|
©Альманах "Еврейская
Старина"
|
Февраль
2006
|
Александр Этерман
Об употреблении слова ivri в
Ветхом Завете
От редакции. Настоящая статья является приложением к большой работе автора "Время собирать камни", которая будет опубликована в "Заметках по еврейской истории".
Термин ivri (עברי) - одно из традиционных обозначений еврейского этноса. В нынешнем русском языке, благодаря политически корректному решению Екатерины II, - центральное, в иных - вспомогательное. Так, на европейских языках слова, являющиеся производными от ivri, очень редко используются для обозначения еврея как такового; обычно они употребляются для именования древнееврейского языка в его старинных или современной формах. Это же относится и к ивриту, само название которого, как легко видеть, восходит к тому же корню.
Слово ivri употребляется и в Ветхом, и в Новом Заветах. Вопрос об его употреблении в Новом Завете заслуживает отдельного рассмотрения. Меня в настоящей работе занимает характер использования этого слова в Ветхом Завете, ибо он может до некоторой степени прояснить вопрос о формировании израильского этноса.
Отмечу прежде всего, что слово ivri примечательно своей редкостью: оно и его производные появляются в Ветхом Завете считанное число раз. Привожу полный список этих появлений.1
1. Бер 14,13.
(14,13) И пришел спасшийся, и известил Аврама-ivri, а тот обитал в дубравах Мамре Эморийца, брата Эшкола и брата Анера, а они союзники Аврама.
2. Бер 39,14;17
(39,14) То кликнула домашних своих и сказала им: посмотрите, он привел к нам человека, ivri, посмеяться над нами. (39,17) И пересказала она ему те же слова, говоря: пришел ко мне раб ivri, которого ты привел к нам, посмеяться надо мной.
3. Бер 40,15
(40,15) Ибо украден я из земли ivrim; а также и здесь ничего не сделал, хотя посадили меня в эту яму.
4. Бер 41,12
(41,12) А там был с нами молодой ivri, раб начальника телохранителей.
5. Бер 43,32
(43,32) И подали ему особо, и египтянам, евшим с ним, особо: ибо не могут египтяне есть с ivrim, потому, что это мерзость для египтян.
6. Шмт 1,15;16;19
(1,15) И повелел царь египетский повитухам ivriot, из коих одной имя Шифра, а другой Пуа. (1,16) И сказал: когда вы будете повивать у ivriot, то наблюдайте у родильного станка: если это сын, то умертвляйте его, а если это дочь, то пусть живет. (1,19) И сказали повитухи Паро: ведь не как женщины египетские ivriot: так здоровы они, что прежде, нежели придет к ним повитуха, они рожают.
7. Шмт 2,6;7;11;13
(2,6) И открыла она, и увидела его, младенца; и вот, дитя плачет; и сжалилась над ним, и сказала: этот из детей ivrim. (2,7) И сказала сестра его дочери Паро: сходить ли мне и позвать ли к тебе кормилицу из ivriot, чтобы она вскормила тебе младенца? (2,11) И было, в те дни, когда вырос Моше и вышел он к братьям своим, он присматривался к тяжким работам их; и увидел он, что египтянин бьет ivri из братьев его. (2,13) И вышел он на другой день, и вот, два ivri ссорятся; и сказал он неправому: зачем бьешь ты ближнего твоего?
8. Шмт 3,18
(3,18) И послушают голоса твоего, и пойдешь ты и старейшины Израиля к царю египетскому, и скажете ему: Господь, Бог ivrim, явился нам, а теперь мы бы пошли на три дня пути в пустыню и принесли бы жертвы Господу, Богу нашему.
9. Шмт 5,3
(5,3) И они сказали: Бог ivrim явился нам; уйдем же на три дня в пустыню и принесем жертву Господу, Богу нашему, а то поразит он нас мором или мечом.
10. Шмт 7,16
(7,16) И скажешь ему: Господь, Бог ivrim, послал меня к тебе сказать: "отпусти народ мой, чтобы он послужил мне в пустыне"; но вот, ты не послушался доселе.
11. Шмт 9,1;13
(9,1) И сказал Господь Моше: зайди к Паро и скажи ему: так сказал Господь, Бог ivrim: "отпусти народ мой, чтобы они послужили мне". (9,13) И сказал Господь Моше: встань рано утром и стань пред лицом Паро, и скажи ему: так сказал Господь, Бог ivrim: "отпусти народ мой, чтобы они послужили мне".
12. Шмт 10,3:
(10,3) И пришел Моше с Аароном к фараону, и сказали они ему: "Так сказал Господь, Бог ivrim: Доколе ты будешь отказываться смириться предо мною? Отпусти народ мой, чтобы мне служили они".
13. Шмт 21,2
(21,2) Если купишь раба ivri, шесть лет пусть служит он, а в седьмой пусть выйдет на волю даром.
14. Дв 15,12
(15,12) Если продастся тебе брат твой, ivri, или ivria, то пусть служит тебе шесть лет, а в седьмой год отпусти его от себя на свободу.
15. Шм I, 4,6;9
(4,6) И услышали пелиштимляне этот громкий крик, и сказали: что это за громкие крики в стане ivrim? И узнали, что ковчег Господень прибыл в стан. (4,9) Крепитесь и будьте мужественны, пелиштимляне, дабы не были вы в порабощении у ivrim, как были они в порабощении у вас; будьте же мужественны и сразитесь.
16. Шм I, 13,3;7
(13,3) И разбил Йонатан начальника пелиштимского, который был в Гэве; и услышали пелиштимляне, а Шаул протрубил трубою по всей стране, чтобы сказать: пусть слышат ivrim! (13,7) И переправились ivrim за Иордан, в землю Гада и в Гилад; Шаул же был еще в Гилгале, и весь народ следовал в страхе за ним.
17. Шм I, 13,19
(13,19) Кузнеца же не оказалось во всей земле израильской, ибо пелиштимляне говорили: …чтоб не сделали ivrim меча или копья. (13,20) И ходили все израильтяне к пелиштимлянам ковать каждый сошник свой, заступ свой и топор свой, и мотыгу свою.
18. Шм I, 14,11;21
(14,11) Когда показались они оба охранному отряду пелиштимскому, то сказали пелиштимляне: вот ivrim выходят из нор, в которых они прятались.
19. Шм I, 14,21
(14,21) А те ivrim, что были с пелиштимлянами, как вчера и третьего дня, и которые взошли с ними в стан и были повсюду, они тоже присоединились к израильтянам, которые были с Шаулом и Йонатаном.
20. Шм I, 29,3
(29,3) И говорили князья пелиштимские: что это за ivrim? И сказал Ахиш князьям пелиштимским: ведь это Давид, раб Шаула, царя израильского, который жил у меня уже год, или даже годы, и я не нашел в нем ничего (плохого) с того дня, когда он попал к нам, до сего дня.
21. Йирм 34,9;14
(34,9) Чтобы каждый отпустил на волю раба своего и каждый - рабыню свою, ivri и ivria, чтобы никто не делал рабом брата своего, иудея. (34,14) "К концу семи лет отпустите каждый брата своего, ivri, который продастся тебе; пусть он служит тебе шесть лет, и (потом) отпусти его от себя на волю"; но отцы ваши не слушали меня и не преклонили они уха своего.
22. Йона 1,9
(1,9) И сказал он им: ivri я и страшусь Господа Бога небес, сотворившего море и сушу.
Прежде всего, отмечу, что эти 22 примера (слово ivri и его производные появляются в них 34 раза) не являются независимыми друг от друга; на деле число независимых появлений слова ivri и его производных существенно ниже.
Отдельными следует считать именование Авраама как ivri, набор примеров, входящих в рассказ о пребывании Йосефа в Египте, в историю еврейских повитух и детства Моше, в рассказ об убийстве им египтянина, неоднократные обращения к фараону от имени Бога ivrim, два законодательных утверждения о статусе еврейских рабов (плюс связанный с ними отрывок из Йирм), именования пелиштимлянами израильтян как ivri, единичные использования этого слова царем Шаулом и самим автором I Шм, и, разумеется, фразу из книги Йоны. Имеет смысл реорганизовать приведенный выше список появлений слова ivri и его производных следующим образом:
I. Авраам назван ivri - Бер. 14,13.
(14,13) И пришел спасшийся, и известил Аврама-ivri, а тот обитал в дубравах Мамре Эморийца, брата Эшкола и брата Анера, а они союзники Аврама.
II. Египтяне называют Йосефа и его братьев ivri - Бер. 39,14;17, Бер. 40,15, Бер. 41,12, Бер. 43,32
(39,14) То кликнула домашних своих и сказала им: посмотрите, он привел к нам человека, ivri, посмеяться над нами. (39,17) И пересказала она ему те же слова, говоря: пришел ко мне раб ivri, которого ты привел к нам, посмеяться надо мной. (40,15) Ибо украден я из земли ivrim; а также и здесь ничего не сделал, хотя посадили меня в эту яму. (41,12) А там был с нами молодой ivri, раб начальника телохранителей. (43,32) И подали ему особо, и египтянам, евшим с ним, особо: ибо не могут египтяне есть с ivrim, потому, что это мерзость для египтян.
III. Египтяне называют израильтян ivri - Шмт. 1,15;16;19, Шмт. 2,6;7
(1,15) И повелел царь египетский повитухам ivriot, из коих одной имя Шифра, а другой Пуа. (1,16) И сказал: когда вы будете повивать у ivriot, то наблюдайте у родильного станка: если это сын, то умертвляйте его, а если это дочь, то пусть живет. (1,19) И сказали повитухи Паро: ведь не как женщины египетские ivriot: так здоровы они, что прежде, нежели придет к ним повитуха, они рожают. (2,6) И открыла она, и увидела его, младенца; и вот, дитя плачет; и сжалилась над ним, и сказала: этот из детей ivrim. (2,7) И сказала сестра его дочери Паро: сходить ли мне и позвать ли к тебе кормилицу из ivriot, чтобы она вскормила тебе младенца?
IV. Авторский текст в Шмт называет израильтян ivri - Шмт. 2,11;13
(2,11) И было, в те дни, когда вырос Моше и вышел он к братьям своим, он присматривался к тяжким работам их; и увидел он, что египтянин бьет ivri из братьев его. (2,13) И вышел он на другой день, и вот, два ivri ссорятся; и сказал он неправому: зачем бьешь ты ближнего твоего?
V. В диалоге с египтянами израильтяне называют своего Бога "Бог ivrim" - Шмт 3,18, Шмт 5,3, Шмт 7,16, Шмт 9,1;13, Шмт 10,3:
(3,18) И послушают голоса твоего, и пойдешь ты и старейшины Израиля к царю египетскому, и скажете ему: Господь, Бог ivrim, явился нам, а теперь мы бы пошли на три дня пути в пустыню и принесли бы жертвы Господу, Богу нашему. (5,3) И они сказали: Бог ivrim явился нам; уйдем же на три дня в пустыню и принесем жертву Господу, Богу нашему, а то поразит он нас мором или мечом. (7,16) И скажешь ему: Господь, Бог ivrim, послал меня к тебе сказать: "отпусти народ мой, чтобы он послужил мне в пустыне"; но вот, ты не послушался доселе. (9,1) И сказал Господь Моше: зайди к Паро и скажи ему: так сказал Господь, Бог ivrim: "отпусти народ мой, чтобы они послужили мне". (9,13) И сказал Господь Моше: встань рано утром и стань пред лицом Паро, и скажи ему: так сказал Господь, Бог ivrim: "отпусти народ мой, чтобы они послужили мне". (10,3) И пришел Моше с Аароном к фараону, и сказали они ему: "Так сказал Господь, Бог ivrim: Доколе ты будешь отказываться смириться предо мною? Отпусти народ мой, чтобы мне служили они".
VI. Законодательное использование слова ivri (закон о статусе раба-ivri) - Шмт 21,2
(21,2) Если купишь раба ivri, шесть лет пусть служит он, а в седьмой пусть выйдет на волю даром.
VII. Законодательное использование слова ivri (закон о статусе раба-ivri) - Дв 15,12
(15,12) Если продастся тебе брат твой, ivri, или ivria, то пусть служит тебе шесть лет, а в седьмой год отпусти его от себя на свободу.
VIII. Пелиштимляне называют израильтян ivrim - Шм I, 4,6;9, Шм I, 13,19, Шм I, 14,11;21, Шм I, 29,3
(4,6) И услышали пелиштимляне этот громкий крик, и сказали: что это за громкие крики в стане ivrim? И узнали, что ковчег Господень прибыл в стан. (4,9) Крепитесь и будьте мужественны, пелиштимляне, дабы не были вы в порабощении у ivrim, как были они в порабощении у вас; будьте же мужественны и сразитесь. (13,19) Кузнеца же не оказалось во всей земле израильской, ибо пелиштимляне говорили: …чтоб не сделали ivrim меча или копья. (13,20) И ходили все израильтяне к пелиштимлянам ковать каждый сошник свой, заступ свой и топор свой, и мотыгу свою.
(14,11) Когда показались они оба охранному отряду пелиштимскому, то сказали пелиштимляне: вот ivrim выходят из нор, в которых они прятались. (29,3) И говорили князья пелиштимские: что это за ivrim? И сказал Ахиш князьям пелиштимским: ведь это Давид, раб Шаула, царя израильского, который жил у меня уже год, или даже годы, и я не нашел в нем ничего (плохого) с того дня, когда он попал к нам, до сего дня.
IX. Употребление слова ivrim царем Шаулом и авторским текстом книги Шм I - Шм I, 13,3;7, Шм I, 14,21
(13,3) И разбил Йонатан начальника пелиштимского, который был в Гэве; и услышали пелиштимляне, а Шаул протрубил трубою по всей стране, чтобы сказать: пусть слышат ivrim! (13,7) И переправились ivrim за Иордан, в землю Гада и в Гилад; Шаул же был еще в Гилгале, и весь народ следовал в страхе за ним. (14,21) А те ivrim, что были с пелиштимлянами, как вчера и третьего дня, и которые взошли с ними в стан и были повсюду, они тоже присоединились к израильтянам, которые были с Шаулом и Йонатаном.
X. Цитирование Йирм дейтерономического законодательного текста - Йирм. 34,9;14
(34,9) Чтобы каждый отпустил на волю раба своего и каждый - рабыню свою, ivri и ivria, чтобы никто не делал рабом брата своего, иудея. (34,14) "К концу семи лет отпустите каждый брата своего, ivri, который продастся тебе; пусть он служит тебе шесть лет, и (потом) отпусти его от себя на волю"; но отцы ваши не слушали меня и не преклонили они уха своего.
XI. Йона называет себя ivri - Йона 1,9
(1,9) И сказал он им: ivri я и страшусь Господа Бога небес, сотворившего море и сушу.
Первое, что бросается в глаза - в абсолютном большинство случаев слово ivri употребляется иностранцами или в диалоге с ними (вероятно, чтобы они поняли, о ком речь). Так, в "египетском контексте" это слово встречается 17 раз, в "пелиштимском контексте"- 8 раз. Из оставшихся 8 случаев 6 связаны с единственной законодательной темой. Остаются два относительно необычных употребления: Бер 14,13 (Авраам назван ivri) и Йона 1,9 (Йона сам так себя называет).
Сразу же должен отметить, что вышеприведенные примеры использования слова ivri оставляют место для недоумений. В числе прочего:
1. В Бер 40,15 Йосеф говорит: "Ибо украден я из земли ivrim". С точки зрения библейского нарратива такой земли (или страны) в момент произнесения этой фразы еще не существовало - напротив, Яаков и его семья были пришельцами повсюду, где проживали. Следовательно, слова Йосефа являются анахронизмом. Они указывают либо на то, что их автор уже знаком с Ханааном как землей, принадлежащей (или принадлежавшей) израильтянам, либо на то, что для него ivrim - народ, заведомо владеющий собственной страной. В последнем случае несомненно, что ivrim - это название иного этноса, чем израильский.
2. Сходным образом, является анахронизмом и Бер 43,32, где сказано: "Ибо не могут египтяне есть с ivrim, потому, что это мерзость для египтян" - поскольку социума ivrim (или даже израильтян) в рамках нарратива еще не существует. Опять-таки, либо ivrim - это не еще не существующие как социум израильтяне, а какое-то другое людское сообщество, либо эта фраза отражает ритуальные запреты более поздних времен. В последнем случае вероятно, что речь идет не о египетских, а о иудейских ритуальных запретах (перенесенных на египтян) - слишком уж сходны они с установлениями Талмуда. Следует отметить, что в этой фразе слово ivrim употреблено не египтянином, а автором текста. Стало быть, налицо либо литературный прием, i.e. использование особого языка, понятного героям - египтянам, среди которых происходят данные события, либо отрывок, существенно несхожий с другими местами в Шмт. Эта несхожесть наводит на мысль о существование источника (назовем его I), для которого слово ivrim было естественным и, вероятно, не эквивалентным выражению "сыны Израиля" (или "израильтяне", в обоих случаях - Исраэль или бней Исраэль). Несомненно, от I в отредактированном тексте Библии остались лишь незначительные и, быть может, деформированные фрагменты.
Самый факт обращения к I (если он существовал) может быть легко объяснен: автор и/или редактор библейского текста искал коллективное именование для предков израильтян на этапе, когда они еще не стали многочисленными, и, главное, когда, согласно нарративу, их еще невозможно называть народом или даже Израилем. Введя фрагменты I в библейский текст, редактор не сумел аккуратно их обрезать, так что именование ivri создало в тексте несколько явных несообразностей. Можно назвать еще одну предположительную причину, по которой это именование осталось в тексте Библии, в том числе, в частях, где ему, в общем, нечего делать - см. ниже.
3. Сходным образом, автор Шмт, рассказывая о первом взрослом поступке Моше, дважды (в Шмт 2,11;12) использует слово ivri, судя по всему, имея в виду израильтян. Это употребление заслуживает особого внимания, ибо к этому этапу повествования народ уже сформировался; вследствие этого именование "израильтяне" активно и уместно используется. Разумеется, и в этом случае можно объявить употребление слова ivri литературным приемом, однако гипотеза о существования документа I, фрагменты которого были введены в Шмт и другие книги Библии, представляется более резонной. Вопрос о смысле этой операции я буду обсуждать ниже.
4. Называя YHWH "Богом ivrim", причем систематически, автор, несомненно, адресуется к какому-то реальному обстоятельству, смысл которого нам также предстоит разгадать. В этом переименовании нет никакой априорной необходимости, тем более что сами израильтяне называют себя бней Исраэль. Тем не менее, несомненно, что в своих глазах и в глазах современного тексту читателя "Бог ivrim" - более внушительное божество, чем "Бог бней Исраэль". Иными словами, текст сообщает нам, какое титулование божества должно было произвести более сильное впечатление на египетского царя2 - но из этого прямо следует, что ivrim - не израильтяне или, во всяком случае, не в точности израильтяне.
5. Появление слова ivri в законодательных фрагментах Шмт и Дв не может не вызвать недоумения. В нем не только нет необходимости - оно запутывает дело и совершенно излишне. В то же время его едва ли удасться списать исключительно на I, ибо трудно предположить, что и автор юридического кода, включающего Шмт 21,2, и автор дейторономического юридического кода, принадлежавший совершенно иной школе, одновременно решили воспользоваться I без особой на то причины. Поэтому представляется вероятным, что использования слова ivri имеет здесь содержательное значение. На мой взгляд, следует предположить, что, по крайней мере, в данном случае, ivri - это не все израильтяне, а какая-то их часть, социальная прослойка, представителей которой запрещено обращать в постоянное рабство. Вероятно также, что в более поздние времена этот элитарный закон был пересмотрен и стал более эгалитарным, однако формулировка закона, освященная временем, не изменилась.
Отмечу также, что в поздней, талмудической литературе образовалось любопытное противопоставление: еврейский раб (эвед ivri) - ханаанский раб (эвед кнаани). Статус этих рабов различен, даже полярен: еврейский раб должен быть освобожден максимум через шесть лет, его убийство карается смертной казнью, его нельзя чрезмерно эксплуатировать и т.д., кнаанейский раб лишен каких бы то ни было прав, его не следует освобождать, его убийство не рассматривается как человекоубийство - все это, несмотря на то, что он считается базисно принявшим иудаизм. Можно предположить, что эта оппозиция является преемницей исходного противопоставления между ivrim и всеми прочими израильтянами.
6. Использование слова ivri в Шм I загадочно и, на мой взгляд, может быть объяснено лишь гипотезой о существовании I.
Крайне поучительно, что это слово появляется исключительно в рассказах об отношениях (прежде всего, войнах) с пелиштимлянами - и нигде больше. Если бы оно при этом вкладывалось исключительно в уста пелиштимлян, можно было предположить, что автор Шм полагал, что израильтяне были известны пелиштимлянам под этим именем или что оно было общеупотребительной кличкой израильтян. Вообще говоря, довольно странное - ибо ни на чем не основанное - предположение; трудно представить, что сами израильтяне (неважно, реальные или литературные) так себя называли; еще труднее предположить, что ближайшие соседи не знали имени народа, с которым имели дело, или придумали для него такую кличку. Однако оставим эти странности в стороне, ибо данная гипотеза вообще едва ли заслуживает рассмотрения: ведь в нескольких случаях слово ivri употребляется в авторском тексте, а не в прямой речи, а в одном оно вкладывается в уста Шаула (см. IX). Следует отметить два важных обстоятельства: во-первых, в Шм I слова ivri и израильтяне часто стоят рядом, иногда в одной и той же фразе, не включающей прямую пелиштимскую речь (идеальный пример: Шм I 14,21 "А те ivrim, что были с пелиштимлянами, как вчера и третьего дня, и которые взошли с ними в стан и были повсюду, они тоже присоединились к израильтянам, которые были с Шаулом и Йонатаном."), во-вторых, пелиштимляне, как свидетельствует текст книги, знакомы с именованиями "Израиль" и "израильтяне" и активно употребляют их3 даже в прямой речи. Еще важнее то обстоятельство, что прочие народы также используют именование "Израиль", вообще не прибегая к именованию ivri.4
Вследствие этого, на мой взгляд, любая попытка найти рациональное объяснение употреблению слова ivri как простого синонима слова "израильтянин" обречена на провал.
7. Фразы из Йирм (34,9;14), использующие слово ivri (в контексте закона об освобождении раба-ivri), несомненно, заимствованы из Дв 15,12 или ее прообраза-первоисточника. Для нас представляет интерес то обстоятельство, что в них слово ivri соседствует уже не со словом "израильтяне", а с соответствующим эпохе пророка Йирмиягу словом "иудей" (yehudi). Вторичность (вслед за Дв) использования слова ivri в Йирм делает невозможным независимое истолкование его происхождения на данном примере. Тем не менее, заслуживает внимание как то, что книга Йирм явно цитирует дейтерономический источник, так и то, что ее автор (или редактор) счел необходимым смягчить неудобство, связанное с появлением слова ivri в приведенной им цитате. В самом деле, к парафразе заповеди из Дв (Йирм 32,14) он добавляет отсутствующее там разъяснение: "Йирм (34,9) Чтобы каждый отпустил на волю раба своего и каждый - рабыню свою, ivri и ivria, чтобы никто не делал рабом брата своего, иудея". Если бы термин ivri был простым синонимом термина "иудей", специальное добавление, делающее ударение на последнем слове, не имело бы смысла. На мой взгляд, автор Йирм пытается ввести или установить эквивалентность этих терминов; стало быть, в более ранние, а то и в его собственные времена оно представлялось, самое меньшее, неочевидным.
8. Остается каким-то образом соотнестись с первым и последним примерами употребления слова ivri - Аврамом-ivri из Бер (14,13) и Йоной-ivri из Йона (1,9). Первый из них снова ставит перед нами проблему этимологии; последний же представляется литературным приемом, использованием высокого стиля - отдельный вопрос, уместным или неуместным.
Вопрос об этимологии слова ivri по сей день считается туманным. В ходе становления современной науки, изучающей древнеизраильское прошлое, это слово долго выводили из аккадского habiru/hapiru. Это соблазнительное - ибо соединяющее филологию и историю, самое меньшее, историю образования древнеизраильского этноса - сопоставление представляется мне бесплодным; более того, оно, на мой взгляд, относится скорее к истории науки, чем к самой науке. На то несколько причин.
По общему мнению, термин habiru/hapiru активно использовался на всем Ближнем Востоке в течение большей части 2-го тысячелетия до н.э., однако он не дожил до его конца. В 1-е тысячелетие он вовсе не перешел. Поэтому самое предположение, что создатели библейских книг, например, дейтерономисты, могли - через столько столетий - активно использовать восходящее к этому термину слово, да еще в качестве синонима именования собственного этноса, является весьма амбициозным. К тому же, слово habiru/hapiru имело далеко не комплиментарный смысл (бездомные скитальцы, бродяги, разбойники с большой дороги, наемники). Для чего оно могло понадобиться израильтянам - тем более, только им? Отмечу: корректная интерпретация этого слова потребовала многолетних научных усилий; при этом его этимология по сей день неясна. Какой смысл, какую содержательную нагрузку могла иметь его адаптация для коллективов, имевших собственные именования, которыми они гордились? Какое отношение имело это слово к оседлой израильско-иудейской цивилизации середины 1-го тысячелетия до н.э.? Зададим этот же вопрос по-другому, в более рациональном ключе: даже если бы слово ivri действительно восходило к habiru/hapiru, в каком значении выступало оно в израильские и, тем более, иудейские времена? Что делало его актуальным для дейтерономистов, авторов Йирм, авторов Шм I, авторов Шмт? Что они хотели сказать, используя его и его производные?
Между тем, еврейская традиция сохранила гораздо более простую интерпретация слова ivri, возводя его к общесемитскому ever (берег, край), имеющему тот же корень с той же гортанной согласной в начале. Раши, цитируя Талмуд, комментирует словосочетание Аврам-ivri просто: с того берега реки. Эта интерпретация имеет ясный исторический и этнографический смысл, к тому же, хорошо вписывающийся в библейский нарратив. Понятие "берег реки" (ивр. 'erev hannahar, так же как его арамейский и вавилонский эквиваленты) имело как раз в интересующую нас эпоху, эпоху создания библейских текстов, то есть, начиная примерно с IX века до н.э., однозначный в случае умолчания смысл: берег Евфрата. Ассирийская империя (а вместе с ней и региональное политическое пространство того времени) делилась на две части - одна к востоку, другая к западу от Евфрата.
За Евфратом лежала Месопотамия, по эту сторону реки - многочисленные земли и государства, не претендовавшие на имперское могущество. Это деление, равно как и связанная с ним терминология, пережили Ассирию и существовали и в ново-вавилонские, и в персидские, и в эллинистические времена, самое меньшее, столько же, сколько арамейский язык оставался языком международного общения. Имперские власти - как ассирийские, так и более поздние - назначали наместников территорий к западу от Евфрата, которые так и именовались Приречьем, точнее, Западнобережьем Реки.
Израильский нарратив утверждает, что прародитель израильтян, первый ivri - Авраам, пришел из-за Евфрата. В таком случае более чем естественно, назвать его ivri - "пришедшим из-за Реки". Бессмысленно ставить вопрос о том, когда произошло это мифическое событие; гораздо важнее выяснить, когда создавался рассказ о нем. На мой взгляд, именование Авраама ivri - прекрасное подтверждение тому, что не только библейские тексты, но и библейские мифы создавались не во 2-м, а в 1-м тысячелетии до н.э. При этом важно отметить, что в последние десятилетия многие ученые пришли к выводу о том, что т.н. "эпоха патриархов", которую "библейская математика" (вернее, исчисление библейских генеалогий, на котором зиждется мифологическая библейская хронология, доводимая до всемирного потопа и сотворения мира) датирует началом или серединой 2-го тысячелетия до н.э., в своих немифологических деталях тождественна т.н. "эпохе Судей", то есть, эпохе, непосредственно предшествующей возникновению израильской монархии. Существуют определенные разногласия по вопросу о датировке и продолжительности этой эпохи, однако несомненно, что она завершилась на рубеже 2-го и 1-го тысячелетий до н.э. или несколько позже. Один из важнейших аспектов объединения "эпохи патриархов" и "эпохи судей" состоит в том, что несомненная месопотамская составляющая израильского этноса немногим моложе его самого и, следовательно, легендарные и/или реальные месопотамские предки израильтян пришли в Ханаан во времена, когда регион уже делился Евфратом на две символические части, или незадолго до того. Следовательно, то обстоятельство, что потомки именовали их ivrim, является вполне понятным и естественным.
Вместе с тем, несомненно, что израильский этнос имел и другие составляющие, кроме месопотамских. Израильская традиция декларирует египетские культурные корни (а то и происхождение; не случайно Библия подчеркивает, что жена Йосефа была египтянкой) своего этноса, оттесняя месопотамскую составляющую в далекое прошлое.
Но если принять эту модель всерьез, если месопотамские корни столь отдаленны и второстепенны, отчего Библия утверждает, что жен для Ицхака и Яакова следовало искать именно в Месопотамии (а, например, не в Египте)? Гораздо естественнее предположить одновременность и даже конкуренцию египетской и месопотамской составляющих, несомненно, густо замешанных на основной, ханаанской - конкуренцию, закончившуюся победой египетского культурного нарратива. Но в таком случае месопотамская составляющая, по-видимому, могла сохранить свою обособленность или хотя бы память о ней и после образования израильского этноса. Иными словами, именование ivri могло в течение длительного периода времени относиться лишь к части израильтян - быть может, объединенной по социальным, классовым или племенным параметрам.
В таком случае более чем естественно предположить существование источника I, обсуждающего израильские проблемы исключительно с позиций ivri - месопотамской составляющей этноса, либо, самое меньшее, четко выделяющего ivri в отдельную социальную группу. На мой взгляд, именно из этого источника был взят закон о статусе раба-ivri, в первоначальном варианте не относившийся ко всем израильтянам; в дальнейших версиях он стал толковаться более универсальным образом, а в дейтерономической версии распространился и на женщин (см. четкое разъяснение, данное Йирм 34,9;14). Аналогично, история пребывания Йосефа в Египте включает в себя элемент противопоставления египетского начала месопотамскому - отсюда и систематическое именование героя - а затем и всех израильтян - как ivri. Аналогично, YHWH предпочитает именовать себя в Египте месопотамским божеством - Богом ivrim.
Сложнее объяснить появление слова ivri в Шм I. Ключом к этой загадке может стать факт его появления исключительная в пелиштимском контексте (явно параллельного в этом отношении египетскому). Дело в том, что пелиштимляне, жившие на "крайнем западе" Ханаана, т.е. на территории, находившейся в непосредственной близости от Египта, по некоторым мнениям, поселенные там самими египтянами после того, как они отбили атаки "народов моря" на Египет в начале XII века до н.э., могли сохранить - в реальности или в представлениях израильтян - египетские обозначения для народов, с которыми им приходилось сталкиваться. Не исключено, что израильские источники в какой-то степени идентифицировали Плешет с Египтом - не случайно Египет (как реальная политическая сила, не говоря уже о египетском военном присутствии), вообще не упоминается в Йег, Шфт и Шм. В таком случае пелиштимляне в соответствующих книгах просто-напросто называли израильтян так же, как и египтяне - ivrim, месопотамцами, пришельцами с из-за Реки. В духе той же гипотезы единичные случаи употребления слова ivri в Шм I не пелиштимлянами (Шаулом и авторским текстом) могут иметь социальное или этническое содержание, подразумевая специфическое израильское племя или особый коллектив, ассоциирующиеся с Заречьем.
В этом контексте перестает быть загадочным, оставаясь странным и исключительным, самоопределение пророка Йоны: "(1,9) И сказал он им: ivri я и страшусь Господа Бога небес, сотворившего море и сушу." Поскольку речь идет о весьма позднем тексте, созданном в эллинистические времена, следует предположить, что его автор не был знаком с реальным древним смыслом слова ivri. Тем не менее, вполне вероятно, что оно сохраняло собственный оттенок, не превратившись в точный синоним прочих именований этноса. Можно себе представить, что слово ivri имело аристократическое звучание. Весьма вероятно также, что книга Йоны просто процитировала некий не дошедший до нас источник. Почти несомненно, впрочем, что, назвав Йону ivri, автор придал ему некое неизвестное нам достоинство, скрытое в этом слове - в конце концов, это неотъемлемое свойство синонимов, имеющих реальное, пусть даже забытое, историческое содержание.
*
Несомненно, источник I - если он действительно существовал - был почти полностью элиминирован в процессе составления и редактуры библейских текстов, и до нас практически не дошел. Это обстоятельство делает некоторые из моих выводов предположительными; едва ли мне удалось безошибочно вскрыть все аспекты поднятой выше проблемы. Тем не менее, я верю, что мои основные выводы, в общем, верны: этимология слова ivri связана с Месопотамией, термин ivri относился на раннем этапе лишь к части израильтян, источник I существовал и еще, пожалуй, проявит себя, законы о статусе раба-ivri в Шмт и Дв носили частичный, скорее всего, классовый характер и т.д. Самое главное, большинство этих утверждений - или, если угодно, гипотез - являются проверяемыми, так что можно надеяться на то, что они будут в дальнейшем прояснены - опровергнуты, подтверждены или уточнены - учеными, специализирующимися в релевантных областях.
Примечания1. Список составлен в соответствии с Конкордацией доктора Соломона Манделькерна; я обнаружил пропущенный в этой книге второстепенный пример, который, разумеется, также включен в список. назад к тексту >>>
2. Собственно, божество само дает этот более чем странный, совет: назвать себя египетскому царю не настоящим именем, а псевдонимом, который отчего-то должен подействовать сильнее. Отчего? назад к тексту >>>
3. См. Шм I 5,7;8;10, 6,3;5, 17,10, 29,3. назад к тексту >>>
4. См. Шм I 11,2, а также Шфт 11,13. назад к тексту >>>
___Реклама___