Идя молиться, приготовь себя».

«О мести вспоминай в предсмертный час...»

«Сыт,– вспоминай о голоде».

«За трапезой не забывай о голоде других».

«Всё скоротечно пред лицом Его»– вариант 1

«Всё скоротечно пред лицом Его» – вариант 2

«Мудрец в своих поступках осторожен».

«Кто мудр, разумен, осторожен...»

«Страшись рабом стать похотей твоих...»

«Стол накрывай лишь по средствам своим».

 19

«Кто склонен к пьянству. праздности и лени...»

«Вино и женщины – кратчайший путь к могиле».

«Доверчив – значит легкомыслен».

«Кто в удовольствиях проводит дни и ночи...»

«Обилье слов не заменяет СЛОВО».

«Не повторяй чужих бездумно слов».

«Ни другу, ни врагу ты тайн не открывай...»

«Коль выслушал ты слово, – пусть оно...»

«Глупец чужою тайной отягчён...»

«Коль друг твой совершил ошибку – делом, словом...»

«Советы грешников к добру не приведут».

«Чем хитроумный, – преступающий закон...»

«Пусть хитрость и изысканна, – она...»

«Лукавец и хитрец опасен тем и так...»

«По виду узнаётся человек...»

 20

«Уж лучше правду – и в глаза».

«Раскайся, и грехи твои...»

«Что евнух, растлевающий девицу...»

«Мудрец молчит, – наступит время…»

«Бывает, что успех – во зло...»

«Даянья есть, и есть даянья».

«Обычно, унижение – во зло:…»

«Кто гонится за многим, да с расчётом...»

«Мудрец в словах любезен и в делах».

«В деяниях безумца пользы нет».

«Я верю: время минет, – зло падёт…»

«Безвременная притча – скетч в устах глупца…»

«Неверно, что богатство – это грех».

«Когда безумен он, а ты к нему...»

«Иной, обидеть друга не желая...»

«Среди пороков наихудших – ложь».

«У каждого своя судьба, свой путь... »

«Подарки, угощения и лесть...»

«Коль ум и мудрость склонен кто скрывать...»

 21

«Коль согрешил, – не множь греха».

«Подобно обоюдоострому мечу...»

«Богатству честному насилье ни к чему».

«Моленье нищего – лишь до ушей его».

«Необличаемый за грешником идёт».

«Глас сильного повсюду эхом откликается».

«Дом на свои построить не имея силы,..»

«Коль грешен судия и беззаконен суд...»

«Пусть путь свой грешник выложит камнями…»

«Господня мудрость – страх Господен».

«Нет, неспособен тот, кто не способен научиться».

«Мудрец, – в ком знания подобны половодью...»

«Коль сердце вдребезги, башка – как решето...»

«Мудрец, услышав мудрости слова...»

«Речь глупого, – как на ногах вериги».

«Речь глупого – как бремя на пути».

«Речей разумного все ищут днём с огнём:..»

«Как разрушенный дом – погорельцу...»

«Безумным наставления не впрок…»

«Глупец и в смехе громогласен, – как петух».

«Глупец в чужой дом входит, не спросясь...»

Для болтуна чужих секретов нет».

«Уста у мудрых – в сердце их».

«Всё то, что умный в сердце носит...»

«Кто в гневе проклинает сатану...»

«Будь проклят тот, кто наушает!»

 22

«Грязному камню подобен ленивый:..»

«Коль невоспитан сын, – так стыд отцу...» 

«Когда разумна дочь, – отца и мужа...» 

«Не вовремя рассказ, – как музыка в печали»,

«Бессмысленно учить глупца...»

«Жизнь глупого позорней воровства...»

«Как для умершего, – погашен белый свет».

«С глупцом и безрассудным не водись».

«Что тяжелей свинца и соли, и песка?»

«Как стенам связь распасться не даёт...»

«Как слабая стена при ветре – не опора...»

«Глаз отвечает на удар слезой».

«Не трудно птицу камнем отогнать».

«От камня птица улетает прочь».

«Коль ты на друга извлекаешь меч...»

«Лишь поношенье, ложь, коварство, спесь ...»

«Друг познаётся в нищете (и маете)».

«Друзей приобретают в нищете».

«Как пламя предваряют пар и дым...»

«Защита друга – долг святой».

«Кто стражу и печать даст мне к устам моим...»

 23

«Кто защитит меня от глада и от мора...»

«Святое Имя всуе не тревожь».

«Есть речь, что смертию облечена».

«Невежливости стыдный грех...»

«Среди вельмож, во время пиршества...»

«Кто к слову бранному привык...»

«Пылающий огонь, – горячая душа...»

«Муж, совершающий противу собственного ложа...»

«Так и жена, в грехе зачавшая дитя...»

«Нет сладостнее заповедей Бога...»

 24

«Премудрость, вышедши из уст Творца...»

«Как кедр с Ливанских гор...»

«Как теревинф, я ветви распростру».

«Завета книга – книга Бога...»

«Никто не может переплыть меня».

«Непостижима, непреодолима...»

 25

«Три ненависти у меня и три любви...»

«Нет в закромах у старости того...»

«Тот, кто при жизни слышал детский смех...»

«Да, в жизни повезло тому...»

«Блажен, кто мудростью судьбою одарён».

«Любая рана излечима».

«С драконом жизнь, со львом – не столь опасна...»

«Любую рану можно перенесть...»

«Злость жён – удел мужей святых».

«Что восхожденье по песку для старика...»

«Когда жена не любит мужа, не жалеет...»

 26

«Добра жена, – муж счастлив, рад безмерно...»

«Страшнее смерти ложь, бесчестье, злое слово...»

«Уж лучше скорпион, раз жалящий тебя...»

«Наклонность женщин к пьянству или блуду...»

«Бесстыдна дочь – проблема для отца...»

«Бесстыден взгляд – и близок грех».

«Любезность жён – мужей услада...»

«Что солнце, восходящее в высотах...»

«Коль воин голоден, а богачу...»

«В профессии купца, корчемника есть грех».

 27

«Не погреши в делах...»

«Как крепь камней разрушит вбитый гвоздь...»

«Тот, кто не следует в делах дорогой Бога...»

«Как в решете при тряске виден сор...»

«Сосуд из глины проверяется в печи».

«Уход за деревом являет плод его».

«Не слыша человека, премолчи».

«Обрящет правду тот, кто правды ищет».

«Как птицы склонны с птицами слетаться...»

«Как лев в засаде жертву ждёт...»

«Бездумный переменчив, как луна».

«Надменных брань – ярмо для слуха».

«Кто тайну ближнего открыл другим,..»

«Увечье, рану можно пережить».

«Лукавство – в жизни худшее из зол...»

«Коль бросил камень, – не забудь о темени своём“.

«Коль бросил камень, – береги главу».

 28

«Кто мстит другим, тому Господь отмстит».

«Прости другому, и простят тебя».

«Мы мстим друг другу, Бога умоляя...»

«Не забывай: ждёт каждого из нас...»

«От ссоры удержись – уменьшишь грех». 

«Чем жарче спор, тем яростней огонь».

«Ты властелин судеб своих...» 

«Уста: в них ветер для искры и в них слюна».

«Никто не может быть страшнее для тебя...»

«Крушенье стран, домов, судеб...»

«Удар бича лишь делает рубец»,

«Но есть граница подлых дел…»

«Так огради себя терновником густым».

 29

«Давая ближнему взаём...»

«Будь верен слову и достоин слова».

«Кто данного взаём не хочет возвращать...»

«Но к бедному с возвратом не ходи».

«Трать серебро для друга и для брата».

«Не забывай о поручителе своём...»

«Подл тот, кто поручителя забыл».

«Но тот, кто в тяжбу превращает благодать...»

«Стремись помочь другому в меру сил».

«Как мало нужно. чтоб был счастлив человек...»

«Пусть под досчатым кровом, – но своим».

 30

«Кто любит истинно, тот учит...»

«Взрастивший сына, что взрастивший древо,..»

«Отросток древа гни, покуда гнётся».

«Бедняк, но крепкий телом и умом...»

«Что снедь, поставленная на могиле...»

«Не предавай души своей печали...»

«Бесплодна ревность, гнев опасен».

«Того, кто сердцем добр и чья душа проста...» 

31

«Бди! Бдительность не грех. Но если перебдеть...»

«Труд богача несёт ему достаток».

«Кто золотом испытан и спасён...»

«Что хуже и страшней завистливого глаза».

«Садясь за стол, преполненный едой и питием...»

«О ближнем по себе суди», мой друг».

«Здоровый сон – в умеренной еде».

«Будь осмотрителен в делах твоих, – тогда...»

«Коль щедр на хлеб, – благословлён народом».

«Вино: в нём радость и беда...»

 32

«Поставленный, пусть, старшим на пиру,..»

«И разговор веди, – коль разговор приличен».

«Как украшение печатей ценными камнями...»

«На старших не равняйся в разговоре».

«Гром – молнии по времени вторит».

«Кому Закон – Закон, тому и Бог наш – Бог».

«Без рассуждения не делай ничего».

«Путь выбирая, думай – думай сам...»

«Во всяком деле верь душе твоей...»

 33

«Кто верует, кто с Господом в Ладу...»

«Кто мудр, чья вера в Бога зрима...»

«Коль здрав вопрос, – так здрав ответ».

«Мысль глупого – вертящаяся ось».

«Насмешлив друг, – что ярый конь...»

«День на день не приходится... Они...»

«Всё прах и тлен. Из глины сам Адам...»

«Бог видит всех: кто праведен, кто грешен».

«Я «бодрственно трудился», но не для себя».

«Власть над тобой при жизни не давай».

«Хлеб, наказание и дело – для раба».

 34

«Кто безрассуден, тот в мечтах пустых...»

«Лицо. «Лицо – против лица.»

«Лицо к лицу – картина сна».

«Как от нечистого не можешь чистым быть...»

«Гадания, приметы – суета...»

«Гадания, приметы, сновиденья...»

«Закон. В нём истина. А истина одна».

«В учёном много знаний, – он учён».

«Спасает опыт «от сумы и от тюрьмы»...»

«Господь – опора верному и щит...»

«Он возвышает душу, просвещает очи...»

«Убивший сына пред отцом его...»

«Жизнь бедняка – хлеб и вода».

«Коль строишь ты, а он без дела разрушает...»

«Бог проклинающего голос не услышит».

«Когда они пред Ним, и на коленях оба...»

«Когда-то мудрый человек изрёк...»

 35

«Кто соблюдает заповедь, закон...»

«К Господню алтарю не ходят без даров».

«С весёлым оком» приноси дары».

«Не уменьшай даров, – скаредность есть порок».

«Мольбе смиренного не страшны облака».

«Благоволение на служащих Ему».

«Он будет воздавать отмщение и народам...»

«Но в скорби дни Господня благодать»

 36

«Помилуй нас, Владыко, и призри...»

«Врагов пусть ярость от меча настигнет».

«Умилосердись над Селимою святой».

«Даруй свидетельства всем верящим в Тебя».

«Услышь молитву всех рабов Твоих».

«Как дичь от рыбы различает нёбо...»

«Прекрасна женщина. Но если к красоте...»

«Дом без жены – без крыши дом».

  37

«Друг другу рознь: бывает так...»

«Друг рад всем радостям твоим».

«Внимай совету, но с умом».

«С женою о сопернице – ни-ни...»

«Держись совета сердца твоего».

«Держись совета сердца твоего».

«Любое дело начинай, размыслив и поняв».

«Лицо любое чувство выразить способно...»

«Учитель, научись сначала сам».

«Иной в речах искусен – Цицерон, ни дать, ни взять».

«Муж мудрый поучает свой народ».

«Исчислил Он дни жизни человека».

«Не всякая душа привычна ко всему».

«Воздерживайся от еды и сладкого питья...»

 38

«Господь создал земные врачества».

«Благодари врачей, – ведь врачества...»

«Он знанья людям дал от знанья Своего...»

«Лекарством лечит врач. Но и душой своей».

«Бог дал нам жизнь, здоровье, – врач хранит его».

«Не согрешай, не преступай порог!»

«Над мёртвым плач взнеси и прах земле предай“.

«С несчастьем пребывает и печаль».

«Умершего с почётом проводи».

«Мудрец сказал, что «мудрость – дочь досуга».

«Конечно, пахарь, плотник и строитель...»

 39

«Лишь изучающий Божественный Закон...»

«И если Господу угодно будет, то...»

«Не спрашивайте: «что? и для чего?»

«Не задавай вопросов: «кто? зачем? и как?».

«Он устрояет море, горы...»

«Вода, огонь, железо, соль, мука...»

«Есть ветры ярости, огонь и град...»

 40

«От дней рожденья до кончины дней...»

«Где б ни был ты: на троне иль во прахе…»

«Всяк смерти ожидает и страшится…»

«Уходят все: и грешник, и святой».

«Что из земли, – то в землю, из воды, – то в море...»

«Преступники погибнут. Имена...»

«У древа жизни множество ветвей...»

«Благотворительность полна благословений, словно рай...»

«Построил город и родил детей…»  

«Веселье сердца – музыка, вино».

«Нет вожделенней зелени посева:

«Друг с другом может быть, а может и не быть».

«В беде спасает покровитель или брат».

«Надёжна золота и серебра опора».

«Господень страх – благословенный рай...»

«Нет, лучше умереть, чем жить из рук чужих».

«От яств чужих ни сытости, ни прока».

«Не может сладким быть кусок...»

 41

«Смерть! Ужас, страх небытия».

«Ад – бесконечные круги, – там время не течёт...»

«Коль нечестив отец, – в бесславье дети».

«Несчастны дети грешников, несчастны!..»

«Что из земли, то в землю ляжет снова».

«По мне: глупец – глупец, мудрец – мудрец,

– скрывай иль не скрывай».

«Стыдливость, в общем, не порок. Но иногда беда...»

«Стыдись неправды, блуда, лжи...»

 42

«А вот чего не устыдись...»

«Где много рук, там запирай».

«Не постыдись дать неразумному совет».

«Забота по все дни – дочь для отца...»

«Средь женщин не садись...»

«Лукавство женское выходит, словно моль».

«Не всё известно и святым...»

«Дела Господни! Даже и святым...»

«Он в бездны и высоты проникает...»

«Он всё устроил присно и вовек».

«Как вожделенны все дела Его!..»

 43

«Величье высоты, вид неба, солнце»

«Ну, а луна – «знаменье века»,

«Его веленьем в небесах по чину...»

«А радуга, – раскинув руки…»

«Снег сыплется веленьем Бога...»

«Он «разбивает камни града»;

«Он сыплет снег». «Красоты белизны...»

«Он «рассыпает» иней, словно соль».

«Вот ветер с севера: и воды лёд покрыл».

«Он «укрощает бездну»; как цветы...»

«Всё словом держится Его и делом».

«Он превосходней превосходного всего».

 44

«Теперь о предках, прародителях своих...»

«Есть среди них, кто именем своим...»

«Ещё о предках, о корнях своих...»

«Вот Енох – взят на небеса».

 45

«Моше! Великий Моисей!» 

«Аарон, – брат Моисея и святой».

«Но возвышения не выдержав сего...»

«А Аарону, семени его...»

«Финеес, сын Елеазара, – во славе третий...»

«Как от царя Давида в род и в род...»

 46

«Иисус, сын Навина, преемник Моисея...»

«Когда-то он и Халев, Иефонниного рода...»

«А судей имена – великих мудрецов...»

«Великий Самуил, помазавший на царство...»

 47

«Нафан, судивший Божьим именем царя,..» 

«Юнец, сразивший Голиафа-великана...»

«Давид – и грешник, и святой. Им...»

«Сын Соломон – его мудрее нет».

«Но перед жёнами из стран заречных...»

«Но справедлив Господь: в безумии своём...»

 48

«Илья – пророк, спаситель, мститель...»

«Илия сокрыт был вихрем». Елисей...»

«Сеннахирим – Ассура царь...»

«И Ангел истребил врагов...»

 49

«Царь Иосия – сладкий фимиам».

«Но жили так, увы, не все цари...»

«Сожжён священный храм...»

«Иезекииль – большой пророк».

«Двенадцать «письменных» пророков Бога».

«Вот Зоровавель и Иисус, сын Иоседека...»

«Народ вернулся, восстановлен Храм».

«Ещё о предках: Енох, Иосеф...»

 50

«Сын Онии, первосвященник Симон...»

«Когда он, ако «полная луна»...»

«Как куст весенних роз, как «лилия из вод»,

«Вздымали трубы Аарона сыновья...»

«Благословляйте Господа, живущего в верхах...»

«Благословенны все народы и везде».

«Ученье мудрости здесь начертал вам я...»

 51

«Хвала Тебе, мой Царь, мой Бог!..»

«Душа у смерти... жизнь близ ада». 

«Ты внял моей мольбе: я был услышан».

«Ещё юнцом, до странствий и тревог...»

«Я славу воздаю Отцу – Дающему».

«В награду Бог мне даровал язык».

Непредусмотренное ПОСЛЕСЛОВИЕ

Ну, вот и завершилась публикация моей работы по мотивам «Книги премудрости Иисуса бен Сираха (бен-Сиры)».

Начало её («Заметки» № 105) не предвещало ничего особенного и прошло практически незамеченным. Только Б. А. Кушнер, Онтарио-14 и, кажется, И. Л. Деген откликнулись несколькими добрыми словами. Всё, как обычно. Увы.

Публикация второй части («Заметки» № 107) неожиданно (по крайней мере, для меня) вызвала взрыв эмоций. Среди них были и положительные (Ирина из Иерусалима, всё тот же Кушнер, Онтарио-14, а также Авигдор, ВЕК, Исаак).

Но больше, вернее, громче и крикливей прозвучали голоса т. н. «оппонентов», «критиков», «знатоков», «поучателей, как надо».

Я намеренно не называю их ников (настоящее имя там было только у одного), не называю по двум причинам: не хочу увековечивать их в своём послесловии и надеюсь на то, что некоторые из них изменят своё, если не мнение, то хотя бы поведение, прочитав это послесловие.

Оставим тех, кто сознательно участвовал не в «критике» (критики в настоящем смысле этого слова там вообще не было), а в «кампании прикрытия (кампании отвлечения)», кампании тактически успешной, но стратегически провальной для её организаторов. 

Но среди «оппонентов» были и искренние люди, вовлечённые в эту кампанию, кто по неведению, кто по дружбе, кто по инерции, в стилистике, принятой в этой «Гостевой».

Некоторые из них, вняв моим советам и разъяснениям, попытались разобраться и поняли, что и зачем я сделал. Так поступил, например «Альтаир», у которого хватило мужества об этом даже написать, за что я ему искренне признателен.

Другие не смогли (или не захотели?) этого сделать.

И в этом плохую услугу всем нам оказали организаторы кампании, начавшие её не с первой части публикации, а со второй (им - то было безразлично, с чего начинать, поскольку они ставили перед собой совсем иные задачи), ибо в ином случае читатели при желании могли бы ознакомиться с авторским предисловием, в котором,

во-первых, в самом названии, сразу после предисловия указано, что работа выполнена По мотивам сочинения «Бен-Сиры премудрость»;

во-вторых, там написано, что «Первоначально я не ставил перед собой задачи сделать полное переложение этой «Книги», тем более что составляющие её максимы позволяют рассматривать каждый отрывок, каждую фразу отдельно. Но многократные возвращения к этой замечательной «Книге» позволили сделать достаточно обширное стихотворное переложение, или комментарий к большинству составляющих её поучений, пословиц и поговорок».

Я нигде не писал о том, что это «перевод» (вообще, как можно называть рифмованный текст «переводом» текста прозаического?). Только переложение фрагментов или чаще – «по мотивам».

Что же это такое? Это не лирические стихотворения, не эпические баллады. Нет.  Ближе  всего это должно было соответствовать стихотворным афоризмам, философским парафразам, диалогам…. макамам,  рубаи, таране, дубайти…  

Давайте попробуем разобраться в том, что же это такое – моя работа «по мотивам»  «Книги премудрости Иисуса бен-Сираха»? Итак.

Почти 2200 лет тому назад жил замечательный человек – мудрец и философ, знаток жизни и правил жизни Иешуа, сын Сира (Сираха).

Он написал и оставил нам Книгу притч, афоризмов, максим, посвящённых разным сторонам жизни наших предков, написал и оставил с тем, чтобы мы, их потомки, читали её, эту Книгу, думали над сказанным в ней и соотносили прочитанное и продуманное с нашей жизнью, с нашими правилами, с нашими принципами. Книгу переводили: сначала на греческий, потом на русский…. Думали над ней, соотносили с собой, своими временами, своими нравами…. 

Через 2200 лет я,  Гарбар Давид, сын Иосифа, прочитал эту книгу, восхитился её мудростью и захотел «ответить» своему (нашему) мудрому предку.

Но ответить не в виде заметок, эссе, статей, трактатов, а в виде кратких рифмованных дистихов,  терцетов, катренов,  редко анимлетов, двойных катренов…; ответить так, как я нынешний, понимаю и оцениваю слова его, моего (нашего) древнего предка. Иногда я соглашался с ним, – и тогда получался парафраз; иногда спорил, – и тогда получался диалог. При этом я извлекал из текста Бен-Сиры то, что кажется мне главным, важным, актуальным. Для меня это очень важный разговор двух людей. Можно требовать от этого разговора «музыки», даже «танцев». Но тогда это не ко мне.

Конечно, можно и к двустрочию предъявить претензии в использовании плоских.  отглагольных и прочих «низких» рифм. Можно. И это будет справедливо. Но мне это неинтересно.

Для меня в переложениях библейских и околобиблейских текстов главное не красота, не изыски, а простота. Почитайте тексты ТаНаХа: как там всё просто написано – так, чтобы это мог понять каждый. Каждый. А не только избранный. Так и стараюсь писать. На том стою.

Одного я уже добился: те, кто и слыхом не слыхивали о существовании этой Книги, теперь узнали о ней. И, может быть, даже прочли её, – если не целиком, то хотя бы частично. А может быть даже задумались над прочитанным. Хорошо бы, если бы так.

И кто-то, может быть, подобно мне, захотел «поговорить» с Бен-Сирахом…. 

И, может быть, он воспринимает, понимает эти максимы не так, как я. Это нормально.

Конечно, не всё получилось. Всё-таки, более 600 парафраз. Но я попытался. И сделал это. Теперь пусть попробуют другие. Исполать им.

И о «замечаниях». Я внимательно просмотрел сделанные конкретные замечания. И, к сожалению (моих «критиков») большинство из них отверг.

Но, кое-что оказалось полезным, например, пресловутый «диспут о розе».

Теперь можно сознаться: это именно я, правда, под не самым удачным ником (оказывается, передо мной кто-то его уже использовал, – так что я извиняюсь), именно я (это можно проверить, посмотрев IP) выставил это восьмистишие в «Гостевую».

Сознаюсь, мной двигали два вопроса: о рифме – там я использовал очень редкую и трудную для восприятия «облекающую» рифму, когда рифмуются первая и последняя строки восьмистишия, а внутри строки рифмуются попарно. Меня интересовала реакция читателей. Но они этого даже не заметили.

Вторым вопросом была пресловутая «иерихонская роза». Я видел её. На розу она мало походила. И когда в тексте я встретил «куст роз иерихонских», то обеспокоился. Посмотрел в Интернете: там, действительно, есть фото, где это растение напоминает кустик. Но я не знал, как это примет читатель. И читатель нашёлся – им оказался Э. Левин. Можно было стоять на своём, – тем более, что текст прозаического перевода это позволял. Можно. Но не нужно. «Помучился» над рифмой и изменил. Спасибо.

Остальные реплики носили малоконструктивный характер. Конечно, раздражало невежество, демагогия, просто хамство, совковое желание «научить, как надо», желание «укусить». Но это, к сожалению, стиль некоторых абонентов «Гостевой», их способ самоутвердиться. Бог им судья. 

А, в общем, мы неплохо провели время. Да и о бен-Сирахе узнали. Не правда ли? 

 


К началу страницы К оглавлению номера

Всего понравилось:0
Всего посещений: 3096




Convert this page - http://berkovich-zametki.com/2009/Zametki/Nomer9/Garbar1.php - to PDF file

Комментарии:

Игорь Губерман
- at 2009-05-27 13:29:02 EDT
Поэт задумал передать в наследство
Ряд истин, нам неведомых досель;
Благая цель оправдывала средства,
Но средства обосрали эту цель.

Илья Гордон
- at 2009-05-24 19:04:16 EDT
Ontario14 - Илья Гордон - Sunday, May 24, 2009 at 13:07:42 (EDT)
Ради Бога, пусть все всех критикуют, но по делу. "Критические высказывания" в адрес работ Д.Гарбара, В.Вайсберга, Эр.Левина, Эд.Левина, Б.Тененбаума - в большинстве своем критическими не являются. Так что, либо мы критикуем, либо сайт превращается в гусятник.


Ну, почему же не являются? Самое первое замечание Кашиша:
Кашиш
- at 2009-03-17 18:17:55 EDT
Ну не нравится мне Ваша работа, Давид


разве не критика? А разбор Б.Тененбаума разве не критика?

А в ответ Д.Гарбар пишет:

... на Ваш вопрос (в виде исключения) отвечаю: «нет, не согласен». Мог бы объяснить почему, но это потребует гораздо больше места и времени, которого у меня нет.

Так что дело не в отсутствии критики, а в отсутствии адекватного ответа на нее.

Б.Тененбаум-ВЕКу,Д.И.Гарбару,Онтарио
- at 2009-05-24 18:49:56 EDT
Уважаемые коллеги, у меня есть к вам вопрос. Гете где-то написал, что стихи писать легче, чем прозу, и пояснил свою парадоксальную мысль следующим образом - в стихах помогает форма. Т.е. можно написать что-то не слишком значительное само по себе, однако ритм, гармония и прочее как бы затемнят смысл и сделают его нетривиальным. Hу, оставим эту спорное положение на совести классика - в конце концов, можно простую мысль о старушке-матери ритмом и гармонией можно выразить так, что она станет народной песней. Kак сделал Есенин - "... в старомодном ветхом шушуне ..." - что далеко не просто :)
Но я вот что хочу сказать - религиозные тексты прошли отладку в тысячи лет, в них нет ничего лишнего. Комментарий к ним необходим, но стихотворный комментарий - это и правда новый жанр, с пребольшими препятствиями. Имея на руках шедевр, вы пытаетесь его "повторить" - что очень трудно.
Начну с примера, на мой взгляд, удачного:

«Только богам открыты предначертания судьбы».


«Предначертания судеб открыты лишь богам».
Зачем же посягать на их секреты?
К чему вопросы, незачем ответы.
Не нужно искушать Судьбу и спрашивать: что там?

Если не считать неуклюжей третьей строки, все сделано очень хорошо - мысль оригинала уточняется и конкретизируется.

А вот другой пример - неудачный:

И луна всем в своё время служит указанием времён и знамением века: от луны – указание праздника; свет её умаляется по достижении ею полноты; месяц называется по имени её; она дивно возрастает в своём изменении; это – глава вышних строев; она сияет на тверди небесной; красота неба, слава звёзд, блестящее украшение, владыка на высотах!» (43: 6-10).


Ну, а луна – «знаменье века»,
Сияющее на небесной тверди.
Всё создал Он, – поверьте мне, поверьте!
Всё создал Он для блага человека!

4-я строка страшно проблематична. В оригинале ничего подобного нет - это выдумка, в чистом виде. "Все для блага человека" - просто из анекдота о чукче времен Брежнева, который "... был в Москве и видел этого человека ..." :)
Что вы думаете по этому поводу ?

Матроскин ERR
- at 2009-05-24 17:36:43 EDT
В начало предыдущего текста по ошибке скопировалась 6 строк чужого текста.
Матроскин
- at 2009-05-24 17:32:29 EDT
Диалог матроса с боцманом

М: товарищ боцман, мудила пишется с одним «л» или с двумя?
Б: если маленький мудила, значит с одним «л», если большой – с двумя.
М: значит, вы очень-очень большой, если с двумя «л» да еще и боцман!

http://kotomatrix.ru/images/lolz/2009/04/20/S.jpg

http://kotomatrix.ru/images/lolz/2009/04/01/Wn.jpg





Авигдор
- Sunday, May 24, 2009 at 16:30:55 (EDT)

В словах Д.И.Гарбара ни сном, ни духом не содержится то, что Вы ему приписываете. Мне равно не хочется думать, что Вы: 1) не понимаете того, что, например, о «Гернике» Пикассо нельзя судить по законам, определяющим русскую батальную живопись XIX в

Уважаемый Авигдор,
не могу не отметить, что у Вас с уважаемым Гарбаром прям договор о вечной дружбе и глобальной взаимопомощи. :) Что бы ни сказал Д.Г., это всегда хорошо, а всяк критикующий его – априори неправ.

Вот Вы даже не заметили, как сами себя опровергли: Вы отказали в логичности АЕДу, но сами же сказали, что нельзя судить о творчестве Пикассо по законам другого художественного стиля, то есть прямо подтвердили его тезис.

Но это, как раз, разговор именно о принципе подхода к оценке произведения. Я, например, равнодушен к стихам, потому мое возможное высказывание «нравится» или «не нравится».

Уважаемый Онтарио, как и некий раввин, рассматривают творчество Гарбара исключительно с идеологической точки зрения – богоугодности. Подобный подход к оценке поэтического творчества не имеет ничего общего с последним, это ближе к профилю работы идеологического отдела ЦК КПСС.

Точно также к разбору творчества не имеет отношения переход на личности, что достаточно часто позволяет себе Д.Г. и не только. Этот прием всегда используют при отсутствии контр аргументов. Но Д.Г. это всегда прощается, как и высокомерие в ответах.

И вот когда появилась критика Левина/Кашиша, и уважаемый ВЕК поместил в форуме сравнительную таблицу двух варантов изложения первоисточника, я, честно говоря, ожидал, что вот именно сейчас начнется разговор по существу двух поэтов примерно одного уровня (на мой дилетантский взгляд). Из таблицы явно следовало, что, как минимум, текст Левина много полнее.

Однако, никакой реакции со стороны Д.Г. (в форуме) не последовало, зато в Гостевой все очень быстро приобрело характер профсобрания торговок рыбой.

Это отвечает сложившемуся стилю обмена мнениями на сайте, что, возможно и увеличивает его посещаемость, но подталкивает к активному использованию ненормативной лексики.

Так может есть смысл ограничить обсуждение художественных достоинств любого произведения лаконичной фразой типа: «Ты ба, яка сука!»?

Повторно - для Отзыва
- at 2009-05-24 16:50:13 EDT
Авигдор
- Sunday, May 24, 2009 at 16:30:55 (EDT)
АЕД - Sunday, May 24, 2009 at 12:06:50 (EDT)
Д. И. Гарбар - Sunday, May 24, 2009 at 11:13:07 (EDT)
<...как известно, «судить художественное произведение можно только по законам, принятым его автором».

Это интересно. Оказывается, своё мнение можно устанавливать, только руководсвуясь "законами автора"! Т.е. вся критика исключается, т.к. по "законам автора" его произведение всегда является выдающимся, иначе он не выставлял бы его на всеобщее обозрение! Одной фразой Вы зачеркнули целое направление в литературе.
===========================
Уважаемый АЕД!
В словах Д.И.Гарбара ни сном, ни духом не содержится то, что Вы ему приписываете. Мне равно не хочется думать, что Вы: 1) не понимаете того, что, например, о «Гернике» Пикассо нельзя судить по законам, определяющим русскую батальную живопись XIX в, равно как об «Озе» Вознесенского – по законам поэтики Веневитинова или 2) понимаете и сознательно приводите лишь часть фразы Д.И. Гарбара (Д. И. Гарбар - Б. М. Тененбауму - Sunday, May 24, 2009 at 11:13:07 Попробую объяснить Вам свою, авторскую цель и метод, ибо, как известно, «судить художественное произведение можно только по законам, принятым его автором»). Буду чрезвычайно признателен, если Вы сможете привести какие-то иные механизмы превращения совершенно корректного утверждения Д.И. Гарбара в то, что сказано Вами и, будучи, IMHO, чистой воды передёргиванием, полностью укладывается в рамки сказанного Ontario 14:
Ontario14 - Илья Гордон - Sunday, May 24, 2009 at 13:07:42 (EDT)
Ради Бога, пусть все всех критикуют, но по делу. "Критические высказывания" в адрес работ Д.Гарбара, В.Вайсберга, Эр.Левина, Эд.Левина, Б.Тененбаума - в большинстве своем критическими не являются. Так что, либо мы критикуем, либо сайт превращается в гусятник.


Б.Тененбаум-ВЕКу,Д.И.Гарбару,Онтарио
- Sunday, May 24, 2009 at 10:08:22 (EDT)
Борис Маркович, я давеча писал Виктору из Бруклайна, почему в царящей в Гостевой обстановке я не хочу обсуждать творчество Д.И. Гарбара. С того времени желания у меня не только не прибавилось, но и убавилось (см. выше – спокойное и внятное разъяснение Д.И. Гарбара переврано до полной противоположности; или не что-то похожее происходит с «разбором» Ерушалми Вашего «Эбана»?).






Окончание для отзывов
- at 2009-05-24 11:55:22 EDT
О ЦЕЛЯХ ПЕРЕВОДА ТОРЫ
- Sunday, May 24, 2009 at 11:16:17 (EDT)

Окончание:

Ш.-Р. Гирш выполнил свой перевод с тем, чтобы помочь евреям Германии, далеко ушедшим по пути полной ассимиляции, вернуться к своим источникам и изучить свой древний Мы видим, что переводчики преследовали прямо противоположные цели."
Именно с этой позиции и следует расценивать целесообразность переложений,подобных прекрасной работе г. Гарбара. Цель его труда - ознакомление очником и обсуждение его - благородны и целесообразны.


Повторно - для Отзыва
- at 2009-05-24 11:46:49 EDT
О ЦЕЛЯХ ПЕРЕВОДА ТОРЫ
- Sunday, May 24, 2009 at 11:16:17 (EDT)
Пинхас Гольжшмидт -главный раввин Москвы
"Вместо предисловия к молитвенику "Шма Израель"
Как Тора была дана на святом языке, так и мир был создан на святом языке.
Брейшшп раба, 18:4
В понимании наших мудрецов, да будет благословенна их память, иврит - это не только орудие для выражения Б-жественной истины, язык сам по себе обладает определенной степенью святости и называется Торой. По этой причине мудрецы наши считают изучение святого языка изучением Торы. Святой язык - это язык Творения и язык Торы, язык молитвы, язык еврейского народа.

В трактате Софрим (1:7) сказано: "День, когда семьдесят старцев записали для царя Птолемея Тору на греческом языке, был тяжел для Израиля как день, когда был создан золотой телец, ибо невозможно перевести Тору на другой язык, передав ее смысл полностью".
Нам ясно, что перевод не может сравниться с источником. Ни один переводчик не в состоянии точно передать все особенности оригинала, тем более когда оригинальный текст трактуется и комментируется десятками различных способов и важнейшие законы устанавливаются иногда на основании того или иного написания каких-либо букв... И все же нелегко понять, почему мудрецы наши столь отрицательно относились к переводу Торы на греческий язык, что этот выполненный по требованию Птолемея перевод стал одной из главных причин установления поста Десятого те-вета. А о строгости и значении этого поста говорит тот факт, что если бы он пришелся на субботу, то, в отличие от прочих постов, его не переносили бы на следующий день, а постились в субботу. Десятое тевета - единственный из общественных постов, который может выпасть на пятницу, и в таком случае постятся до самого наступления субботы. А в трактате Таанит наши мудрецы говорят: "Восьмого тевета Тора была записана на греческом языке во времена царя Птолемея, и мрак окутал всю землю в течение трех дней".
Но ведь это не был первый перевод Торы на чужой язык! Сказано у Раши в его комментарии к Торе (гл. "Ки таво") и приводится в Талмуде (Сота, 32а), что когда сыны Израиля перешли Иордан, они соорудили каменный жертвенник, покрыли его белой известью и записали на нем всю Тору на семидесяти языках. Что же, в таком случае, особенного было в переводе, сделанном по требованию Птолемея, что мудрецы Израиля назвали день завершения этого перевода столь же тяжелым, как день, когда был создан золотой телец?
Обратившись к истории еврейского народа в новое время, мы увидим, какое влияние на ход событий оказали переводы Торы на другие языки. В Германии, колыбели т. н. "Просвещения" ("Гас-калы"), было сделано два ставших весьма известными перевода Торы на немецкий язык. Первый из них сделал Моше (Мозес 1 Мендельсон, духовный вождь "Гаскалы" на ее начальном этапе. Второй перевод выполнил франкфуртский раввин р. Шимшон-Рафаэль Гирш, основатель т. н. неоортодоксального движения, которое руководствовалось принципом Тора им дерех эрец.
На первый взгляд, переводы эти мало чем отличаются. Даже р. Акива Эйгер использует в своих респонсах перевод Мендельсона, чтобы доказать то или иное галахическое положение. Но сегодня, через несколько поколений, на глазах у которых в мире произошли колоссальные изменения, трудно найти еврейский дом. в котором^был бы перевод Мендельсона. А перевод и комментарш р. Ш.-Р. Гирша (в переводе на английский язык) пользуются широкой популярностью до сих пор. (Недавно начал выходить в сват русский перевод этого комментария.)
Кардинальное различие двух этих переводов состоит в намерениях переводчиков, в тех задачах, которые они перед собой ставили. М. Мендельсон перевел Тору на немецкий язык, чтобы подтолкнуть немецких евреев выйти из своего "духовного гетто*» изучить немецкий язык и слиться с немецким обществом. В отличие от него, р. Ш.-Р. Гирш выполнил свой перевод с тем, чтобы помочь евреям Германии, далеко ушедшим по пути полной ассимиляции, верн

Д. И. Гарбар - Б. М. Тененбауму
- at 2009-05-24 11:13:06 EDT
Уважаемый Борис Маркович!
Поскольку Вы обратились прямо ко мне (в числе других уважаемых персон), и при этом в Вашем вопросе я не «слышу» ни глумления, ни оскорбления, а только вопрос, то счёл нужным ответить Вам, тем более, что по мере снижения градуса «дискуссии» в ней появляются и другие интересные вопросы. В первую очередь, я отношу к ним серию вопросов – замечаний от Виктора из Бруклина (хотя он, зачислив меня в «пятиклассники», считает возможным делать мне замечания, лишь обращаясь к третьим лицам). Я имею в виду его постинг, адресованный уважаемому ВЕКу:
Виктор (Бруклайн) - Friday, May 22, 2009 at 21:42:30 (EDT), в котором он выражает неудовольствие тем, что во многих «последних» строчках моих краткостиший нарушается «размер и ритм».
Попробую объяснить Вам свою, авторскую цель и метод, ибо, как известно, «судить художественное произведение можно только по законам, принятым его автором».
Итак: в самом начале публикации, в предисловии к первой части, а потом и в послесловии к последней части я писал (впрочем, возможно, недостаточно внятно?), что эта работа сделана в режиме «парафраз и диалогов», диалогов с автором первоисточника.
Вы сами пишете, ссылаясь на Гёте о том, что «в стихах помогает форма. Т.е. можно написать что-то не слишком значительное само по себе, однако ритм, гармония и прочее как бы затемнят смысл и сделают его нетривиальным». Я не согласен с Вами в том, что это высказывание Гёте «спорно». Для меня оно бесспорно.
Именно для того, чтобы выразить своё авторское отношение к максиме, к мысли моего «собеседника», чью мысль я стараюсь передать несколькими рифмованными строчками, я ломаю ритм и размер одной или двух (обычно последних) строк краткостишия. Это приём. Вы можете с ним не соглашаться, можете не принимать моего мнения, можете иметь своё. Но это моё мнение и мой приём. И это надо знать.
Видимо, я недостаточно понятно изложил это в своих предисловиях и послесловиях, хотя умница Авигдор это понял, а мудрый Онтарио даже привёл такого рода пример.
Может быть, они ответят Вам иначе. Но я смог и захотел ответить Вам так. Спасибо.

Повторно - для Отзыва
- at 2009-05-24 11:06:00 EDT
--------------------------------------------------------------------------------
Б.Тененбаум-ВЕКу,Д.И.Гарбару,Онтарио
- Sunday, May 24, 2009 at 10:08:22 (EDT)
Уважаемые коллеги, у меня есть к вам вопрос. Гете где-то написал, что стихи писать легче, чем прозу, и пояснил свою парадоксальную мысль следующим образом - в стихах помогает форма. Т.е. можно написать что-то не слишком значительное само по себе, однако ритм, гармония и прочее как бы затемнят смысл и сделают его нетривиальным. Hу, оставим эту спорное положение на совести классика - в конце концов, можно простую мысль о старушке-матери ритмом и гармонией можно выразить так, что она станет народной песней. Kак сделал Есенин - "... в старомодном ветхом шушуне ..." - что далеко не просто :)
Но я вот что хочу сказать - религиозные тексты прошли отладку в тысячи лет, в них нет ничего лишнего. Комментарий к ним необходим, но стихотворный комментарий - это и правда новый жанр, с пребольшими препятствиями. Имея на руках шедевр, вы пытаетесь его "повторить" - что очень трудно.
Начну с примера, на мой взгляд, удачного:

«Только богам открыты предначертания судьбы».


«Предначертания судеб открыты лишь богам».
Зачем же посягать на их секреты?
К чему вопросы, незачем ответы.
Не нужно искушать Судьбу и спрашивать: что там?

Если не считать неуклюжей третьей строки, все сделано очень хорошо - мысль оригинала уточняется и конкретизируется.

А вот другой пример - неудачный:

И луна всем в своё время служит указанием времён и знамением века: от луны – указание праздника; свет её умаляется по достижении ею полноты; месяц называется по имени её; она дивно возрастает в своём изменении; это – глава вышних строев; она сияет на тверди небесной; красота неба, слава звёзд, блестящее украшение, владыка на высотах!» (43: 6-10).


Ну, а луна – «знаменье века»,
Сияющее на небесной тверди.
Всё создал Он, – поверьте мне, поверьте!
Всё создал Он для блага человека!

4-я строка страшно проблематична. В оригинале ничего подобного нет - это выдумка, в чистом виде. "Все для блага человека" - просто из анекдота о чукче времен Брежнева, который "... был в Москве и видел этого человека ..." :)
Что вы думаете по этому поводу ?





Повторно - для Отзыва
- at 2009-05-24 11:00:41 EDT
неКСТАТИ
- Sunday, May 24, 2009 at 06:55:24 (EDT)
Илья Гордон
- Sunday, May 24, 2009 at 06:39:54 (EDT)
НеКстати:
Это было отличное начало, быстро завершившееся, к сожалению.
К сожалению, и здесь Вы неправы, ибо в ответ было вот что:

Кашиш - Д. И. Гарбару
- at 2009-03-18 03:53:08 EDT
(повтор сообщения
- Tuesday, March 17, 2009 at 21:38:08 (EDT))
Д. И. Гарбар - Tuesday, March 17, 2009 at 19:44:12 (EDT):
- Tuesday, March 17, 2009 at 18:17:55 (EDT)

Прежде всего, господин "Кашиш", спасибо за внимание.
Спасибо за спасибо, господин "Гарбар"
Мне тоже не очень нравится, когда в "Гостевой" помещают лишь комплиментарные отклики. В этом я с Вами согласен.
Вот и прекрасно. Значит, мой не слишком комплиментарный Вас порадовал.
бен Сирах говорит о "сильном", а вы о "начальстве";
Действительно. Ведь начальник бывает и физически слабеньким, а тогда надо к нему бежать по первому зову.
бен Сирах говорит "приглашать тебя", а Вы - "звать в гости";
И тут Вы правы. Понятно-же, что шеф может приглашать не только в гости на чашку чаю, но и на ковёр к себе в кабинет. И действительно, от такого приглашения хорошо бы уклониться.
бен Сирах: "не слишком удаляйся", а Вы - "будь под рукой";
Ну, вообще-то это взаимозаменяемые разговорные обороты, на Ваш вариант глубже и точнее, даже чем у самого бен Сираха. У него безлично, расплывчато "чтоб они не забыли", а у Вас чётко: от всех сильных вельмож удаляйся хоть на край света, а от друга не моги – сразу забудет!
Я мог бы продолжить анализ, но, по-моему, достаточно.
По-моему тоже. Рад за Вас. Это великое счастье, когда своя работа самому нравится.
Вы выбрали не самый удачный (!) для критики кусочек моего переложения.
Вот это единственный пункт, в котором Вы ошибаетесь. Я ничего не выбирал. Это первый кусочек, который мне попался мне на глаза. И последний. Других я не читал.
Ну, а ВЕК прав без всяких сомнений. Я ведь не говорю "хорошо - нехорошо", а "нравится - не нравится". Это не претензии, а мнение, и его не оспоришь.________________________________________


А дальше можете пройтись (но только без избранных купюр) по архивам, чтобы убедиться в каком ключе велась "дискуссия"




Илья Гордон
- at 2009-05-24 06:39:55 EDT
НеКстати:
Это было отличное начало, быстро завершившееся, к сожалению. Потом Д.И.Гарбар уже отвечал так:

Господину Виталию Гольдману я мог бы сказать, что уже ответил уважаемому Б. М. Тененбауму, а на Ваш вопрос (в виде исключения) отвечаю: «нет, не согласен». Мог бы объяснить почему, но это потребует гораздо больше места и времени, которого у меня нет. А как вы – читатели будете «оценивать моё творчество» – это вопрос уже, извините, ваших читательских биографий.

Т.е. объяснения, почему с критикой Тененбаума он не согласен, мы от автора не дождались. А этого как раз и не хватает всей этой дискуссии.

неКСТАТИ
- at 2009-05-24 05:33:47 EDT
Уважаемый Илья Гордон!
А почему бы Вам не спуститься строчкой ниже и не посмотреть на ответ самого Д. И. Гарбара на тот самый "первый постинг Кашиша"? Вот отрывок из него, касающийся этого "конкретного примера":

Д. И. Гарбар
- at 2009-03-18 03:49:20 EDT
(повтор сообщения
- Tuesday, March 17, 2009 at 19:44:12 (EDT))
Кашиш
- Tuesday, March 17, 2009 at 18:17:55 (EDT)

Прежде всего, господин "Кашиш", спасибо за внимание.

Мне тоже не очень нравится, когда в "Гостевой" помещают лишь комплиментарные отклики. В этом я с Вами согласен.

В остальном, извините, нет. И вот почему:
1. Мое переложение "Книги премудрости Иисуса бен Сираха" сделано в цикле "Парафразы и диалоги", где я позволяю себе не только вольное использование рифмы, но и некоторый свой взгляд на тему. И об этом сказано в предисловии.
2. Но в приведенном Вами примере этим я, как раз, почти не грешу.
А вот Вы в предлагаемом Вами "образце", как раз, грешите.
Посмотрите:
бен Сирах говорит о "сильном", а вы о "начальстве";
бен Сирах говорит "приглашать тебя", а Вы - "в гости";
бен Сирах: "не слишком удаляйся", а Вы - "будь под рукой";
бен Сирах: "чтобы не забыли о тебе", а Вы - "Пусть знают, что на свете есть такой",..
С моей точки зрения, это всё снижение уровня перелагаемого текста. Извините.
Я мог бы продолжить анализ, но, по-моему, достаточно.

Впрочем, может быть Вы выбрали не самый удачный (!) для критики кусочек моего переложения.

Илья Гордон
- at 2009-05-24 03:51:29 EDT
За всем этим стоит важная, на мой взгляд, проблема: «Содержание стихотворения подавляет форму». Так было в советское время, в газете «Правда» к ноябрю обязательно печаталось какое-нибудь официозное бездарное стихотворение с ключевыми словами «Партия, рулевой, классы, революция» и т.п. И никто не мог критиковать его форму, рифмы и ритмику. Оно было ПРАВИЛЬНОЕ по содержанию. И все!
Не так ли относятся люди к «переложениям» (или «не переложениям», я уже запутался) Д.И.Гарбара? Они ПРАВИЛЬНЫЕ с точки зрения содержания, так как за ними стоит авторитет священных книг. И не моги сказать слово против их формы.
Вот и Онтарио пишет:

Я не знаю, какие уходящие корнями в прошлое тысячелетие обиды движут Вашими критиками, но я читал «Бен-Сиры премудрость» с тонкими комментариями, мыслями по-поводу и, даже, несогласиями(как в цитируемом выше 42:8) Давида Гарбара.
А что читали господа критики - не знаю.


Так редактор «Правды» мог убеждать редактора отдела поэзии: «ну, и что, что стихи слабые, зато автор видел Ленина».

Это важно: либо мы критикуем все, что публикуется на сайте, либо сайт превращается в газету «Правда» застойных времен. И это пострашнее опасности стать «Заметками по английской литературе 17 века».

Илья Гордон
- at 2009-05-24 03:48:27 EDT
Беда всей этой бодяги в том, что никто не хочет говорить о стихах, старательно уходя от обсуждения текстов и охотно переходя на личности. Точнее, критики Д.Гарбара начинают анализ текстов, критикуют те или иные строчки. Но защитники ни слова не говорят по существу, тут же переходят в оборону общую: «Нашего Поэта в обиду не дадим». И начал эту практику не кто иной, как ВЕК. Вспомним начало: Кашиш написал:

Кашиш
- at 2009-03-17 18:17:55 EDT
Ну не нравится мне Ваша работа, Давид, не могу я скрывать этого... Кажется мне она, простите, недостаточно усердной, легкомысленной, "спустя рукава"... Такое впечатление, что Вы гнались за количеством и на каждый Сирахов стих тратили пару минут, а ведь над многими следовало работать часами!
Я не стану разбирать и критиковать Ваши погрешности – я не теоретик. Просто приведу один пример, а коллеги (скажем, Кушнер, ВЕК, Азов, Деген, Тененбаум...) пусть выскажут свои соображения.


На что ВЕК немедленно заявил:

ВЕК
- at 2009-03-17 21:15:18 EDT
«Нравится – не нравится» - такая штука, с которой не поспоришь, которую не опровергнешь. Но, если хочешь сказать «хорошо» или «плохо», надо доказывать.
На мой взгляд, то, что делает Давид, переложением как таковым не является, что делает Ваши, Кашиш, претензии к нему необоснованными.


Вот как! Давид пишет: «Мое переложение», а ВЕК говорит: «Это не переложение». Но как бы то ни было, обсуждать пример Кашиша ВЕК отказался. А потом Авигдор жалуется

Авигдор
- Thursday, May 21, 2009 at 14:28:19 (EDT)
В случае с произведениями Д. Гарбара чайная ложка этой благотворной субстанции была растворена в бочке с субстанцией совсем другого свойства.


Так скажите это ВЕКу: если бы он ответил сразу Кашишу по существу, то был бы конкретный разговор, но он предпочел сослаться на то, что на отдельный пример реагировать не нужно:

ВЕК
- at 2009-03-17 22:01:46 EDT
Уважаемый Кашиш,
Оспоривать не буду - мнение выскажу: прочесть единственный кусочек и заявить: "Не нравится мне ваша работа" - не заслуживает такой подход не только мало-мальски серьёзного разговора, но и вообще какой-либо реакции.


Так что ж жаловаться на «бочку с субстанцией совсем другого свойства», если ты сам не хочешь конкретно ответить на конкретное замечание знающего человека?

Илья Гордон
- at 2009-05-24 03:45:34 EDT
Лариса
Израиль - at 2009-05-23 04:32:13 EDT
Не принимая участия в дискуссии, хочу высказать чисто лингвистические наблюдения. МНЕНИЕ и СУЖДЕНИЕ – казалось бы, слова – синонимы, понятия одного смыслового ряда. Однако же от слова «МНЕНИЕ» образуется «СОМНЕНИЕ», а от слова «СУЖДЕНИЕ» - «ОСУЖДЕНИЕ». Казалось бы, яснее ясного, что, высказывая МНЕНИЕ, мы участвуем в ТВОРЧЕСТВЕ, а осуждая чужое ТВОРЧЕСТВО, творим САМОСУД, что скорее созвучно ПАЛАЧЕСТВУ, чем СОТВОРЧЕСТВУ.


Вы не обидитесь, если я буду откровенным? Это обычная лингвистическая демагогия. Типа «Этруски» произошли от «Русских». Я высказал свое МНЕНИЕ, но оно тут же стало и ОСУЖДЕНИЕМ Вашего подхода. И это нормально: только положительное мнение не несет в себе осуждения, если же я высказываю мнение отрицательное, то оно уже по определению несет осуждение: если я критикую, то я осуждаю. И не надо к этому относиться панически – это норма литературной жизни. Только в литературном кружке при ЖЭКе принято хвалить друг друга, а потом пить чай с сушками. Если следовать Вашей логике, и логике многих Ваших единомышленников, то и этот сайт превратится в подобие такого кружка пенсионеров.

NOTA BENE
- at 2009-05-24 03:06:29 EDT
КСТАТИ -ВИКТОРУ (БРУКЛАЙН) - Friday, May 22, 2009 at 23:39:54 (EDT)
"Благотворительность полна благословений, словно рай...
Быть иль не быть, – сам выбирай..."
(Можете ли Вы себе представить полную благословений благотворительность и что означает загадочная и при этом какая-то усохшая строка "Быть или не быть, сам выбирай"?
===
Дорогой Виктор!Любая благотворительность - благословенна. Жить и творить добро подобно пребыванию в раю.
Ты свободен:нести в мир добро, равнодушно взирать на чинимое зло иль самому это зло распространять. Господь мог сотворить тебя ангелом. но тогда ты был бы лишен првва выбора. Он же хочет,чтобы ты добровольно служил Ему и совершенствовал этот земной мир, неся в него добро и свет.
Выполняя заповедь о благотворительности, ты выполняешь принципиально важную заповедь о любви к ближнему (как самого себя) не словах, а на деле.
СТРОГАЯ КРАТКАЯ И РЕШИТЕЛЬНАЯ СТРОКА "Быть иль не быть, сам выбирай" своим размером,ритмом и музыкой звучания подчеркивает строгую, безусловную, однозначную, бесконечно важную неотвратимую необходимость выбора.
"БЫТЬ ИЛЬ НЕ БЫТЬ - ВОТ В ЧЕМ ВОПРОС" - ВОПРОС ЭТОТ СФОРМУЛИРОВАН ЕВРЕЙСКИМ МУДРЕЦОМ ЗАДОЛГО ДО ШЕКСПИРА.
Вот так, навскидку, а при зрелом размышлении можно еще многое сказать.
Привет и лучшие пожелания!
============================
Сказать можно было бы еще многое, но опытному редактору (если это – двустишие) достаточно было бы сделать очень малое, ничуть не затронув при этом самолюбия автора:
"Благотворительность блаженна, как и рай...
Но быть иль нé быть в нём – сам выбирай..."


КСТАТИ
- at 2009-05-24 02:50:33 EDT
Автору NOTA BENE
Уважаемый друг! Вы пишите:
Сказать можно было бы еще многое, но опытному редактору (если это – двустишие) достаточно было бы сделать очень малое, ничуть не затронув при этом самолюбия автора:
"Благотворительность блаженна, как и рай...
Но быть иль нé быть в нём – сам выбирай..."

Между тем, текст автора переложений:
"Благотворительность полна благословений, словно рай...
Быть иль не быть, – сам выбирай..."

Теперь наглядно видно, что все сводится к идентичности выражений:
«Благотворительность полна благословений» и
«Благотворительность блаженна»

«Блаженный.- имеет два значения : в высшей степени счастливый и глуповатый.» Второе забудем.
«Благословить – доброжелательно направить , выразить одобрение, возблагодарить».

Приведем также текст оригинала:
«Благотворительность, как рай, полна благословений, и милостыня пребывает вовек». (40: 17).

А теперь сами решите, чей текст ближе к оригиналу


Лариса
Израиль - at 2009-05-23 04:32:13 EDT
Виктор (Бруклайн)
- Friday, May 22, 2009 at 21:42:30 (EDT)
Я никак не могу поверить, что Вас, поэта, не коробит недопустимо низкий уровень опубликованных стихов. Мне остаётся только гадать, почему критические замечания, высказанные несколькими читателями данной публикации, вызывают у Вас раздражённое неприятие

ВЕК
- Friday, May 22, 2009 at 22:40:30 (EDT)
Но когда на первом плане: "Как я вмазал сапогом под рёбра Сократу!" или "Какой фитиль я этому Сократу вставил!", а до истины дела никому нет, как-то грустно и участвовать в этом нет никакого желания

Не принимая участия в лискуссии, хочу высказать чисто лингвистические наблюдения. МНЕНИЕ и СУЖДЕНИЕ – казалось бы, слова – синонимы, понятия одного смыслового ряда. Однако же от слова «МНЕНИЕ» образуется «СОМНЕНИЕ», а от слова «СУЖДЕНИЕ» - «ОСУЖДЕНИЕ». Казалось бы, яснее ясного, что, высказывая МНЕНИЕ, мы участвуем в ТВОРЧЕСТВЕ, а осуждая чужое ТВОРЧЕСТВО, творим САМОСУД, что скорее созвучно ПАЛАЧЕСТВУ, чем СОТВОРЧЕСТВУ.

КСТАТИ -ВИКТОРУ (БРУКЛАЙН_
- at 2009-05-23 03:00:16 EDT

Дорогой Виктор! Вы цитируете только авторский текст, а между тем, уважаемый г. Гарбар приводит также текст оригинала:
«Надёжна золота и серебра опора.
Но нет надёжней мудрого совета, разговора.
(Вы не подскажете, что такое золота и серебра опора и оправдано ли нарушение размера во второй строке?)»

Приведя полную цитату, Вы прочли бы:
«Золото и серебро утверждают стопы, но надёжнее того и другого признаётся добрый совет». (40: 25).
Надёжна золота и серебра опора.
Но нет надёжней мудрого совета, разговора".
Теперь уже не возникает вопроса, что такое «золота и серебра опора?» Не так ли?
Поэт, однако, дополняет основную мысль о надежности совета.
Он мог бы ограничиться:
«Но нет надежней доброго совета».
И человек менее одаренный так бы и поступил. Но поэт, нарушая привычный ритм стиха, дополняет:
«Но нет надежней доброго совета, РАЗГОВОРА»
Нарушение строя стиха сигнализирует читателю о внесении в основную мысль дополнительного штриха о благотворности человеческого общения, посредством которого истина только и может быть выяснена. Разговаривайте, стремитесь к истине. Ибо истина и путь к ней выясняются и утверждаются только через передачу информации от человека к человеку. Под «разговорами» поэт подразумевает именно передачу информации от одной человеческой особи е другой (печать, телевидение, радио, интернет и так далее,,,)
Для начала, так, дорогой Виктор, а там посмотрим.
Успехов и читательской фантазии!




для отзыва
- at 2009-05-22 23:54:05 EDT
КСТАТИ -ВИКТОРУ (БРУКЛАЙН_

«Благотворительность полна благословений, словно рай...»
Быть иль не быть, – сам выбирай...»
"(Можете ли Вы себе представить полную благословений благотворительность и что означает загадочная и при этом какая-то усохшая строка «Быть или не быть, сам выбирай»?"

Дорогой Виктор!Любая благотворительность - благословенна. Жить и творить добро подобно пребыванию в раю.
Ты свободен:нести в мир добро, равнодушно взирать на чинимое зло иль самому это зло распространять. Господь мог сотворить тебя ангелом. но тогда ты был бы лишен првва выбора. Он же хочет,чтобы ты добровольно служил Ему и совершенствовал этот земной мир, неся в него добро и свет.
Выполняя заповедь о благотворительности, ты выполняешь принципиально важную заповедь о любви к ближнему (как самого себя) не словах, а на деле.
СТРОГАЯ КРАТКАЯ И РЕШИТЕЛЬНАЯ СТРОКА "Быть иль не быть, сам выбирай" своим размером,ритмом и музыкой звучания подчеркивает строгую, безусловную, однозначную, бесконечно важную неотвратимую необходимость выбора.
"БЫТЬ ИЛЬ НЕ БЫТЬ - ВОТ В ЧЕМ ВОПРОС" - ВОПРОС ЭТОТ СФОРМУЛИРОВАН ЕВРЕЙСКИМ МУДРЕЦОМ ЗАДОЛГО ДО ШЕКСПИРА.
Вот так, навскидку, а при зрелом размышлении можно еще многое сказать.
Привет и лучшие пожелания!

ВЕК
- at 2009-05-22 18:52:14 EDT
В перебранку по поводу этой части работы Д.И. Гарбара предпочёл не вступать, использовав сэкономленное время для того, чтобы побыть с самой работой. Она может нравиться или не нравиться - тут, как обычно, кому арбуз, кому свиной хрящик, но она, безусловно, интересна и стоит того, чтобы её читать. Да, она требует от читателя желания слушать и слышать Автора, а не себя, равно как и труда со-творчества, вообще-то при чтении отнюдь не вредного.

Читая инвективную часть обсуждения, не мог не вспомнить некоего полковника Зухаря, подвизавшегося в советские годы в московском Институте психиатрии и на ниве гипнопедии около спорта. Вот как вспоминает о нём президент Независимой Психиатрической ассоциации России Ю.С. Савенко: "Полковник Зухарь прославился ... на матче в Багио за шахматную корону между Анатолием Карповым и Виктором Корчным (1978 год - спустя 2 года после того, как Корчной оставил СССР - ВЕК). Широковещательно выступая как знаменитый гипнотизёр, он не просто сверлил глазками Корчного из первого ряда, он выкрикивал ключевые аффектогенные для Корчного слова и достиг успеха. В решающий момент, после того, как Корчной сравнял счёт, трижды выиграв у Карпова, в следующей ключевой партии он довёл Корчного до состояния, когда тот бросился на него с кулаками ... и проиграл". Это я не для здешних зухарей вспоминаю, вот уже сколько времени подначивающих Д.И. Гарбара, сколько для спешащих с осуждениями Д.И. Гарбара за реакции на это. Не спешите с осуждениями, ибо в любой момент можете оказаться на его месте.

Ontario14
- at 2009-05-22 16:42:09 EDT
Давид Иосифович,
благодарю за полезное, угодное Богу дело, которое, надеюсь, не завершится "Бен-Сирой".
Я перечитывал Бен-Сиру вместе с Вами, сравнивая свои и Ваши мысли. По-моему, это инересно и необычно - вот так читать разные "Иудейские древности".

«Не стыдись вразумлять неразумного и глупого, и престарелого, состязающегося с молодыми: и будешь истинно благовоспитанным и заслужишь одобрение от всякого человека». (42: 8).

Не постыдись дать неразумному совет.
Но благодарности не жди в ответ.


Я не знаю, какие уходящие корнями в прошлое тысячелетие обиды движут Вашими критиками, но я читал «Бен-Сиры премудрость» с тонкими комментариями, мыслями по-поводу и, даже, несогласиями(как в цитируемом выше 42:8) Давида Гарбара.
А что читали господа критики - не знаю. Во всяком случае, не "Бен-Сиру"... и уж точно - не Ваше предисловие.
Шкоях и Шабат шалом !

Уважаемому Авигдору - от Д. И.Гарбара
- at 2009-05-22 16:28:55 EDT
Авигдор
- Friday, May 22, 2009 at 15:53:30 (EDT)
Авигдор - повтор для "Отзывов"
- Friday, May 22, 2009 at 15:43:08 (EDT)

Не знаю, кому обязан постановкой этого повтора - сам не ставил и никого не просил, но воспользуюсь случаем попросить вопросительный знак в конце не читать - lapsus calami.

Уважаемый Авигдор! Это поставил я, Д. И. Гарбар, ибо надо же сохранить это для памяти, а то специалисты по "наливанию бочек" уже переполнили все ёмкости и заливают оставшееся пространство.
За поправку, как и за сам текст, спасибо.
А ненужный вопросительный знак и меня вначале смутил.





Авигдор - повтор для "Отзывов"
- at 2009-05-22 15:43:09 EDT
Авигдор
- Thursday, May 21, 2009 at 14:28:19 (EDT)
Буквоед - Д.И. Гарбару
- Thursday, May 21, 2009 at 13:31:25 (EDT)

В общем Вы правы: критика бывает горька, но она благотворна. Если это критика.
В случае с произведениями Д. Гарбара чайная ложка этой благотворной субстанции была растворена в бочке с субстанцией совсем другого свойства. Это мне кажется полезным иметь в виду, прежде чем оценивать реакции Д. Гарбара, который, кстати говоря, воспользовался тем из чайной ложки, что раствориться не успело?

Хоботов
- at 2009-05-22 14:47:12 EDT
С сожалением должен констатировать, уважаемый Давид Иосифович, что Вы укоренились в звании клеветника, не воспользовавшись сутками, что я Вам дал для извинения. Говорю это с искренним сожалением, потому что мой постинг Вам был продиктован исключительно добрыми желаниями помочь Вам не терять лицо. Вы же нашли, что он носит «характер личного оскорбления или базарно-коммунальной склоки» При этом подтвердить свое публичное обвинение Вы не смогли ни единым словом. Такое поведение, уважаемый Давид Иосифович, никак нельзя назвать мужским. Так ведет себя избалованный мальчик-отличник, который любое замечание воспринимает как личное оскорбление. Не к лицу украшенному сединами такое поведение. Трус, который больше всего на свете боится признать свой промах, не может быть порядочным человеком. Увы. Ибо, повторюсь, Ваш поэтический замысел вызывает уважение. Но человек, некритически относящийся к себе и не переносящий критических замечаний, обречен быть графоманом. Он не может совершенствоваться.
Получив от Вас неспровоцированное ничем оскорбление, я уже не удивляюсь, что Вы легко оскорбляете и другого человека – пожилого, не очень здорового и очень талантливого – тоже Автора года, кстати. И если Вы сами на холодную голову перечитаете свой перл, не найдете ли Вы и в нем «характер личного оскорбления или базарно-коммунальной склоки»?

Д. И. Гарбар - "Кашишу"
- Friday, May 22, 2009 at 11:51:30 (EDT)
Сколько дерьма в тебе, Левин, что прозван «Кашишем».
Всем этим щедро ты делишься с бедным народом.
Но, понимая, что выглядишь жалким уродом,
Ты выпускаешь миазмы всё тише и тише.

С презрением Д. И. Гарбар

Поверьте, что когда-то за свои слова придется отвечать.

М.Н.
- at 2009-05-22 13:31:19 EDT
Поэтическое творчество - весьма распространенное и совершенно безобидное занятие многих пожилых эмигрантов. В Израиле даже целый город поэтов есть -- Офаким. Это явление недавно анализировал Шаул Резник в Букнике
http://booknik.ru/publications/?id=28547

Эдмонд
Хайфа, - at 2009-05-22 05:30:31 EDT
Уважаемый Давид Гарбар! Простите мне смелость дать свой отзыв, при том, что я ни коим образом не могу себя числить эстетом "высокой пробы" (и, даже, не очень высокой), ни "обременённым излишним знанием лексики "высокого штиля", этих самых эстетов. Я и словов то таких - "реминисценции, инвективы", почти не знаю.
Так сказать не "философ", всё боле человек практический - там обеспеченность ресурсами, другое разное. Одним словом не "это". Однако, так уж мне повезло по жизни, что я познакомился с этим текстами ещё лет в 12, в какой-то мере эти тексты были первыми начатками моего воспитания в семье.
Могу уверенно сказать, что они стали (не только для меня) хорошей базовой основой для осознания необходимости быть рациональным.
Так что, даже вынужденное знакомство с этим текстом тех "эстетов", о которых идёт речь, даже только в силу необходимости для них самоутвердится таким способом, вси равно, пусть хотя бы маленький, но положительный результат имеет. Ведь, наблюдая многие посты, можно увернно говорить об отстутствии у авторов пристойного знания соответсвующего корпуса еврейского наследия и, почти полном отсутствии признаков его аналитического восприятия.

Хоботов
- at 2009-05-21 18:36:32 EDT
Д. И. Гарбар -"Хоботову" - повторно
- Thursday, May 21, 2009 at 18:07:09 (EDT)
Перечтите свой постинг от строчки 7 (включительно) и до конца.
А меня увольте от необходимости тиражировать ваше хамство и благоглупости.


Позвольте, уважаемый Давид Иосифович, я перечитал свой постинг и прошу Вас привести пример, как Вы сформулировали: «характер личного оскорбления или базарно-коммунальной склоки».
Вот мой текст (не с начала, как Вы упоминаете):

Я имею в виду Ваше обсуждение ников или имен, что, как не раз говорил Модератор, является грубым нарушением сетевой и человеческой этики. Ник, выбранный человеком в сети, не подлежит обсуждению, тем более, высмеянию или критике. Выражения «глуповатый ник», «только желая совершить виртуальное самоубийство, решился бы взять себе этот ник» и тому подобные не должны быть в Вашем лексиконе. Забудьте про них. Это неприлично, негигиенично и неэстетично, Вам говорят (с). Знаете, какой ник у самого популярного в интернете человека – Антона Носика? Кто знает интернет, тот знает и Носика, израильтянина в недавнем прошлом, создателя «Газеты.ру» и кучи других проектов. Так вот, в его блоге или живом журнале он выступает под ником ... (прошу дам закрыть глаза) – dolboeb.
Представляю, сколько сарказма у Вас вызвал бы этот ник, доведись Вам «побороться» с Носиком. Но этого, конечно, не будет. Тем не менее, в сети никто не обсуждает ник.
А теперь подойдем с другой стороны. А если критикуемый ник – не ник вовсе, а имя? Вы же в сети выступаете часто под своим именем? Представляете, если кто-то начнет издеваться над фамилией или именем, доставшимися Вам от Ваших родителей? В еврейской ли традиции такое издевательство над памятью предков? И поводов можно найти предостаточно. Давайте посмеемся над именем раввина Шаевича! Адольф! Какой простор для фантазии! Или вспомним скрипача Крысу. Тоже «глуповатый ник»? Или отвратительная фамилия? Можно продолжать бесконечно. Вы применяете в дискуссии запрещенные приемы. Это все равно, что в боксе бить ниже пояса. Может, и сделаете противнику больно, но сами лицо потеряете и будете дисклифицированы. Не к лицу Вам, уважаемый Давид Иосифович, такие приемы. Низко это.

Еще раз прошу конкретно указать, что здесь носит «характер личного оскорбления или базарно-коммунальной склоки».
Для Вашего удобства я разобью текст на блоки:

1) напоминание о недопустимости обсуждения имен и ников со ссылкой на Модератора;
2) информация о нике сетевого деятеля Антона Носика, известная миллионам участников сети;
3) мнение о недопустимости обсуждения реальных имен и фамилий;
4) напоминание, что Вам не к лицу такие приемы.

Итак, в каком блоке, уважаемый Давид Иосифович, я нанес Вам «личное оскорбление» или опустился до «базарно-коммунальной склоки»?

Повторяю, без разъяснения Вы выступаете клеветником. Еще раз надеюсь, что Вы не отделаетесь пустыми словами, а конкретно укажете, где я Вас оскорбил.

Д. И. Гарбар -"Хоботову" - повторно
- at 2009-05-21 18:07:08 EDT
Д. И. Гарбар - "Хоботову"
- Thursday, May 21, 2009 at 18:03:40 (EDT)
Хоботов
- Thursday, May 21, 2009 at 17:45:25 (EDT)

Перечтите свой постинг от строчки 7 (включительно) и до конца.
А меня увольте от необходимости тиражировать ваше хамство и благоглупости.
Вам, г. Хоботов, я больше не отвечаю. С меня вас довольно.


Хоботов
- at 2009-05-21 17:45:24 EDT
Д. И. Гарбар - "Буквоеду" - повторно
- Thursday, May 21, 2009 at 17:05:45 (EDT)

Если в ниже перечисленных постингах:
Хоботов
- Tuesday, May 19, 2009 at 15:24:13 (EDT)

(и это только те, что стоят сейчас в «Гостевой» и не отправлены в «Архив»), так вот, если Вы найдёте среди них нечто, что «не носит характер личных оскорблений или базарно-коммунальной склоки», я готов попробовать их комментировать.


Уважаемый Давид Иосифович, нижайше прошу Вас указать, что в моем постинге носит характер личного оскорбления или базарно-коммунальной склоки. Иначе придется считать Вас клеветником. Надеюсь, Ваш почтенный возраст, на который Вы намекаете, не помешает Вам отвечать за свои слова. Спасибо!

Д. И. Гарбар - "Буквоеду" - повторно
- at 2009-05-21 17:05:44 EDT
Д. И. Гарбар - "Буквоеду"
- Thursday, May 21, 2009 at 16:08:52 (EDT)
Господин «Буквоед»!
Я намеренно не отвечал (и впредь не буду) на Ваши такого рода обращения.
И делаю это исключительно потому, что не хочу ставить Вас в неловкое положение.
Тому есть три причины:
1.В Ваших постингах нет ни слова о литературе, а для перевоспитания я уже староват.
2.Если в ниже перечисленных постингах:
Хоботов
- Tuesday, May 19, 2009 at 15:24:13 (EDT)
Не расстраивайтесь
- Tuesday, May 19, 2009 at 16:05:54 (EDT)
Х. Меркин Владимиру Вайсбергу
Кельн, - Tuesday, May 19, 2009 at 16:37:21 (EDT)
Фейга Шлафрокер
- Tuesday, May 19, 2009 at 16:56:05 (EDT)
ТИТАНИК и АЙСБЕРГ
- Tuesday, May 19, 2009 at 17:09:54 (EDT)
КРИТИКА СПРАВЕДЛИВА
- Tuesday, May 19, 2009 at 17:20:24 (EDT)
Кашиш Б.Тененбауму
- Tuesday, May 19, 2009 at 20:54:30 (EDT)…

(и это только те, что стоят сейчас в «Гостевой» и не отправлены в «Архив»), так вот, если Вы найдёте среди них нечто, что «не носит характер личных оскорблений или базарно-коммунальной склоки», я готов попробовать их комментировать.

3. И, наконец, последнее: кто дал Вам право, и какие у Вас основания считать, что Вы можете решать, что «достойно», что «недостойно» и учить меня «как надо»?

Посмотрите, пожалуйста, лучше в то самое зеркало, о котором Вы так красиво написали. И начните, пожалуйста, процесс улучшения человечества с себя.

Об остальном Вам, как всегда, замечательно написал умница Авигдор. Спасибо ему.



Д. И. Гарбар
- at 2009-05-21 13:05:42 EDT
Уважаемые господа!
Поставив вчера в «Гостевую» свой ответ на «вопросы» г. Тенебаума и удивительно точный постинг г. Вайсберга, я и не ожидал, что это вызовет такую бурную дискуссию.
Попробую пройтись по опубликованным высказываниям и репликам с ответами:
1. Что касается реплики «Виктора из Бруклина» (Виктор (Бруклайн)
- Wednesday, May 20, 2009 at 20:21:16 (EDT), то я могу только вернуть ему его же инвективу: «Увы, как и следовало ожидать, господин из Бруклина так ничегошеньки и не понял». Вместо того, чтобы заглянуть в GOOGL, убедиться в своей ошибке и, как советует уважаемый Исаак, вежливо извиниться, этот господин затеял «дискуссию» неизвестно о чём, заставив массу людей искать для него примеры и доводы. Это не я приводил ему в пример Колкера и Кублановского, Пушкина и Крылова, Горького и Полевого… Но я благодарен тем, кто это сделал за меня. Спасибо.
Если этому господину нужны именно Державин, Цветаева и Солженицын, он может заглянуть в уже указанный GOOGL и отыскать там и этих авторов. Извините.
2. Господину Виталию Гольдману я мог бы сказать, что уже ответил уважаемому Б. М. Тененбауму, а на Ваш вопрос (в виде исключения) отвечаю: «нет, не согласен». Мог бы объяснить почему, но это потребует гораздо больше места и времени, которого у меня нет. А как вы – читатели будете «оценивать моё творчество» – это вопрос уже, извините, ваших читательских биографий.
Но мне что-то сдаётся, что и в случае Виктора из Бруклина, и в случае Виталия Гольдмана прав умница Авигдор, написавший (Авигдор - Thursday, May 21, 2009 at 00:29:38 (EDT): «С чего Вы взяли, дорогой Борис Маркович, что тут ваши с Д. Гарбаром тексты обсуждаются? Тут о другом совсем речь идет. Совсем о другом».
А с «другим» – это уже не ко мне, а сами знаете к кому…
3. Господину Борису Марковичу Тененбауму.
Уважаемый Борис Маркович, я не думаю, что мне стоит ставить один или два из тех, более чем 40 парафраз на афоризмы и максимы Ларошфуко, что я сделал, в «Гостевую». Признаюсь честно, после того, что произошло с т. н. «обсуждением» моих реминисценций на «Книгу премудрости Иисуса бен Сираха», у меня исчезло желание не только писать в «Гостевую», но даже и заглядывать в неё. Мне не хочется кормить троллей типа Кашиша, Зойки Саловой и других. И их кукловода.
Может быть это кого-то обидит, но это правда.
Если будем живы, и если мне ещё доведётся что-то публиковать на страницах этого портала (о чём я сейчас размышляю), то, даст Б-г, опубликую и свои «Парафразы и диалоги» (в том числе и с Ларошфуко).
Относительно Вашего примера с «Надписями на стихотворениях» А. К. Толстого, то А. К. Толстой слыл известным ёрой и самоутверждался «на полях чужих стихотворений». Я не претендую ни на то, ни на другое.
Повторяю ещё раз: я пишу свои краткостишия в качестве реминисценций на прочитанные размышления, рассуждения и мнения других, весьма уважаемых мной личностей. И мне, отнюдь, не хочется и не нужно ни пародировать их, ни высмеивать.

В заключение хочу ещё раз поблагодарить уважаемых г. г. Авигдора, Вайсберга, Исаака, Ларису, Тененбаума и неизвестного мне автора постинга про «Колкера и Кублановского» за проделанную работу и оказанную мне поддержку. Спасибо.

И отдельно совсем об ином: в поддержку написанного уважаемым Е.. М. Берковичем (Евгений Беркович - Thursday, May 21, 2009 at 02:40:11 (EDT), и в частности, о том «работал ли со священными книгами уважаемый Давид Гарбар», хочу привести своё интервью корреспонденту журнала «Алеф» Наталье Лайдинен. Текст этого интервью в несколько сокращённом виде есть на сайте: http://www.alefmagazine.com/pub1758.html и в более расширенном – на сайте: http://laidinen.ru/books.php?part=3569&code=37&letter=

Поздравляю всех с «ДНЁМ ИЕРУСАЛИМА»!

Виталий Гольдман
- at 2009-05-21 02:53:55 EDT
Б.Тененбаум задал конкретный вопрос по поводу конкретного переложения:

Б.Тененбаум-Д.И.Гарбару
- at 2009-05-18 23:20:14 EDT
Если позволите - еще один пример, и, как говорится в народе - хрен с ней, с просодией :)
...
Согласитесь, Давид Иосифович: это все-таки неудачно ?


Хотелось бы услышать такой же конкретный ответ автора: согласен он с этим или нет. Тогда многое стало бы ясно в авторской позиции и критериях. И нам, читателям, легче было бы оценивать его творчество. Надеюсь, ничего обидного я не сказал?

Д. И. Гарбар
- at 2009-05-20 18:40:29 EDT
Окончание:

1. Б.Тененбаум - at 2009-05-18 17:37:03 EDT: « …вы еще и усложнили свою задачу, заведомо избрав, как вы пишете, простые и не совсем точные рифмы».
Я, действительно, писал, что предпочитаю простые рифмы. Но нигде не писал, что заведомо стараюсь делать их «неточными». Может быть такие и случаются. Но…
2. Б.Тененбаум- at 2009-05-18 17:55:37 EDT : «Если вы возьмете "Максимы" Ларошфуко и переложите их на манер рубаи, получившийся продукт будет "самопальным" - если вы серьезны – или глубоко пародийным, если у вас хорошее чувство юмора и безупречная стихотворная техника»
Уважаемый Борис Маркович, у меня в рамках проекта «Парафразы и диалоги» есть несколько десятков стихотворных реминисценций на высказывания и Ларошфуко. А всего таких краткостиший более тысячи. Возможно, я соберусь (с деньгами) и издам их отдельной книжкой. Тогда и посмотрим, насколько они «самопальны».

Я мог бы попытаться ответить и на другие Ваши замечания и вопросы. Но не здесь. Прошу только посмотреть на даты написания каждого краткостишия, и Вы увидите, как долго шла над ними работа. И если я использую то или иное слово или рифму, значит, считаю, что так надо. В конце концов, это моё право.

И одно очень непростое (для меня) дополнение.
При моих многолетних не самых простых отношениях с В. М. Вайсбергом, я был крайне удивлён и обрадован его постингом (Владимир Вайсберг Кельн, - Tuesday, May 19, 2009 at 04:53:29 (EDT). И не только за общую положительную оценку. А, главное, за глубокое проникновение в суть выполненной работы и за точное изложение этой сути. Спасибо.

Д. И. Гарбар
- at 2009-05-20 18:37:56 EDT
Продолжение

2. Ответ на второй вопрос более сложен. И ключ к этому ответу, как это ни странно дал мне Б. М. Тененбаум в своём постинге - at 2009-05-18 17:37:03 EDT. Там есть такая фраза: «мне просто ничего хоть отдаленно похожего на перелагаемый вами оригинал в голову не приходит».
Действительно, может быть потому, что такого рода стихотворные реминисценции до сих пор не встречались, потому, что написаны они в свободной манере, когда автор произвольно меняет форму, размер и прочие параметры своих краткостиший, когда он (автор) не старается в точности передать содержание прозаического текста-основы, а передаёт свои ощущения, свои мысли, возникшие при чтении этого текста – такое рода работы вызывают удивление, отторжение – до неприятия.
Расскажу одну историю, случившуюся со мной много лет тому назад: одно время я писал лирические стихи особого типа – стихи-медитации. Как и другие свои лирические стихи, я их нигде не публиковал (надо же что-то оставлять и себе). Но однажды несколько таких стихотворений я прочёл замечательному поэту Вадиму Халуповичу. Это было в Хайфе. Через несколько месяцев я получил от него письмо, в котором он написал, что, по его мнению, я «открыл новое направление в лирической поэзии». Я до сих пор не знаю, так ли это. Но вот сейчас мне пришла в голову мысль: не потому ли поэты Б. А. Кушнер и В. Е. Каган так приняли эти реминисценции, что своим чутким поэтическим ухом уловили нечто неординарное. Может быть. Хотелось бы.
Но то, что на уровне ощущений принимают поэты, другим приходится осваивать дольше и труднее. Впрочем, может быть я и заблуждаюсь. Тоже может быть.

Теперь к ответам.
Конечно, мне не под силу ответить на все замечания. Впрочем, автор и не обязан это делать. Но на некоторые я хотел бы ответить.
Например, некто «Виктор из Бруклина» (Виктор (Бруклайн)- at 2009-03-22 17:47:28 EDT) в постинге. обращённом к ВЕКу наряду с рядом, на мой взгляд, интересных, хотя и достаточно спорных замечаний, в качестве последнего, с его («Виктора из Бруклина») точки зрения убойного замечания, привёл такой пример: «А как Вам, уважаемый ВЕК, неологизм «зево» (причём не простое зево, а огненное) в следующем стихе:
«Пусть грешного поглотит огненное зево».
Мне неловко, но приходится указать уважаемому «Виктору из Бруклина» на то, что «неологизму» «огненное зево» уже почти 200 лет. Им пользовался ещё Г. Р. Державин; в период «Серебряного века» – М.И. Цветаева; а в совсем недавние поры – А. И. Солженицын. Это весьма устойчивое сочетание открыл, увы, не я.
Можно продолжать отвечать и на иные замечания. И, поверьте, мне есть что и чем ответить. Но «Гостевая» не место для литературных разборов (если, конечно, под этим не понимать «окололитературные разборки»).
Для этого существует частная переписка. И она ведётся: с теми же Б. А. Кушнером, В. Е. Каганом, И. Л. Дегеном и некоторыми другими коллегами.
Желающие могут принять в ней участие. Мой адрес имеется в Редакции.
Но на пару частных замечаний я всё же рискну ответить здесь и сейчас:

Окончание следует

Д. И. Гарбар
- at 2009-05-20 18:35:30 EDT
Уважаемые господа!
Прежде всего, хочу извиниться за то, что отвечаю с задержкой (а господину Тененбауму ещё и на все его 6 последних постингов вместе) – дело в том, что я не могу проводить всё своё время в Интернете, да и не вижу необходимости постоянно присутствовать на арене «Гостевой». Но я постараюсь (по мере сил и возможностей) ответить и на Ваши, Борис Маркович, вопросы, хотя, честно говоря, весьма неожиданно для меня, это почти полно сделал Владимир Михайлович Вайсберг, за что я ему весьма признателен.
Я внимательно читал и читаю всё, написанное по поводу моей работы по мотивам «Книги премудрости Иисуса бен Сираха». И всё время, что я это делал (читал и перечитывал тексты постингов, написанных про- и контра-), меня не оставляли два вопроса:
1. Почему вдруг, после появления второй (не первой, а второй) части работы разгорелся этот сыр-бор; почему это не произошло после публикации выполненной абсолютно в той же манере работы по мотивам Мишлей – «Книги притчей Соломоновых» («Заметки», №№ 93 – 95)?
2. И почему так полярно разделились мнения: почему значительная часть писавших (а среди них, кроме «заинтересованных лиц», типа Кашиша, Мирошниченко и их кукловода-«регента» во всех его достаточно прозрачных ипостасях, были и нормальные люди, давно и хорошо известные мне по многолетним посещениям «Гостевой»), почему эта часть выражала недоумение, неудовольствие и даже негатив; в то время, как меньшая часть, – среди которых к моему удовольствию были такие замечательные поэты, как Б. А. Кушнер, В. Е. Каган, И. Л. Деген, такой знаток ТаНаХа и танахической литературы, как уважаемый «Онтарио», такие уважаемые и достойные люди, как Авигдор, Исаак, Ирина и другие (прошу прощения у тех, кого не назвал), почему они так же категорически оказались «за»? Неужели только наше с некоторыми из них виртуальное знакомство могло подвигнуть их к тому, чтобы рискнуть своей профессиональной и человеческой репутацией, поддержав «заведомо слабую» работу? Не думаю. Я бы, во всяком случае, так не рисковал. В конце концов, можно было бы и отмолчаться. Нет, дело всё-таки не в этом.
По мере моих размышлений выкристаллизовался и ответ. Попробую объяснить.
1. На первый вопрос есть сразу два (взаимно непротиворечивых) ответа:
1-1. Сама, так называемая, «дискуссия» была развязана всем нам известным многониковым персонажем с целью отвести от себя многомесячную изнуряющую кампанию в связи с публикацией на страницах тех же «Заметок» известного мемуара.
Я уже писал о том, что с тактической точки зрения операция была задумана и проведена блестяще – «Следователь» исчез, как испарился.
Ну а стратегия – репутация, нашего «организатора», видимо мало беспокоила?
Бог ему судья.
1-2. Что касается того, почему никто не обратил внимания на аналогичным образом выполненную работу по мотивам Мишлей, на этот вопрос тоже есть ответ. И тоже не очень приятный. Дело в том, что переложение афоризмов, максим и притч из Мишлей я не сопроводил публикацией прозаического подлинника. Поэтому сравнивать было не с чем. А читательская масса, к сожалению, практически не знает канонических текстов.

Продолжение следует

Хоботов
- at 2009-05-19 15:24:14 EDT
Уважаемый Давид Иосифович,
прежде всего, выражаю Вам свое восхищение широтой и глубиной темы, за которую Вы взялись. Это не может не вызывать почтения. Другое дело, удалось ли с поставленной задачей справиться? Некоторым очень понравилось, некоторым не очень. Это многоголосие может только радовать автора. Но я не буду сейчас присоединяться ни к тому, ни к другому лагерю. Я считаю долгом отметить другое: Вы допускаете совершенно неприемлемые приемы в полемике с Вашими противниками или оппонентами. Я имею в виду Ваше обсуждение ников или имен, что, как не раз говорил Модератор, является грубым нарушением сетевой и человеческой этики. Ник, выбранный человеком в сети, не подлежит обсуждению, тем более, высмеянию или критике. Выражения «глуповатый ник», «только желая совершить виртуальное самоубийство, решился бы взять себе этот ник» и тому подобные не должны быть в Вашем лексиконе. Забудьте про них. Это неприлично, негигиенично и неэстетично, Вам говорят (с). Знаете, какой ник у самого популярного в интернете человека – Антона Носика? Кто знает интернет, тот знает и Носика, израильтянина в недавнем прошлом, создателя «Газеты.ру» и кучи других проектов. Так вот, в его блоге или живом журнале он выступает под ником ... (прошу дам закрыть глаза) – dolboeb.
Представляю, сколько сарказма у Вас вызвал бы этот ник, доведись Вам «побороться» с Носиком. Но этого, конечно, не будет. Тем не менее, в сети никто не обсуждает ник.
А теперь подойдем с другой стороны. А если критикуемый ник – не ник вовсе, а имя? Вы же в сети выступаете часто под своим именем? Представляете, если кто-то начнет издеваться над фамилией или именем, доставшимися Вам от Ваших родителей? В еврейской ли традиции такое издевательство над памятью предков? И поводов можно найти предостаточно. Давайте посмеемся над именем раввина Шаевича! Адольф! Какой простор для фантазии! Или вспомним скрипача Крысу. Тоже «глуповатый ник»? Или отвратительная фамилия? Можно продолжать бесконечно. Вы применяете в дискуссии запрещенные приемы. Это все равно, что в боксе бить ниже пояса. Может, и сделаете противнику больно, но сами лицо потеряете и будете дисклифицированы. Не к лицу Вам, уважаемый Давид Иосифович, такие приемы. Низко это.

Владимир Вайсберг
Кельн, - at 2009-05-19 04:53:29 EDT
Последняя работа Д. Гарбара вызвала живой интерес и бурную реакцию, что само по себе важно и показательно. Мнения о стихотворном переложении мудрой философской книги разделились. Некоторые особо требовательные читатели очень жестко безоговорочно ее критикуют = и это их право.
Но зададим себе простой вопрос:
"...а для чего это переложение сделано вообще?"
Ответ лежит на поверхности. Во - первых - это ПЕРЕЛОЖЕНИЕ.
Составляя его, автор стремится донести до читателя свое, личное понимание излагаемого текста. Гарбар помещает оригинальный текст и свои стихи рядом, и тем самым говорит читателю:
"Вот, смотри, читай: автор мыслит так и так, а я понимаю его следующим образом. А что по этому поводу думаешь ты?" Вдумчивый читатель задумается:
"Действительно,а как понимаю все это я?"
Цель создания переложения уже достигнута. Прочитали и задумались - этого уже достаточно. За это уж только низкий поклон и сердечная благодарность автору переложения.
И во - вторых, переложение это - не просто пересказ. Гарбар создал СТИХОТВОРНОЕ ПЕРЕЛОЖЕНИЕ, которое задевает не только наш интеллект и наше мировоззрение, но которое должно действовать на наши чувства, вызывать их, усиливать их и развивать их. Читая стихи Гарбара, мы грустим, радуемся, скорбим,сожалеем,негодуем, вспоминаем... но не остаемся равнодушными. Стихи эти - произведение высокого искусства, и они приносят радость и удовлетворение читателю своим содержанием, своей формой, своим ритмом и своей рифмой. Они оригинальны и самобытны. Они музыкальны и просто красивы.
Надо понять, что стихотворное переложение - это не перевод
научно - технической статьи или политического документа.
В первую очередь, Давид Гарбар - поэт и лишь затем популяризатор и распространитель лучших образцов человеческой мысли.
Желаю автору большого здоровья и больших творческих успехов














Б.Тененбаум-к вопросу о просодии, пример, приводи
- at 2009-05-19 01:25:48 EDT
В своей книге о переводах "Высокое Искусство" К.И.Чуковский приводит пример трудностей, возникающих при переводе даже с близких языков, с украинского на русский. В одном случае (кажется, из Шeвченко ?) строки "Лишь наймичка лепетала: "Мати, мати, мати ..." были переведены на русский так: "Лишь батрачка лепетала, "Мать, мать, мать !" - она шептала.".

"Странный, однако, шепот в устах романтической девушки" - говорит ехидный Корней Иванович :)

Б.Тененбаум-Д.И.Гарбару
- at 2009-05-18 23:20:14 EDT
Если позволите - еще один пример, и, как говорится в народе - хрен с ней, с просодией :) Вот с этого коротенького стихотворения начинается последняя по времени публикация переложения:
-
«Много трудов предназначено каждому человеку, и тяжело иго на сынах Адама со дня исхода из чрева матери их до дня возвращения к матери всех». (40: 1).
-
В оригинале - пусть он на греческом - обыгрывается мотив "матери" - от одной, родившей какого-то вполне индивидуального "сына Адама", до другой, "последней матери всех".

Согласитесь, это сделано намеренно, это важно, это, если угодно - образ и метафора, причем убойной силы.

А вот переложение:
-
От дней рожденья до кончины дней
Несут сыны Адама иго.
У каждого свои вериги...
Но нет средь них ни легче, ни родней.
-

Получается, что сюда попадают "сыны Адама" с их "игом" - буквальная цитата, выдернутая, как зуб, из афористического техта оригинала, дальше следуют "вериги" - слово, которого автор оригинала заведомо знать не мог.
Oбраз "матери" - центр афоризма, символ начала и конца - исчез вовсе. Зато все в рифму.
C заключительной строкой, смысл которой и вовсе неясен -
"... нет средь них ни легче, ни родней ..." - кто или что тут "них" ? Вериги ?

Согласитесь, Давид Иосифович: это все-таки неудачно ?

Б.Тененбаум-Д.И.Гарбару
- at 2009-05-18 20:29:03 EDT
-
Да, это счастье прикоснуться к великой поэзии. Это счастье побеседовать со своими великими предками.

И это большая гордость быть первым, сделавшим полное стихотворное переложение по мотивам «Книги премудрости Иисуса бен Сираха» на русском языке!

И, как это ни нескромно звучит, это большая честь для журнала – быть местом первой публикации этого переложения!
-

Все вышесказанное - чистая правда. Я добавлю уже от себя, что автор переложения - человек, заслуживающий самого полного и безоговорочного уважения.
Но, тем не менее, в примере, приведенном ниже, в прозаическом оригинале мне видится поэзия, кому-то - бухгалтерия, но в поэтическом переложении получается проза, и при этом очень нескладная:
-
«При худой жене хорошо иметь печать , и где много рук, там запирай. Если ты выдаешь, выдавай счётом и весом и делай всякую выдачу и приём по записи». (42: 6-7).

Где много рук, там запирай.
Дом – это дом, а не сарай.

-

"Сарай" тут совершенно ни при чем, введен просто для рифмы, и это режет слух.

Или вот такой пример, тот самый злополучный "Омар Хайям":
-
«Вино и музыка веселят сердце, но лучше того и другого – любовь к мудрости. Свирель и гусли делают приятным пение, но лучше их – приятный язык». (40:20-21).

«Веселье сердца – музыка, вино».
«Свирель и гусли украшают пенье».
Но мудрые слова важнее песнопенья:
В них истинное счастье, в них оно.


Короткий "восточный" катрен - штука очень тесная, здесь каждая буква должна бы быть на своем месте. А тут в 4-й строчке "них" повторено дважды, с единственной целью - соблюсти размер. Про многозначительное, многозначное и горячее слово "счастье" я уж и не говорю - есть же разница между ним и вполне спокойной "приятностью", правда ?
Пожалуйста, не сердитесь - мадам Мирошниченко с ее "комсомольским задором" противна мне не меньше, чем она противна вам.

Д. И. Гарбар - персонажу, выступающему под ником "
- at 2009-05-18 19:07:16 EDT
Д. И. Гарбар - персонажу, выступающему под ником "Надежда Мирошниченко"
Окончание:

25.03.2009 г. «Нет атаки на Д.Гарбара. Есть попытка поднять разговор о стихах, об их форме и содержании... Охолоните. Атаки нет. О бедном Сирахе замолвите слово».

6.04.2009 г. «Я, наконец, поняла сверхзадачу перелагателя. Зря я критиковала стиль и форму переложений. Ведь сверхзадача была показать совершенство книги Сираха. Насколько буквальные переводы звучат точнее и поэтичнее переложений! Показать это перелагателю удалось! В этом большая заслуга Д.Гарбара. Постараюсь не говорить о форме, ведь сам поэт признался, что «красивость» его не увлекает. Обращусь к содержанию. Иногда Д.Гарбар так «перелагает» смысл, что ошарашивает читателя. Тот, потрясенный, возвращается к оригиналу и облегченно вздыхает: ничего подобного там нет».
«В целом, подборка цитат из книги Сираха – очень хороша, я для себя открыла многие точные поэтичные строки. И их не портят даже неловкие строки переложения. В любом случае – спасибо автору публикации. Познавательно и полезно».

И, наконец, из последних (надеюсь, самых последних):
«автор токует, как глухарь на току, и не слышит. Но мимо неспровоцированного хамского выпада с коверканьем моего имени я пройти не могу. Я не давала поводу господину Гарбару для такого поведения, не называла всех самовлюбленных графоманов "гарбашками" или еще как-то почище. Уже не первый раз с чела нашего "поэта", как и с мало чем отличимого от него Библиофила, спадает маска интеллигентности и проступает мурло трамвайного хама».

Вот на такого рода «критику» прикажете отвечать?
На этот набор штампов, ругательств и глумливых похлопываний по плечу.
Нет уж, увольте.

И немного о счастье. Да, это счастье прикоснуться к великой поэзии. Это счастье побеседовать со своими великими предками.

И это большая гордость быть первым, сделавшим полное стихотворное переложение по мотивам «Книги премудрости Иисуса бен Сираха» на русском языке!

И, как это ни нескромно звучит, это большая честь для журнала – быть местом первой публикации этого переложения!

Д. И. Гарбар - персонажу, выступающему под ником Н
- at 2009-05-18 19:04:51 EDT
Д. И. Гарбар - персонажу, выступающему под ником "Надежда Мирошниченко"

Мадам (?)!
Вы обвинили меня в каверкании Вашего имени.
Если бы Вы хоть немного ориентировались в русском языке, то не сделали бы этого, ибо это обычный литературный приём обезличивания.
Правда, если бы Вы чувствовали язык, на котором пытаетесь нечто произносить, то не написали бы и такую фразу «не давала поводУ». Впрочем, о чём это я?
Если бы персонаж, выступающий под ником «Надежда Мирошниченко» хоть немного ориентировался в современной русскоязычной литературе, и особенно в поэзии, то, только желая совершить виртуальное самоубийство, решился бы взять себе этот ник. Больше того, если бы это действительно были его имя и фамилия, то он (персонаж) за сто вёрст оббежал бы эти имя и фамилию, чтобы не вляпаться в то, во что он (персонаж) вляпывается вот уже около двух лет (если не более).
Но в том-то и дело, что знания нашего персонажа получены из иной области.
Если бы было иначе, то, заглянув хотя бы в одну из поисковых систем, он обнаружил бы, что под этим именем и фамилией действительно функционирует поэтесса, «заединщица», автор «Русского гимна» и многих других подобных стихотворений, родившаяся в Москве и живущая ныне в Сыктывкаре, – надежда «истинно русской» литературы и её подарок зырянам, к которым «Тютчев (как известно) не придёт».
Но наш персонаж ничего этого не знает и даже не слыхал. Вероятно, у Вас в университете этого не преподавали. Что поэтесса Мирошниченко! Он (персонаж) и о Рабле-то слыхом не слыхивал, и о скоморошеской поэзии, и ещё многого чего.
Зато он (персонаж) крепко-накрепко выучил (видимо, в процессе подготовки к лекциям по диамату) набор штампов из молодёжных газет бывшего СССР и БССР.
Вот ими он (персонаж) и оперирует.
Я специально выписал все «критические» высказывания этого персонажа – вот они:
18.03.2009 г. «Не обижайтесь, Давид Иосифович, но Ваши "переложения" очень слабы поэтически. В них только слабый отблеск оригинала, в основном, они хуже, много хуже. В них нет поэзии, нет искры».
«в Ваших стихах нет глубины. Они поверхностны, такое может написать любой более или менее грамотный рифмоплет. И такими виршами можно заполнять тома и тома».
«Не говорю о банальности рифмы, не говорю о корявости фразы: "Какая с помощью протянется рука?". Но где ДРУЗЬЯ? Где тонкое противопоставление друзей богача и друзей бедняка? Вы их выхолостили. Тем самым, выхолостили и суть стиха».
«Я понимаю, что читать критику неприятно. И не хотела выступать, с удивлением видя, что кому-то такое "творчество" нравится. Но раз пошел серьезный разговор и серьезный разбор, решилась. Может быть, Вы сможете и позитив какой из критики извлечь. Может быть, будете строже относиться к своим строчкам. Во всяком случае, я желаю Вам стать более серьезным и ответственным поэтом. Не сердитесь, пожалуйста».
19.03.2009 г. «У каждого настоящего поэта есть сильные и слабые строки. И у Бориса Кушнера, и у Иосифа Бродского. Каких-то взлетов у уважаемого за усердие Д.Гарбара я не нашла»
22.03.2009 г. «Я уже говорила, что возможно и другое понимание: рука врага. Наглядный пример: когда у Михаила Ходорковского случилась беда, то какая рука к нему протянулась? Байкалфининвест и прочих сечиных и путиных».
24.03.2009 г. «Страшно признаться, но мне кажется, что и Д.Гарбар не придает ритму стиха никакого значения»… «Д.Гарбар просто не слышит себя, поэтому и не понимает претензий. Он их списывает на нелюбовь недругов, на зависть (чему же завидовать?), на клоны и заговоры... Но не видит, что причина претензий в качестве его текстов. А поэтому и говорить с ним о стихах бесполезно. Человек без слуха не понимает, что поет фальшиво, и упреки слушателей относит к чему угодно, но не к себе. Ну, что тут сделаешь? Счастливый Вы человек, Давид Гарбар. Вот этому стоит позавидовать».
Окончание следует

Б.Тененбаум-обещанный пример хорошей пародии :)
- at 2009-05-18 18:10:26 EDT
-
— Смертный, откуда идешь? — Я был в гостях у Шилейко.
Дивно живет человек, смотришь — не веришь очам:
В креслах глубоких сидит, за обедом кушает гуся.
Кнопки коснется рукой — сам зажигается свет.
— Если такие живут на Четвертой Рождественской люди,
Путник, скажи мне, прошу,— как же живут на Восьмой?
-

Мандельштам. Oн не только вложил в уста стихотворца идиотское восхищение роскошью "наблюдаемого" им быта, не только связал эту "роскошь" с номерами улиц - и с предположением, что чем больше номер, тем выше роскошь :) - но еще и облек это в нечто чрезвычайно антично-торжественное, с прямыми "цитатами" из весьма "начитанных" греческих текстов :)

Надежда Мирошниченко
- at 2009-05-18 18:01:51 EDT
Правда, эпитет «самопальный»… – это уже из лексикона кашишей, мирошниченок и их кукловода.

Я давно дала себе слово не обсуждать больше рифмованную продукцию господина Гарбара из-за полной поэтической глухоты автора. Господин Тененбаум буквально повторил то, что говорила я и еще несколько человек: подстрочник на порядок лучше, точнее и поэтичнее, чем переложения. Но автор токует, как глухарь на току, и не слышит. Но мимо неспровоцированного хамского выпада с коверканьем моего имени я пройти не могу. Я не давала поводу господину Гарбару для такого поведения, не называла всех самовлюбленных графоманов "гарбашками" или еще как-то почище. Уже не первый раз с чела нашего "поэта", как и с мало чем отличимого от него Библиофила, спадает маска интеллигентности и проступает мурло трамвайного хама.

Б.Тененбаум
- at 2009-05-18 17:55:37 EDT
Я, конечно же, прочитал ваше "Послесловие" - наверное, когда писал рецензию, этот факт не был мною выделен достаточно ясно. Мне в голову не пришло, что вам подумается, что кто-то и до конца не дошел, а уже понес хулу на автора. Кстати - я вспомнил, откуда у меня в голове "всплыл" Шекспир. У меня была книжечка поэта Колкера (рязанец, наверное единственный Колкер на всю Рязанскую область :) ), изданная в конце 80-х. Называлась так: "Сонеты Шекспира. Переложение Колкера". Ну, текст был ужасный. По поводу эпитета "самопальный" в отношении Омара Хайяма. Если вы возьмете "Максимы" Ларошфуко и переложите их на манер рубаи, получившийся продукт будет "самопальным" - если вы серьезны - или глубоко пародийным, если у вас хорошее чувство юмора и безупречная стихотворная техника. Если хотите - могу привести пример из Мандельштама :)
Б.Тененбаум
- at 2009-05-18 17:37:03 EDT
Глубокоуважаемый Давид Иосифович, я знаю, что такое "прoсодия", и слово это употребил намеренно. В любом художественном тексте важен, в частности, и такой элемент, как его звучание. Я понимаю, что вам пишут рецензии люди вроде "Нео", так что не в претензии, напротив - сочувствую вам от всей души. Нелегко читать всякий вздор, написанный каким-то тяжелым дураком на тему, в который вы вложили сердце. По поводу Шекспира и его сонетов - возможно, это был неудачный пример. Давайте возьмем какой-нибудь канонический текст русской литературы - по вашему выбору, мне просто ничего хоть отдаленно похожего на перелагаемый вами оригинал в голову не приходит. Bозможно, его и просто нет. Русская литература куда моложе, и таких вещей еще не накопила. Так вот, если начать перелагать, скажем, "Сказание о Полку Игоревом" удалым дольником - то, наверное, будут накладки, правда ? А вы еще и усложнили свою задачу, заведомо избрав, как вы пишете, простые и не совсем точные рифмы. Честное слово, совсем без рифм было бы лучше :) Наконец - уважаемый коллега, я еще раз прошу вас не считать мою рецензию выпадом - человек с вашей биографией ничего, кроме уважения, вызвать не может. Мне просто не понравилось некое художественное произведение - вот и все. Полагаю, что никакого оскорбления в этом нет, и надеюсь, что вы хоть в этом со мной согласитесь.
ВОПРОС - ЧТО ТАКОЕ МУДРОСТЬ ?
- at 2009-05-18 17:13:24 EDT
Ваш Труд может и должен иметь конструктивное продолжение.

Всегда было и Сегодня так - важнейшее понятие и слово мировой культуры МУДРОСТЬ запредельно неподъемно не только для простых людей, но и для мудрецов-профи....

Вы вплотную подошли к главной проблеме-болезни цивилизации - ДЕФИЦИТУ МУДРОСТИ, острой этической недостаточности. Можно и нужно двигаться гораздо дальше - внедрять эту МУДРОСТЬ в жизнь - это всем мудрецам практически не удавалость сделать, что и порождает современное обоснованное раздражение читателей и оппонентов.

Фантазии на тему МУДРОСТЬ - легкая разминка перед главным - надо раскрыть конструктивный смысл этого понятия и заставить его плодотворно работать в реальной жизни, что и не снилось нашим мудрецам.

Пример - многие МУДРОСТЬ понимают, например, так или примерно так - "сумел надурить товарища, значит умеешь жить, значит мудрый". Слово МУДРОСТЬ стало почти другом слова ХИТРОУМИЕ!!??
Нео


Д. И. Гарбар
- at 2009-05-18 16:23:11 EDT
К Б. М. Тененбауму - Окончание:

2. Что же касается т. н. «подстрочника», то если бы Вы взяли на себя труд прочесть Предисловие («Заметки», № 105), то Вы могли бы узнать, что «Книга премудрости Иисуса бен-Сираха» была написана прозой и что это перевод на русский с перевода на греческий (около 130 г. до н. э.).
В этой связи всякие разговоры о «просодии оригинала» становится бессмысленным использованием красивого слова, ибо термин «просодия» (гр. prosodia, ударение) означает: 1. систему произношения ударных и неударных, долгих и кратких слогов в речи; 2. учение о соотношении слогов в стихе, совокупность правил стихосложения» («Краткий словарь иностранных слов», М. «Русский язык», 1988 г.). Как говорится, «мой друг, Борис, не говори красиво».
Что же касается «переводов сонетов Шекспира», то здесь, в «Гостевой» и её окрестностях Вы легко найдёте специалистов этого дела. Они Вам не только всё разъяснят, но и за «полтора часа» слепят такой перевод (для примера).
В заключение мне хотелось бы повторить Ваши же слова о том, что «мне поистине больно писать то, что я сейчас скажу – но мне не понравилось».
Я надеюсь на то, что свои работы Вы делаете на материале более тщательно изученном.
При сём желаю Вам успехов.

Д. И. Гарбар
- at 2009-05-18 16:20:31 EDT
Уважаемый Борис Маркович!
Вообще-то автор не обязан отвечать на высказывания читателей – он уже сделал своё дело, написав и опубликовав текст. Особенно, если эти высказывания следуют в дефинициях «нравится» – «не нравится».
Но для Вас я готов сделать исключение. И не только потому, что Вы разделили со мной высокую честь стать «Автором Года» но ещё и потому, что в своём «отклике» на завершение публикаций моей работы по мотивам «Книги премудрости Иисуса бен-Сираха» Вы позволили себе говорить о неких сущностных вещах.
Начну я с цитаты – из Вашего, уважаемый Борис Маркович, постинга.
Цитаты, которую я возвращаю Вам с глубоким почтением. Вот она:
«Мне поистине больно писать то, что я сейчас скажу - но мне не понравилось. При том, что автор … вызывает и большое уважение, и самую искреннюю симпатию (написание автора – Б. М. Тененбаума)».
Попробую объяснить почему:
1. Во-первых, Вы, Борис Маркович, не потрудились прочитать материал до конца (что вообще не отвечает моему мнению о Вас, как о серьёзном читателе, тем более, критике). Ведь в конце публикации, как раз над «Отзывами»помещено моё «Непредусмотренное ПОСЛЕСЛОВИЕ».
2. Во-вторых, Вы остаётесь в уверенности в том, что сам текст «Книги премудрости…» написан стихами, и что я имел дело с неким «подстрочником».
Попробую ответит по пунктам:
1. Если бы Вы прочли указанное «Послесловие», то могли бы заметить, что там написано:
«Я нигде не писал о том, что это «перевод» (вообще, как можно называть рифмованный текст «переводом» текста прозаического?). Только переложение фрагментов или чаще – «по мотивам». Что же это такое? Это не лирические стихотворения, не эпические баллады. Нет. Ближе всего это должно было соответствовать стихотворным афоризмам, философским парафразам, диалогам…. макамам, рубаи, таране, дубайти… Давайте попробуем разобраться в том, что же это такое – моя работа «по мотивам» «Книги премудрости Иисуса бен-Сираха»? Итак. Почти 2200 лет тому назад жил замечательный человек – мудрец и философ, знаток жизни и правил жизни Иешуа, сын Сира (Сираха). Он написал и оставил нам Книгу притч, афоризмов, максим, посвящённых разным сторонам жизни наших предков, написал и оставил с тем, чтобы мы, их потомки, читали её, эту Книгу, думали над сказанным в ней и соотносили прочитанное и продуманное с нашей жизнью, с нашими правилами, с нашими принципами. Книгу переводили: сначала на греческий, потом на русский…. Думали над ней, соотносили с собой, своими временами, своими нравами….
Через 2200 лет я, Гарбар Давид, сын Иосифа, прочитал эту книгу, восхитился её мудростью и захотел «ответить» своему (нашему) мудрому предку. Но ответить не в виде заметок, эссе, статей, трактатов, а в виде кратких рифмованных дистихов, терцетов, катренов, редко анимлетов, двойных катренов…; ответить так, как я нынешний, понимаю и оцениваю слова его, моего (нашего) древнего предка. Иногда я соглашался с ним, – и тогда получался парафраз; иногда спорил, – и тогда получался диалог. При этом я извлекал из текста Бен-Сиры то, что кажется мне главным, важным, актуальным. Для меня это очень важный разговор двух людей. Можно требовать от этого разговора «музыки», даже «танцев». Но тогда это не ко мне». Я должен извиниться за столь обширное самоцитирование, но без этого не будет понятно(боюсь, что и с этим Вы не захотите понять), что речь идёт о моих авторских комментариях (или реминисценциях) на тексты этой Книги. А, отнюдь, не о переводе. В этом контексте сравнение с «самопальным Омаром Хайямом» сделало бы честь любому автору. Правда, эпитет «самопальный»… – это уже из лексикона кашишей, мирошниченок и их кукловода. Но, как говорится, с кем поведёшься»…
Окончание следует:

Виталий Гольдман
- at 2009-05-18 16:13:25 EDT
Авигдор
- Monday, May 18, 2009 at 13:10:25 (EDT)
Вот так бы и помер, не поняв, почему молчу, когда б не Гольдман! Какого болта лезть в чужие мысли, экстрасенсорнейший вы наш Фемидуй с завязанными глазами?!


Да не волнуйтесь Вы так. Хотите пар выпустить? Ну, молчите, так молчите. Извините, что Вас разгневал. Но эмоции Ваши не по делу. Ведь не Вас обсуждаем в этих отзывах, правда? Ведь от того, что Вы на меня собаку спустите, стихи уважаемого Д.И.Гарбара не станут лучше? Или Вы в отзыве Тененбаума тоже травлю поэта увидели? В общем, давайте закончим бодания не по существу. Еще раз извините.

Повторно - для Отзыва
- at 2009-05-18 13:47:12 EDT
--------------------------------------------------------------------------------
Авигдор
- Monday, May 18, 2009 at 13:10:25 (EDT)
Виталий Гольдман
- Monday, May 18, 2009 at 12:35:56 (EDT)
Когда то же говорил Кашиш, Мирошниченко, Виктор (Бруклайн), РГ и еще кто-то, то верные друзья поэта обвинили их всех в травле. И Авигдор, и Инна, и Исаак, и Кушнер... Теперь все молчат, понимая, что сказанное правда.

Вот так бы и помер, не поняв, почему молчу, когда б не Гольдман! Какого болта лезть в чужие мысли, экстрасенсорнейший вы наш Фемидуй с завязанными глазами?!


Виталий Гольдман
- at 2009-05-18 12:35:56 EDT
Б.Тененбаум
- Monday, May 18, 2009 at 07:41:22 (EDT)

Мне поистине больно писать то, что я сейчас скажу - но мне не понравилось.


Мысль, изреченная однажды - крамола. Второй раз - норма. Третий - банальность. Когда то же говорил Кашиш, Мирошниченко, Виктор (Бруклайн), РГ и еще кто-то, то верные друзья поэта обвинили их всех в травле. И Авигдор, и Инна, и Исаак, и Кушнер... Теперь все молчат, понимая, что сказанное правда. Что ж, остается дождаться, когда это поймет и сам поэт и поблагодарит критиков за то, что помогли раскрыть глаза. Критикам, как и писателям, надо жить долго. Тогда они дождутся признания своих трудов.

Б.Тененбаум
- at 2009-05-18 07:41:23 EDT
Мне поистине больно писать то, что я сейчас скажу - но мне не понравилось. При том, что автор переложения вызывает и большое уважение, и самую искреннюю симпатию. Возможно, дело в самом методе, который он избрал. Перевод, по-видимому, близкий к подстрочнику, куда лучше, чем сделанное переложение. Оно иногда отдает - буквально до анекдота - самопальным Омаром Хайямом.
-
«Веселье сердца – музыка, вино».
«Свирель и гусли украшают пенье».
Но мудрые слова важнее песнопенья:
В них истинное счастье, в них оно.
-

За "подстрочником", при всем том, что просодия оригинала потеряна, что называется, по определению, оригинал все равно угадывается. А переложение упрощает сказанное, иной раз до тривиальности, и тонкая ткань поэтического текста рвется просто в клочья. Представьте себе, что вам пересказывают сонеты Шекспира - уж лучше подстрочник. Еще раз прошу прощения. Давид Иосифович, сказанное мной - не критика вашего труда, а сожаление, что - на мой взгляд - не получилось.

Пушкинд
- at 2009-05-18 02:55:50 EDT
Читая Гáрбара детúще,
Налюбоваться не могу:
Там вместо рýбища – рубúще,
Взамен "на брéге" – "на брегý";
Был "скáредный" – а стал "скарéдный"...
С живой картины список бледный,
Или разыгранный Фрейшúц
Перстами робких учениц.
.







isuzu nqr75p грузовые